The Translator's Presence in Translated Narrative Texts

Message:
Abstract:
This paper examines cases of the translator's presence in translated narrative texts. After reviewing the literature, Hermans believes that a translated text belongs to the second voice which is always present in a translation. The paper elaborates, through some translated passages into Persian, upon three cases of a translator's presence; namely, cases where the text’s orientation towards an implied reader is directly at issue; cases of self-reflexiveness and self-referentiality; certain cases of contextual overdetermination. Having referred to Venuti's (in)visibility, resistance and minoritization, this paper refers to Venuti's ways of domesticating and foreignizing the translation. Finally, it mentions other ways in which a translator shows him/ herself through the translation.
Language:
Persian
Published:
Research in Contemporary World Literature, Volume:13 Issue: 46, 2008
Page:
35
magiran.com/p575723  
دانلود و مطالعه متن این مقاله با یکی از روشهای زیر امکان پذیر است:
اشتراک شخصی
با عضویت و پرداخت آنلاین حق اشتراک یک‌ساله به مبلغ 1,390,000ريال می‌توانید 70 عنوان مطلب دانلود کنید!
اشتراک سازمانی
به کتابخانه دانشگاه یا محل کار خود پیشنهاد کنید تا اشتراک سازمانی این پایگاه را برای دسترسی نامحدود همه کاربران به متن مطالب تهیه نمایند!
توجه!
  • حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران می‌شود.
  • پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانه‌های چاپی و دیجیتال را به کاربر نمی‌دهد.
In order to view content subscription is required

Personal subscription
Subscribe magiran.com for 70 € euros via PayPal and download 70 articles during a year.
Organization subscription
Please contact us to subscribe your university or library for unlimited access!