آرشیو پنجشنبه ۷ اردیبهشت ۱۳۸۵، شماره ۲۳۶۱۲
فرهنگی - هنری
۷

معرفی کتاب چندزبانه "سگ ولگرد" صادق هدایت در خانه هنرمندان.

معرفی کتاب چندزبانه "سگ ولگرد" صادق هدایت در خانه هنرمندان. جلسه معرفی کتاب چهارزبانه "سگ ولگرد" صادق هدایت برگزار می شود. به گزارش ایسنا، گویا این نخستین باری است که داستانی از هدایت درایران به زبان ترکی استانبولی ترجمه می شود و به این منظور، جلسه معرفی "سگ ولگرد" چهارزبانه (فارسی، فرانسه، انگلیسی و ترکی استانبولی)، چهارم خردادماه در خانه هنرمندان ایران برگزار می شود. در این جلسه افرادی از سفارتخانه های ترکیه و فرانسه حضور خواهند داشت و سخنرانی هایی هم به این دو زبان انجام می شود. به گفته جهانگیر هدایت - برادرزاده صادق هدایت"سگ ولگرد" از زیباترین داستان های عاطفی و احساسی هدایت است و این ترجمه ها و مراسم، دری را بین فرهنگ ایران و دیگر کشورها باز می کند.او بخصوص با اشاره به ترجمه ترکی استانبولی این کتاب گفت که این موضوع در ارتباط فرهنگی با همسایه ها خیلی موثر است و آن ها از این طریق احساس می کنند که به زبان و مردم آنان احترام می گذاریم.پیش از این نیز "زنده به گور" هدایت به زبان های ارمنی، فرانسه و انگلیسی ترجمه شده و جلسه ای برای آن برگزار شده است. جهانگیر هدایت همچنین گفت که تمام کتاب های هدایت یا آثار مربوط به او، از نظر دریافت مجوز وضعیت نامشخصی دارند و به معلق ماندن صدور مجوز کتاب های "یاد هدایت 83"، "یک صد سالگی صادق هدایت در ایران و جهان" و "تاریک خانه" (به زبان های فارسی، انگلیسی، فرانسه، ترکی استانبولی و ارمنی) اشاره کرد.