فهرست مطالب نویسنده:
amir momenihazaveh
-
فصلنامه متن پژوهی ادبی، پیاپی 83 (بهار 1399)، صص 137 -174یکی از ویژگیهای سعدی، شناخت دقیق وی از زبان فارسی و کارآمدیهای آن و استفاده حداکثری از ظرفیتهای این زبان است. این بهره گیری چنان هنرمندانه است که خواننده در نگاه نخست، مسحور روانی و فصاحت سخن میشود و چینش هنری کلام را درنمییابد. یکی از این هنرنماییها به کارگیری افعال متضاد است؛ نکتهای که تاکنون بهطور دقیق و همهجانبه واکاوی نشده است و توجه به آن لذت حاصل از زیباییهای کلام سعدی را دوچندان میکند. مقاله حاضر چندوچون تضاد فعلی در تمام غزلهای سعدی را بررسی و علاوه بر شناسایی و دستهبندی انواع آن و زیرمجموعههای هرکدام، ریزهکاریهای ظریف سعدی در به کارگیری این آرایه مانند آوردن متضاد یک فعل از چند فعل که از جهت معنایی به هم نزدیکند، سلبی بهکار بردن مترادف فعل و... را به همراه بسامد تمام زوجفعلهایی که به صورت متقابل در غزلهای سعدی بهکار رفته، همراه با بسامد آنها ارایه میکند.کلید واژگان: سعدی، غزلهای سعدی، تضاد، تضاد فعلی، بدیعOne of the attributes of Sa’di is his exact recognition of the Persian language and its efficiencies and the maximum use of the capacities of this language; but this exploitation is so artistic that the reader is enchanted fluidity and eloquence of speech and does not understand its artistic arrangement. One of these performances is the use of conflicting verbs in sonnets, a point that has not been thoroughly analyzed yet and enjoying the beauty of Sa'di's words doubles. This article examines the current contradiction in all Sa’di’s sonnets, and, in addition to identifying and categorizing its types and subcategories, Sa’di's subtle delights in using this array, such as bringing the opposite of a verb from several verbs that are semantically related, are used to synonymize verb, and ... along with the frequency of all the pseudo-couples that are used interchangeably in Sa'di's lyrics, along with their frequencies.Keywords: Sa’di, Sadi's Sonnets, Contradiction, Verb Contradiction, Literary Figures
بدانید!
- در این صفحه نام مورد نظر در اسامی نویسندگان مقالات جستجو میشود. ممکن است نتایج شامل مطالب نویسندگان هم نام و حتی در رشتههای مختلف باشد.
- همه مقالات ترجمه فارسی یا انگلیسی ندارند پس ممکن است مقالاتی باشند که نام نویسنده مورد نظر شما به صورت معادل فارسی یا انگلیسی آن درج شده باشد. در صفحه جستجوی پیشرفته میتوانید همزمان نام فارسی و انگلیسی نویسنده را درج نمایید.
- در صورتی که میخواهید جستجو را با شرایط متفاوت تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مطالب نشریات مراجعه کنید.