Arabic Language
در نشریات گروه ادبیات و زبان ها-
زمینه پژوهش
در این مقاله به معرفی حاج محمدعلی شیروانی و مهمترین اثراو کتاب «حقیقه الحقایق» پرداخته شده و در ضمن آن مباحث مربوط به سبک شناسی اثر در دو سطح زبانی و ادبی بیان شده است.
روش پژوهشاین مقاله با شیوه توصیفی-تحلیلی به معرفی نویسنده و اثر عرفانی او «حقیقه الحقایق» و ویژگیهای سبکی آن پرداخته است.
یافته هاعرفان و تصوف همواره در فرهنگ ایرانیان جایگاه ویژه ای داشته است و پیوند آن با ادب فارسی جدا نشدنی است. در عصر قاجر نیز جزو برجسته ترین موضوعاتی است که در آثار ادبی به چشم میخورد. از جمله این آثار میتوان به کتاب «حقیقه الحقایق» اثر حاج محمد علی شیروانی نویسنده، عارف و سیاح قرن 13(ه.ق) اشاره کرد. این کتاب، متنی است به نثر مسجع در شکایت حیوانات از ظلم انسانها و دادخواهی آنها در حضور ملک دادبخش که طی آن مباحث اجتماعی و مسائل عمیق عرفانی مطرح شده است . نویسنده برای تبیین آراء عرفانی خود از شاعران و نویسندگان زیادی بویژه جامی و مولوی بهره گرفته است. بازتاب زبان عربی، بویژه بهره گیری از زبان قرآن در اثر قابل تامل است. به کار گیری بیش از هزار آیه از قرآن کریم متناسب با موضوعات مطرح شده، نشان دهنده تسلط نویسنده بر آیات قرآن کریم است. این کتاب از جمله معدود آثاری است که انسان و حیوان دوشادوش هم عهده دار ایفای نقشهای اصلی میشوند و در هیچ قسمت از متن نمیتوان گفت نقش کدام دسته پر رنگتر است. در این مقاله سعی بر آن داریم که ضمن معرفی اثر و بیان ویژگیهای برجسته سبکی آن، تاثیری که از متون پیش از خود گرفته است و تاثیری که بر متون پس از خود گذاشته است، در باب زندگینامه نویسنده که در کتب دوره قاجار و پس از آن کمتر به آن پرداخته شده است، سخن بگوییم.
نتیجه گیریحقیقه الحقایق اثری عرفانیست که حاج محمدعلی آن را به شیوه جریانی از نثرنویسی در دوره قاجاریعنی نثرهای مصنوع و متکلفی که به تقلید از متون گذشته پدید آمده بود به رشته تحریر درآورد. این کتاب چه از جهت موضوع و چه از جهت سبک نگارش تحت تاثیر متون قبل از خود بوده است. و بر متون پس از خود نیز تاثیر گذاشته است. باوجود سیر داستانی موجود در کتاب و حضور حیوانات بعنوان شخصیتهای اصلی داستان نمیتوان آن را در زمره ادبیات تمثیلی و فابل قرار داد.
کلید واژگان: حاج محمد علی شیروانی، حقیقه الحقایق، عرفان، زبان عربی، رسائل اخوان الصفاJournal of the stylistic of Persian poem and prose (Bahar Adab), Volume:18 Issue: 109, Jun 2025, PP 179 -201BACKGROUND AND OBJECTIVESIn this article, the introduction of Haj Mohammad Ali Shirvani and her most important work, the book "Haqiqah-ul-Haqayq", are discussed, and the topics related to the stylistics of the work are discussed on both linguistic and literary levels.
METHODOLOGYThis article introduces the author and her mystical work "Haqiqa-ul-Haqaiq" and its stylistic features in a descriptive-analytical way.
FINDINGSMysticism and Sufism have always had a special place in Iranian culture. Its link with Persian literature is also an inseparable link. So that in all periods, Persian poetry and prose have been the main subject of the works of poets and writers. In the Qajar era, it is one of the most prominent topics that appear in literary works. Among these works, we can refer to the book Haqiqah al-Haqayq by Haj Muhammad Ali Shirvani, a writer, mystic and traveler of the 13th century (A.H.).This book is a text in the prose of Masjee about the complaints of animals against the cruelty of humans and their lawsuits in the presence of Malik Dadbakhsh, during which social issues and deep mystical issues are raised. The author has used many poets and writers, especially Jami and Molavi, to explain her mystical views. The reflection of the Arabic language, especially the use of the language of the Qur"an, in the work is remarkable. The use of more than a thousand verses from the Holy Qur"an in accordance with the issues raised shows the author"s mastery of the verses of theHolyQur"an. This book is one of the few works in which humans and animals play the main roles side by side, and in no part of the text can one say which role is more colorful. In this article, we try to introduce the work and its existing versions and talk about the author"s biography, which is less discussed in the books of the Qajar period and after.
CONCLUSIONHaqiqah al-Haqayq is a mystical work that Haj Muhammad Ali wrote in the style of prose writing in the Qajar period, i.e. artificial and mutakalfi proses that were created in imitation of past texts. This book has been influenced by the previous texts both in terms of the subject and the writing style. And it has influenced the texts after it.Despite the story in the book and the presence of animals as the main characters of the story, it cannot be classified as an allegorical and fable literature.
Keywords: Hajj Muhammad Ali Shirwani, Haqiqah Al-Haqayq, Mysticism, Arabic Language, Letters Of Akhwan Al-Safa -
شبه ترجمه به متونی اطلاق می شود که به صورت ترجمه ارائه شده، اما هیچ منبع متناظری به زبان های دیگر برای آن وجود ندارد؛ در نتیجه فاقد هرگونه انتقال واقعی زبانی و رابطه ترجمانی است. این گونه آثار یکی از موضوعات جذاب برای پژوهش گران علاقه مند به ترجمه است. شناسایی انگیزه ها و راهبردهای خلق شبه ترجمه در نظام ادبی جامعه مقصد امری بایسته و ضروری است. یکی از نمونه های شاخص شبه ترجمه، رمان «آدم زنده» با ترجمه احمد محمود است. محمود در مقدمه رمان، نویسنده رمان را فردی عراقی به نام «ممدوح بن عاطل ابونزال» معرفی می کند، اما با تحلیل سطوح متنی، ژانری و گفتمانی رمان مشخص می شود که محمود نویسنده آن است. در پژوهش حاضر تلاش می شود با تکیه بر روش توصیفی- تحلیلی، زمینه های پیدایش شبه ترجمه «آدم زنده» و همچنین مهم ترین و شگردهای به کار رفته در آن بر اساس الگوی مقصدمحور توری (1995) و همچنین الگوی تحلیل سه سطحی لیو (2019) بررسی شود. یافته های پژوهش نشان داد احمد محمود با انگیزه طرح مضامین مترقیانه و نقد سیاسیون در اثر خود، شیوه جدیدی از شخصیت پردازی را به کار برده و با تقلید از متن و پیرامتن متون ترجمه واقعی کوشیده اثرش را ترجمه جلوه دهد. این تدابیر موجب شده که محمود از تیغ تیز ممیزی و منتقدان ادبی تا حدودی در امان بماند.
کلید واژگان: شبه ترجمه، زمینه ها، راهبردها، «آدم زنده»، احمد محمود، زبان عربیPseudo-translation refers to texts that seem like translations but do not have a source in other languages, so they lack any real linguistic transfer or translation connection. Such works represent a compelling subject for researchers engaged in translation studies. It is essential to identify the motivations and techniques of pseudo-translation within the literary framework of the target society. A notable instance of pseudo-translation is the novel "Adame Zende," translated by Ahmad Mahmoud. In the novel's introduction, Mahmoud identifies the author as an Iraqi named "Mamduh bin Atal Abunazal.". However, an analysis of the textual, genre, and discourse levels of the novel unequivocally indicates that Mahmoud is its creator. The study uses a descriptive-analytical approach to look into where the fake translation of "Adame Zende" came from. The main methods are based on Toury's (1995) target-oriented model and Liu's (2019) three-level analysis framework. The research findings indicated that Ahmad Mahmoud, motivated by the desire to convey progressive topics and critique politicians, employed an innovative method of characterization and endeavored to present his work as a translation by emulating the text and paratext of authentic translation works. These procedures have partially shielded Mahmoud from the incisive scrutiny of auditors and literary critics.
Keywords: Pseudo-Translation, Origins, Methods, Adame Zende, Ahmad Mahmoud, Arabic Language -
سند تحول بنیادین، با توجه ظرفیت وجودی انسان، به ساحت های شش گانه (اعتقادی، اجتماعی، زیستی، زیباشناختی، اقتصادی و علمی و فناوری) که جهت ارتقاء نظام آموزش وپرورش کشور و برای تحقق حیات طیبه لازم است، می پردازد. پژوهش حاضر، با روش توصیفی- تحلیلی و با هدف گام نهادن در مسیر شکل گیری تربیت صحیح، میزان توجه کتاب عربی هشتم به ساحت های شش گانه را بررسی می کند. نتایج پژوهش نشان می دهد که مولفان به ساحت های مختلف توجه داشته اند؛ چنان که در درس اول به معرفی شخصیت های ملی و آثار ملی- میهنی پرداخته و در درس سوم «مهنتک فی المستقبل» به معرفی شغل ها و ساحت حرفه ای و توجه و اهتمام به جایگاه مشاغل و اهمیت آن ها در بقای جامعه اسلامی پرداخته. در درس هفتم به مکان های تفریحی و ساحت زیستی، زیباشناختی و طبیعت و مسئولیت انسان در قبال آن اشاره نموده، در درس سوم و پنجم گریزی به ساحت اجتماعی و مسئله خانواده و جایگاه آن در نظام اسلامی زده شده، هم چنانکه ساحت های اعتقادی و بدنی و سایر ساحت ها نیز جایگاه ویژه ای در کتاب عربی هشتم دارد. پرداختن به این ساحت ها سبب رشد متوازن و همه جانبه دانش آموزان می شود که به نوبه خود، زمینه حضور موثر و فعال ایشان را در لایه-های مختلف زندگی و اجتماع فراهم می کند.
کلید واژگان: کتاب عربی زبان قرآن، متوسطه اول و دوم، ترجمه ی افعالSince the fall of 2013, the fundamental change document for writing textbooks was placed on the agenda of the Ministry of Education. Since then, textbooks are compiled based on the six areas of this document and the national curriculum, among the six areas - devotional and moral education, Social and political education, biological and physical education, aesthetic and artistic education, economic and professional education, scientific and technological education, almost all six areas have been considered in the compilation of the eighth grade Arabic book, texts and simple phrases used in the Arabic book. In addition to the pictures, in addition to increasing the students' ability to understand the texts, the Quran and religious hadiths help the students a lot. attention to moral and religious concepts; the importance of preserving the environment and nature and human responsibility for it; the importance and position of home and family; Paying attention to the position of jobs and their importance in the survival of Islamic society is one of the goals of this textbook. These goals provide the basis for students to achieve basic skills and help them to grow in a balanced and comprehensive way, so that they can have an effective and active presence in different levels of life and society.
Keywords: Fundamental Change Document, Textbook, Pictures, Arabic Language, Content Analysis, Eighth Grade -
در حال حاضر دانشگاه ها علاوه بر ایفای نقش اصلی آموزش باید به تقویت مهارت ها و ویژگی های کارآفرینانه دانشجویان جهت ورود به عرصه کار و کارآفرینی بپردازند، تا توسعه کارآفرینی در کشور محقق شود و میزان بیکاری دانش آموختگان دانشگاهی کاهش یابد. در این پژوهش به ارزیابی و مقایسه ویژگی های شخصیتی کارآفرینانه دانشجویان رشته زبان و ادبیات عربی دانشگاه سمنان پرداخته شده است. تحقیق حاضر از منظر هدف، کاربردی و از منظر گردآوری داده و اطلاعات، تحقیق توصیفی- پیمایشی به شمار می رود. جامعه آماری پژوهش شامل دانشجویان کارشناسی و کارشناسی ارشد دانشگاه سمنان است که به روش تصادفی و با استفاده از جدول کرجسی و مورگان انتخاب و بررسی شدند. همچنین ابزار پرسشنامه استاندارد شده برای گردآوری اطلاعات استفاده شده است. تجزیه و تحلیل داده ها از طریق آمار توصیفی و استنباطی صورت گرفت. نتایج پژوهش نشان می دهد دانشجویان رشته زبان و ادبیات عربی دانشگاه سمنان در ابعاد ریسک پذیری، خلاقیت و چالش طلبی در وضعیت نامناسبی قرار دارند. همچنین میان دانشجویان دختر و پسر در ویژگی های ریسک پذیری، رویاپردازی، کانون کنترل درونی و چالش طلبی تفاوت معناداری وجود دارد؛ اما در میان دانشجویان مقاطع کارشناسی و کارشناسی ارشد تفاوت معناداری در ویژگی های کارآفرینانه وجود ندارد.
کلید واژگان: کارآفرینی، زبان و ادبیات عربی، ویژگی های کارآفرینانه، اشتغال زایی، دانشگاه سمنانCurrently, in addition to playing the main role of education, universities should strengthen the entrepreneurial skills and characteristics of students to enter the field of work and entrepreneurship in order to realize the development of entrepreneurship in the country and reduce the unemployment rate of university graduates. In this research, the evaluation and comparison of entrepreneurial personality traits of Arabic language and literature students of Semnan University has been done. The present research is considered to be a descriptive-survey research from the point of view of objective, application, and from the point of view of data and information collection. The statistical population of the research includes undergraduate and graduate students of Semnan University who were randomly selected and analyzed using the Karjesi and Morgan table. Also, a standardized questionnaire was used to collect information. Data analysis was done through descriptive and inferential statistics. The results of the research showed that the students of Arabic language and literature of Semnan University are in an unfavorable situation in terms of risk-taking, creativity and challenge-seeking. Also, there is a significant difference between male and female students in the characteristics of risk-taking, dreaming, internal control center, and seeking a challenge; However, there is no significant difference in entrepreneurial characteristics among undergraduate and graduate students.
Keywords: Entrepreneurship, Arabic Language, Literature, Entrepreneurial Characteristics, Employment Creation, Semnan University -
فاعلیه بیئه تعلم إلکترونیه مصممه باستخدام المواد الاصیله فی تعلم اللغه العربیه لغرض السیاحه العلاجیه
گسترش روزافزن فضای مجازی و اینترنت، یادگیری الکترونیکی و مجازی را به عنوان جایگزینی مناسب برای یادگیری سنتی، مطرح کرده است؛ زیرا این نوع یادگیری، به آسانی و با هزینه کمتر در دسترس فراگیر قرار دارد، محدودیت هایی همچون فضای آموزشی را ندارد و از طرفی، در مدیریت زمان یادگیری و اینکه فراگیر بتواند زمان بیشتر و مناسب تری را برای یادگیری انتخاب کند به او کمک می کند. از این رو، پژوهش حاضر به دنبال شناسایی اثر بخشی محیط یادگیری الکترونیکی در یادگیری زبان عربی با هدف ویژه گردشگری سلامت است که به خاطر تعاملات فزاینده ایران با جهان عربی و توانایی پزشکی و هزینه کم آن در ایران اهمیت دوچندانی یافته است. باتوجه به اینکه بسیاری از متخصصان، استفاده از منابع اصیل و واقعی را در دوره های یادگیری زبان با اهداف ویژه، همچون هدف گردشگری سلامت، ضروری دانسته اند، به منظور دستیابی به هدف پژوهش، در محیط یادگیری الکترونیکی از منابع اصیل استفاده شد. روش تحقیق، شبه آزمایشی با اجرای پیش آزمون و پس آزمون برای یک گروه بود. بدین منظور، محتوای الکترونیکی طراحی شده در یک سایت اینترنتی قرار داده شد، سپس به صورت شبه آزمایشی به مدت 3 ماه برای 45 نفر از زبان آموزانی که قبلا زبان عربی با اهداف عمومی را گذرانده بودند، اجرا شد تا اثر بخشی آن سنجیده شود. نتایج نشان داد بین نمرات زبان آموزان در پیش آزمون و پس آزمون اختلاف معناداری وجود دارد که بیانگر تاثیر محیط یادگیری الکترونیکی طراحی شده با منابع اصیل در یادگیری زبان عربی با هدف گردشگری سلامت است.
کلید واژگان: محیط یادگیری الکترونیکی، زبان عربی، منابع اصیل، گردشگری سلامتThe ever-increasing expansion of virtual space and the Internet has raised electronic and virtual learning as an effective and suitable alternative to traditional learning; Because this type of learning is easily available to the learner at a lower cost, it removes limitations such as the educational space, and on the other hand, it is a great help in managing learning time and allowing the learner to choose more and more suitable time for learning. shows Therefore, the current research seeks to identify the effectiveness of the electronic learning environment in language learning with the special purpose of health tourism, which has gained double importance due to Iran's increasing interactions with the Arab world and its medical capabilities and low cost in Iran. Considering that many experts consider it necessary to use authentic and real resources in language learning courses with special goals, such as the goal of health tourism, authentic resources were used in the electronic learning environment in order to achieve the goal of the research. The research method was quasi-experimental with pre-test and post-test for one group. For this purpose, the designed electronic content was placed on an Internet site, then it was implemented as a quasi-experiment for 3 months for 45 learners who had already completed the Arabic language for general purposes to measure its effectiveness. The results of the research showed that there is a significant difference between the scores of language learners in the pre-test and post-test, which indicates the impact of the electronic learning environment designed with original resources in learning Arabic with the aim of health tourism.
Keywords: E-Learning Environment, Arabic Language, Authentic Materials, Health Tourism -
نشریه پژوهش در آموزش زبان و ادبیات عرب، سال ششم شماره 2 (پیاپی 10، پاییز و زمستان 1403)، صص 107 -129
تری الدراسات التربویه ان من اهم طرائق تعلیم اللغه تقدیمها فی صوره تواصلیه فی ظل استعمالها، وساعدت التقنیه علی تغییر طرائق التدریس بما یتناسب والفروق الفردیه، ویستدعی ضروره الانتقال السریع إلی المعلومات، وتبادل واسع للثقافات، والتوجه إلی تطبیق منهجیه تعلیمیه حدیثه تساند طرائق التعلیم التقلیدیه فکانت الالعاب اللغویه من اهم الخیارات المقدمه لصناعه التغییر فی العملیه التعلیمیه، وتقدیم اللغه فی صوره شائقه ممتعه؛ فاولاها التربویون اهتماما کبیرا، واصبحت عنصرا مهما ومکونا اساسیا من مکونات طرق التدریس؛ لما تمتاز به من تقدیم الماده التعلیمیه بصفه تفاعلیه بین المتعلم والاداه المستخدمه؛ وهی اداه فعاله فی مواجهه الفروق الفردیه بین المتعلمین؛ وفقا لإمکاناتهم، وقدراتهم، وساعدت البرمجه الحاسوبیه هذه الادوات اللغویه فی تعلم المهارات اللغویه. استفادت برامج تعلیم اللغات للناطقین بها، والناطقین بغیرها من الالعاب اللغویه، لاهمیتها فی إکساب المتعلم الکثیر من المفردات اللغویه التی تثری لغته المنطوقه، وإکسابه الخبرات والمعارف، ومساعدته علی التفاعل مع العالم المحیط به، والتعبیر عن احاسیسه ومشاعره، وهذا ما اشارت إلیه الدراسات التربویه والنفسیه التی توکد نتائج توظیف الالعاب اللغویه الإیجابیه فی العملیه التعلیمیه، ونجاحها فی جذب المتعلمین، وإحداث التشویق فی البیئه التعلیمیه، والقضاء علی صعوبات التعلم ولا سیما عند الطلبه الذین یحتاجون إلی تشجیع للتواصل مع الآخرین، وتنمیه الذاکره، وسرعه التفکیر، واستبقاء اثر العملیه التعلیمه مده اطول فیبقی النشاط مستمرا؛ لإشراکها الحواس فی عملیه التعلیم.
کلید واژگان: التوظیف، برامج، الالعاب اللغویه، التعلیم، اللغه العربیهJournal of Research in Teaching Arabic language and literature, Volume:6 Issue: 2, 2025, PP 107 -129Educational research believes that one of the most important methods of teaching language is to present it in a communicative form in the light of its use. Technology has helped change teaching methods to suit individual differences. traditional teaching methods. Language games are considered one of the most important options presented to bring about change in the educational process and to present the language in an interesting and fun way; That is why educational scholars paid great attention to it and it became an important element and an essential component in teaching methods. Because it is characterized by presenting the educational material in an interactive way between the learner and the tool used. It is an effective tool in facing individual differences among learners. Computer programming has helped these language tools, according to their capabilities and capabilities, in learning language skills.
Language teaching programs for native speakers and non-native speakers benefited from language games, due to their importance in providing the learner with a lot of linguistic vocabulary that enriches his spoken language, providing him with experiences and knowledge, and helping him interact with the world around him, and expressing his feelings and feelings, and this is indicated by educational and psychological studies. Which confirms the results of employing positive language games in the educational process, and its success in attracting learners, creating suspense in the educational environment, eliminating learning difficulties, especially among students who need encouragement to communicate with others, developing memory, speed of thinking, and retaining the effect of the educational process for a longer period. so the activity continues; To involve the senses in the education process.Keywords: Employment, Language Games, Teaching, Arabic Language -
نشریه پژوهش در آموزش زبان و ادبیات عرب، سال ششم شماره 2 (پیاپی 10، پاییز و زمستان 1403)، صص 197 -212
واژه های دخیل بازتاب دهنده تاثیرات متقابل بین کشورهای مختلف و فرهنگ هایی است که روابط تاریخی، فرهنگی، دینی، اقتصادی و سیاسی مشترک دارند. برای مثال، زبان های عربی و فارسی از جمله زبان هایی هستند که به دلیل تعامل فرهنگی میان آنها، واژه هایی مشترک دارند. تاثیر زبان عربی در زبان فارسی به وضوح از طریق ورود واژگان عربی به دایره لغوی فارسی مشاهده می شود، به گونه ای که زبان فارسی معنای برخی از این واژگان را تغییر داده است. این تغییرات معنایی موجب بروز تداخل معنایی برای دانشجویان عربی زبان که زبان فارسی یاد می گیرند و نیز مترجمان می شود. به همین دلیل، این مقاله به بررسی این واژگان پرداخته و تلاش کرده است فهرستی از این واژگان تهیه کرده و آنها را طبقه بندی کند، همچنین معیارهایی که زبان فارسی در برخورد با این واژگان به کار برده است، استخراج نماید. این مطالعه واژگان عربی که از منابع مختلف جمع آوری شده اند و در لغت نامه ها به عنوان واژگان عربی الاصل و دخیل در زبان فارسی شناخته شده اند، پرداخته است. نتایج مطالعه نشان می دهند که زبان فارسی برخی از معانی واژگان عربی را به همان شکل وارد دایره واژگانی خود نکرده است، بلکه آنها را با توجه به مقتضیات زبانی خود به معانی جدیدی تبدیل کرده است. به ویژه، افعال، اسم های مرکب و صفات فارسی بیشترین تغییرات معنایی و دلالتی دارند.
کلید واژگان: زبان عربی، فارسی، واژه های دخیل و تبادل زبانی، سطح معنایی، تقابل معناییJournal of Research in Teaching Arabic language and literature, Volume:6 Issue: 2, 2025, PP 197 -212The term loanword reflects the reciprocal influence between countries and cultures that share historical, cultural, religious, economic, and political ties. For instance, Arabic and Persian are two languages with a shared lexical reservoir resulting from their historical and civilizational interactions. The influence of Arabic on Persian is evident in the incorporation of Arabic-origin words into Persian’s linguistic repertoire. However, Persian has often altered the meanings of some loanwords, leading to semantic overlaps that pose challenges for Arab students learning Persian and for translators. For this reason, this article examines such vocabulary, aiming to compile a catalog of these words, classify them, and deduce the principles Persian employs in adapting these terms. The study is limited to words collected by researchers from various sources and identified in dictionaries as being of Arabic origin and borrowed into Persian. The findings indicate that Persian has not integrated the meanings of some Arabic words into its lexicon as they are but has instead adapted them with new meanings according to its linguistic needs. Verbs, compound nouns, and adjectives are among the categories most affected by semantic changes, often resulting in ambiguity and confusion for Arab students and translators.
Keywords: Arabic Language, Persian Language, Loanwords, Linguistic Exchange, Semantic Level, Contrastive Method -
من رموز الوحده الحضاریه بین المسلمین التفاعل الادبی بین الإیرانیین والعرب، والذی بدا منذ ظهور الإسلام فی إیران القدیمه واشتد قوته فی العصر العباسی؛ حیث بات العباسیون، تحت تاثیر الثقافه والحضاره الإیرانیه، مفتونین بالرفاهیه والتجمل والازدهار کالملوک الساسانیین. لذلک، دخلت الاحتفالات القدیمه إلی البلاط العباسی بسبب انبثاقها من جذور الثقافه الإیرانیه التی کانت تعطی معرفتها، الشعراء التازیین هویه ادبیه عظیمه، جعلت الشعراء العرب رغم تاثیرهم علی اللغه العربیه یهتمون باللغه الفارسیه وینقلون المعارف والطقوس والیومیات والاساطیر الإیرانیه، إلی العرب من خلال الشعر. إن الشریف الرضی، هو الشاعر الشیعی الملتزم فی العصر العباسی الثالث، الذی تاثر بمختلف مظاهر الثقافه والحضاره الإیرانیه. یهدف هذا المقال إلی التعرف علی جوانب مختلفه من هذا التاثر الثقافی والادبی الإیرانی فی قصائد الشریف الرضی بطریقه وصفیه وتحلیلیه، بناء علی موشرات الادب المقارن والمدرسه الفرنسیه. ومن نتائج البحث ان الشریف الرضی، بمعرفته الواسعه بالثقافه والادب الإیرانی، قد تاثر بمظاهرها المختلفه، لا سیما فی المحاور المتعلقه باستدعاء المدن الإیرانیه مثل الاهواز، والسوس والاربق، والطوس، والدیلم، والبم، وکذلک الحضور المکثف للمفردات الفارسیه المعربه فی شعره. کما اظهر اهتمامه بالثقافه والحضاره الساسانیه من خلال تذکر جوانب من الثقافه والعادات الإیرانیه مثل احتفالات النوروز والمهرجان القدیمه، وذکر اسماء الملوک والشخصیات والابطال الإیرانیین، فی شعره.
کلید واژگان: المدرسه الفرنسیه، الثقافه والحضاره الإیرانیه، اللغه العربیه، الشریف الرضیOne of the symbols of civilizational unity among Muslims is the literary interaction between Iranians and Arabs, which has begun since the advent of Islam in ancient Iran and intensified in the Abbasid era. The Abbasids, being influenced by the Iranian culture and civilization, became fascinated with luxury, beauty, and prosperity like the Sassanid kings. Accordingly, the ancient ceremonies entered the Abbasid court because of their emergence from the roots of the Iranian culture, which gave its knowledge, the Tazian poets a great literary identity, which made Arab poets pay attention to the Persian language and transmit knowledge, rituals, diaries, and Iranian myths, to the Arabs through poetry, despite their influence on the Arabic language. Al-Sharif Al-Radi is the committed poet of the third Abbasid era, who was influenced by various aspects of Iranian culture and civilization. This article aims to identify various aspects of this Iranian cultural and literary influence in the poems of Sharif Al-Radi in a descriptive and analytical way, based on the indicators of comparative literature and the French school. One of the results of the research is that Sharif Al-Radi, with his extensive knowledge of Iranian culture and literature, was influenced by its various manifestations, especially in the axes related to recalling Iranian cities such as Ahvas, Al-Sus, Al-Arbaq, Tus, Daylam, and Al-Bam, as well as the intense presence of Arabicized Persian vocabulary in his poetry. Additionally, his interest in Sasanian culture and civilization has been revealed by remembering aspects of Iranian culture and customs such as the ancient Nowruz and festival celebrations, and mentioning the names of Iranian kings, personalities, and heroes in his poetry.
Keywords: French School, Iranian Culture, Civilization, Arabic Language, Sharif Al-Radhi -
تعد النصوص الدراسیه من الادوات المهمه لتحقیق الاهداف التعلیمیه، لاسیما تعلم اللغه حیث تمثل انقرائیه النصوص معیارا فی تقییم جدواها فی عملیتی التعلم والتعلیم، یهدف هذا البحث للتطبیق وتحلیل المحتوی ودراسه وتحدید مستوی انقرائیه الدروس العربیه بالمرحله الثانویه للفرع الادبی (الصف العاشر والحادی عشر والثانی عشر) فی العام الدراسی 2021-2022 وفق صیغه فرای- دیانی، لذا قمنا بتحلیل وتحدید مستوی انقرائیه کل الدروس فی الکتب الثلاثه بالاستعانه بمنهج فرای-دیانی علی اساس متوسط المقاطع اللفظیه ومتوسط الجمل مقابل کل مائه کلمه فی کل نص دراسی. اظهرت النتائج ان جمیع دروس الکتب المدرسیه للغه العربیه للصفوف الثلاثه المدروسه تتارجح کثیرا من حیث مستوی الانقرائیه ولیست بمستوی الانقرائیه القیاسیه غالبا. وبتعبیر ادق، فإن ما یقارب من نصف دروس کتاب اللغه العربیه للصف العاشر علی مستوی الانقرائیه المناسبه ، وبقیه الدروس تتراوح بین ان تکون اسهل او اصعب من مستوی الانقرائیه المناسبه. وبطبیعه الحال فعدد المقاطع اللفظیه والجمل فی مائه کلمه لا یخضع لنظام وترتیب معین. اما دروس اللغه العربیه للصف الحادی عشر فنجد فیها تشتتا اکبر، ومستوی انقرائیه اکثر من نصف الدروس اسهل من المستوی المناسب، وهناک درسان فقط فی المستوی المناسب للانقرائیه. اما الصف الثانی عشر فیتجلی فیه اختلال التنظیم حیث نجد درسا واحدا فقط مناسبا لمستوی الطلبه، وهناک درس مناسب لطلاب الجامعه. لذا فلا کتاب من الکتب الثلاثه یتمتع بمستوی الانقرائیه المناسبه.
کلید واژگان: اللغه العربیه، الکتب المدرسیه، الانقرائیه، صیغه القراءه لفرای، دیانیTextbooks are of main and important resources to achieve educational goals, especially in language learning. The readability of language textbooks is a main criterion for evaluating their usefulness in the learning and teaching process. The purpose of this applied content analysis study is to investigate and determine the readability level of the Arabic Language Textbooks of all 3 grades in the second high-school level in the literature and human sciences field in the academic year of 2020-2021 based on Fry-Dayyani readability formulae. For this purpose, the readability levels of all the lessons of the above three textbooks were analyzed and measured by using the Fryi-Dayyani diagram and based on the average syllables in words and sentences in the text within a hundred-word set of each lesson. The results showed that the Arabic textbooks in these grades have many ups and downs in terms of their readability and are mostly not at the standard level of readability. To be more precise, about half of the lessons of the 10th grade was at the desired/standard level of readability and the rest of the lessons are mainly at the reading levels that are easier or more difficult than the expected readability level. In the case of 11th grade, this discrepancy is more and the readability level of more than half of the lessons was easier than the standard level and only two lessons were at the standard level. Regarding the 12th grade, only one lesson was suitable for the readability level of learners and even one lesson was at the level of university learners.
Keywords: Arabic Language, Textbooks, Readability, Fryi-Dayyani Readability Formula -
منهج تحلیل الاخطاء من اهم واحدث المناهج التعلیمه لتعلیم اللغه خاصه تعلیم اللغات الاجنبیه. وفی ضوء هذا المنهج، یقوم المدرس بحصر وتفسیر وتصنیف اخطاء الطلاب لیجد حلولا لهذه الاخطاء. یعتقد منظرو هذا المنهج ان الاخطاء لدی الطلاب لیست إلا مرحله من مراحل التعلم. ففی هذا المجال، نجد ترجمه حروف الجر إلی اللغات الاخری بما فیها الفارسیه تخلق مشاکل کبیره للطلاب حیث یواجهون مشاکل جمه فی اختیار معادل مناسب لحروف الجر اثناء الترجمه. هذه الورقه البحثیه وفقا للمنهج الوصفی- التحلیلی واعتمادا علی المنهج المیدانی، تحاول التعرف علی اخطاء طلاب مرحله الإجازه بجامعه سمنان الإیرانیه فی ترجمه حروف الجر من العربیه إلی الفارسیه اولا ثم تصنیفها ومعرفه اسباب هذه الاخطاء واخیرا اقتراح حلول لهذه الاخطاء. عینه هذا البحث تشمل 30 طالبا من طلاب الفصل الثانی فی فرع اللغه العربیه بجامعه سمنان وقد جاء الترکیز علی ترجماتهم لکتاب "رحله السندباد المجهوله" تالیف مجدی صابر. تدل نتائج البحث علی ان التداخل اللغوی اهم عامل فی اخطاء الطلاب ومن بین حروف الجر تبین لنا ان حرفی (من) و(فی) من اکثر حروف الجر التی توهم الطالب فیقع فی اخطاء فادحه اثناء الترجمه.
کلید واژگان: اللغه الفارسیه، اللغه العربیه، منهج تحلیل الاخطاء، الترجمه، حروف الجرThe error analysis approach is one of the most important and latest educational approaches to language teaching, especially foreign language teaching. In light of this approach, the teacher counts, interprets, and classifies students’ errors in order to find solutions to these errors. Theorists of this approach believe that students' errors are only a stage of learning. In this area, we find that translating prepositions into other languages, including Persian, creates major problems for students, as they face many problems in choosing an appropriate equivalent for prepositions during translation. This research paper, in accordance with the descriptive-analytical approach and relying on the field method, attempts to identify the errors of undergraduate students at the Iranian University of Semnan in translating prepositions from Arabic to Persian first, then classify them, find out the reasons for these errors, and finally propose solutions to these errors. The sample of this research includes 30 second-semester students in the Arabic language branch at Semnan University. The focus was on their translations of the book “The Unknown Journey of Sinbad” written by Magdy Saber. The results of the research indicate that linguistic overlap is the most important factor in students’ errors, and among the prepositions, we found that the letters (من) and (فی) are among the prepositions that most mislead the student into making serious mistakes during translation.
Keywords: Persian Language, Arabic Language, Error Analysis Approach, Translation, Prepositions -
شهدت وسائل الإعلام الرقمیه تطورا ملحوظا فی تقدیم المحتوی التعلیمی، حیث اصبح البودکاست اداه فعاله فی نشر المعرفه وتعلیم اللغات، ومنها اللغه العربیه، ومع تزاید الإقبال علی هذه المنصات، برزت الحاجه إلی دراسه الاسالیب الإقناعیه المستخدمه فی تقنیه البودکاست التعلیمیه، لمعرفه مدی فعالیتها فی إیصال القواعد اللغویه وترسیخ الفهم لدی المستمعین، تناولت الدراسه الاسالیب الإقناعیه المستخدمه فی برامج البودکاست التی تهدف إلی تعلیم اللغه العربیه، مستخدمه المنهج البحثی النوعی والتحلیل السردی للموضوعات کادوات لدراسه المحتوی وتحلیل البیانات، ورکزت الدراسه علی تحدید الانماط الإقناعیه المستخدمه لجذب المستمعین وتعزیز فهمهم لقواعد اللغه العربیه وجمالیتها، اظهرت النتائج ان هذه البرامج تعتمد علی مجموعه متنوعه من الاسالیب الإقناعیه، منها استخدام القصص والامثله الحیه لجعل المحتوی اکثر ارتباطا بحیاه المستمعین، بالإضافه إلی الترکیز علی تبسیط المعلومات وتقدیمها بطریقه جذابه وسهله للفهم، کما تم استخدام وسائل التفاعل المباشر مثل الإجابه علی اسئله المستمعین ومشارکه تجارهم، مما ساهم فی خلق بیئه تعلیمیه محفزه ومشارکه نشطه، ابرزت الدراسه ایضا اهمیه توظیف اللغه الفصحی باسلوب شیق یجمع بین التعلیم والترفیه، واستخدام نبره صوت ملائمه تسهم فی إیصال الرساله بفعالیه، واکدت النتائج ان هذه الاسالیب تعزز من ارتباط المستمعین باللغه وتساعدهم علی التغلب علی صعوبات تعلم القواعد النحویه والصرفیه. خلصت الدراسه إلی ان تقنیه البودکاست تعد وسیله فعاله لتعلیم اللغه العربیه، بفضل اعتمادها علی اسالیب إقناعیه تراعی حاجات الجمهور وتعمل علی تعزیز حبهم للغه وتقدیرهم لثرائها الثقافی.کلید واژگان: الاسالیب الاقناعیه، اللغه العربیه، بودکاستDigital media has witnessed significant advancements in delivering educational content, with podcasts emerging as an effective tool for disseminating knowledge and teaching languages, including Arabic. With the growing popularity of these platforms, there is a need to study the persuasive techniques used in educational podcasts to assess their effectiveness in conveying linguistic rules and enhancing listeners' understanding. This study examines the persuasive techniques employed in Arabic language teaching podcasts, utilizing qualitative research methods and narrative analysis to evaluate content and analyze data. The research focuses on identifying the persuasive patterns used to attract listeners and enhance their understanding of Arabic grammar and its beauty. The results reveal that these programs rely on a variety of persuasive techniques, such as storytelling and real-life examples, to make the content more relatable to listeners' lives. Additionally, the study highlights the importance of simplifying information and presenting it in an engaging and accessible manner. Direct interaction methods, such as answering listeners' questions and sharing experiences, were also used, contributing to a stimulating and participatory learning environment. The study emphasizes the significance of employing Modern Standard Arabic in an entertaining yet educational style, along with using appropriate vocal tones to effectively deliver the message. The findings confirm that these techniques strengthen listeners' connection to the language and help them overcome challenges in mastering grammatical and morphological rules. The study concludes that podcast technology is an effective means of teaching Arabic, as it employs persuasive methods that cater to the audience's needs and fosters their appreciation for the language's cultural richness.Keywords: Persuasive Techniques, Arabic Language, Podcast Technology
-
لسانیات النص هی فرع جدید من علم اللسانیات تدرس النصوص وکل ما یسبب نصیه النص المکتوب. إن التعرف علی معاییر لسانیات النص واستخدام العوامل النصیه فی تالیف الکتب المدرسیه کان لها دور کبیر فی عملیه تعلیم اللغه العربیه وتعلمها. یهدف هذا البحث باستخدام المنهج الوصفی التحلیلی إلی وصف وشرح ظاهره لسانیات النص ومعاییر النص السبعه وتطبیقها علی الدروس المدرسیه بناء علی نظریه بوجراند ودریسلر التطبیقیه، وهی التماسک، والتلاحم، والقصدیه، والمقبولیه، والإخباریه، والمقامیه، والتناص، وتم توضیح، اهمیه استخدام هذه المعاییر فی تدوین الکتب المدرسیه و تالیفها، ثم بینت مراحل تطورها وتحقیقها فی الدرسین الاولین من کتاب اللغه العربیه للصف التاسع للغه العربیه فی ایران تدریبیا واعتباطیا. واظهرت النتائج ان الإلمام بمبادئ ومعاییر لسانیات النص واستخدام العوامل النصیه فی تدوین الکتب المدرسیه یلعب دورا کبیرا فی تعزیز وتحسین عملیه التعلم لدی الطلاب وتحقیق الاهداف التربویه والتعلیمیه المنشوده، ومن ثم خلق علاقه ناجحه بین المولفین والطلاب. کما اننا بعد دراسه العبارات المذکوره فی نصوص الدرسین الاولین من کتاب اللغه العربیه للصف التاسع، وجدنا ان کل نص من هذه النصوص موهل لان یتمتع بالنصیه، لکن تکرارها وبروزها لیسا علی نفس المستوی، واهم عامل النص فیه هو عامل النیه او الهدف. بالإضافه إلی ذلک، ومن بین عوامل النص الاخری، کان عامل التماسک هو الاکثر تکرارا فی هذین النصین.
کلید واژگان: اللسانیات، بوجراند، دریسلر، اللغه العربیهText linguistics is a new branch of linguistics that studies texts and everything that causes the textuality of a written text. Identifying the standards of text linguistics and using textual factors in writing textbooks played a major role in the process of teaching and learning the Arabic language. This research aims, using the descriptive analytical method, to describe and explain the phenomenon of text linguistics and the seven text standards and apply them to school lessons based on the applied theory of Beaugrand and Dressler, which are cohesion, coherence, intentionality, acceptability, informativeness, Situationality, and intertextuality. The importance of using these standards in Writing and writing schoolbooks, then I explained the stages of their development and achievement in the first two lessons of the language book. Arabic for the ninth grade of the Arabic language in Iran, randomly. The results showed that familiarity with the principles and standards of text linguistics and the use of textual factors in writing textbooks plays a major role in enhancing and improving the learning process among students and achieving the desired pedagogical and educational goals, thus creating a successful relationship between authors and students. Also, after studying the phrases mentioned in the texts of the first two lessons of the Arabic language book for the ninth grade, we found that each of these texts qualifies as having textuality, but their repetition and prominence are not at the same level, and the most important factor of the text in it is the factor of intention or goal. In addition, among other text factors, the cohesion factor was the most frequent in these two texts.
Keywords: Linguistics, Beaugrand, Dressler, Arabic Language -
اصبحت التغییرات الاساسیه فی طرق التدریس التقلیدیه واستخدام اسالیب وتقنیات جدیده لتدریس اللغه الثانیه، رکنا رئیسیا فی تعلیم ای لغه اجنبیه لدی الطلاب. من منطلق هذا الامر یهدف البحث إلی معرفه مستوی تعلم المفردات العربیه بین الطلاب اثناء التعلم الافتراضی باستخدام برنامج التشغیل التلقائی اوتو بلای بین الطلاب. انتهج البحث المنهج شبه تجریبی بتصمیم الاختبار القبلی والاختبار البعدی فی المجموعتین التجریبیه والضابطه. یتکون مجتمع البحث من تلامذه الصف السابع لثلاث مدارس فی مدینه قیدار العام الدراسی 1401-1400. تم اختیار مدرسه واحده بشکل عشوائی واقتصرت العینه علی 30 تلمیذا. تکونت المجموعه التجریبیه من 15 تلمیذا تعلموا المفردات باستخدام برنامج التشغیل التلقائی والمجموعه الضابطه من 15 تلمیذا تعلموا المفردات وفق الطریقه التقلیدیه. تم استخدام طریقه ما قبل الاختبار وبعد الاختبار لجمع المعلومات. کانت الاختبارات تحریریه حیث تحتوی علی 10 اسئله بوزن إجمالی 20 درجه، وکانت نسبه الاختبار المسبق 0.81 وکانت نتیجه الاختبار بعد الاختبار 0.90 للتشغیل التلقائی. تم استخدام تحلیل اختبار التباین للتحقق من التاثیر فی تحلیل البیانات، ثم لحساب الاختلاف بین درجات الاختبار القبلی والبعدی لکلتا المجموعتین، تم استخدام اختبار t للمجموعات المستقله فی برنامج spss واظهرت النتائج فاعلیه المحتوی المنتج من خلال التشغیل التلقائی علی تعلم درس اللغه العربیه وهناک فرق بین متوسط درجات المجموعتین. کذلک فی مرحله ما قبل الاختبار، کان متوسط درجات المجموعتین اقل من مرحله ما بعد الاختبار؛ بمعنی آخر، فی مرحله ما بعد الاختبار، کان اداء الطلاب افضل فی تعلم اللغه العربیه؛ کما ان استخدام البرنامج لدی مجموعه التشغیل التلقائی اوتوبلای اثر إیجابیا علی تحسین معرفه التلامذه بالنسبه إلی المجموعه الضابطه.کلید واژگان: التعلم، اللغه العربیه، التعلم الافتراضی، برنامج التشغیل التلقائی اوتو بلایFundamental changes in traditional teaching methods and the use of new methods and techniques for teaching second languages have become a major pillar in teaching any foreign language to students. To this aim, this research investigated Arabic vocabulary learning among students using the virtual learning program Autoplay. This applied research was quasi-experimental with a pre-test-post-test design with one experimental and one control group. The statistical population was seventh grade students of girls' schools from three schools in the city of Qeydar, who were studying in the academic year of 2021-2022. One school was randomly selected, and the sample size was determined to be 30. It included an experimental group that consisted of 15 people for class A (Autoplay software) and 15 people for class B (control group - traditional method). The pre-test-post-test method was used to collect information. The tests were paper-and-pencil and contained 10 questions with a total weight of 20 points, and the pre-test percentage was 81% and the post-test result was 90% for Autoplay. To analyse the data, the ANOVA was used to check the effect, and then according to the difference between the pre-test and post-test scores for both groups, independent group t-test was used in SPSS. The findings showed that the effect of the content produced through Autoplay on the learning of the Arabic lesson was confirmed and there was a difference between the average scores of the two groups. Also, in the pre-test stage, the average scores of both test groups were lower than the post-test stage. In other words, in the post-test phase, students performed better in learning Arabic.Keywords: E-Learning, Arabic Language, Autoplay Software
-
در این پژوهش از روش تحلیلی- توصیفی استفاده صورت گرفته است. هدف بنبادی ما در تحقیق حاضر نشان دادن میزان استفاده از فرایند عدد، معدود، ممیز یا تمییز عدد و یاهم روشنگر در نظامندی دستوری و جایگاه نحوی زبان های مزبور بوده است که به گونه ی تطبیقی انجام یافت. یافته های این پژوهش حاکی از آن است که عدد، معدود، ممیز، یا روشنگر در زبان عربی و فارسی دری تفاوت های میان دستوری را دارد؛ که در دستور زبان عربی مطابقت ها الزامی بوده و نقش آفرین از دید نحوی در جملات نیز مخصوص را دارد. ولی در زبان فارسی دری مطابقت میان آن ها الزامی نیست بل که به شیوه ها و اسلوب های متفاوت مورد بحث قرار گرفته است، پرسش اصلی که بدان پرداخته شده بررسی تطبیقی عدد در زبان عربی و فارسی دری از دید هم سویی و اختلاف کاربرد لفظی و معنایی بوده است، که به راه اندازی این پژوهش می توان به نتائج ذیل دست یافت که عدد در زبان های فارسی دری وعربی اسم یا صفتی است که بر مقدار چیزها یا بر ترتیب آنها دلالت می کند مطابقت معدود با عدد در زبان عربی حتمی بوده ودر زبان فارسی دری معدود همیشه مفرد میآید.عد در زبان عربی بر دو نوع اصلی و فرعی دسته بندی شده است؛ و در زبان فارسی دری به پنج گونه تقسیم شده است ک. . در زبان عربی تمیز عدد برای رفع ابهام میاید که همین گونه در فارسی گاهی به اسم روشنگر و ممیز برای رفع ابهام معدود نیز می آید.
کلید واژگان: عدد، معدود، زبان عربی، فارسی دری، ادبیات تطبیقیIntroductionAmong all the languages of the world, words combine naturally and systematically to form syntactic chains based on specific patterns. One of the functions of grammar is to define the rules governing the collocation of words within various structures. Thus, the processing of numbers is a key and important grammatical topic that forms the basis of understanding and comprehending grammatical rules. Therefore, this article first defines numbers in both Persian and Arabic and then examines the types and categories of numbers in the grammar of both languages in detail, which will facilitate a better understanding of numbers from a grammatical perspective in the mentioned languages. The significance and necessity of this research lie in the comparative study of numbers and their quantifiers in both Persian and Arabic in a scientific and investigative manner. The exploration of data and highlighting points regarding the characteristics of numbers in both languages can provide better insights for the comparative understanding of numbers from a grammatical standpoint. The primary objective of this research is to elucidate this topic for scholars in this field and to explain the grammatical relationships between Persian and Arabic. Accordingly, this research seeks to answer questions such as: What are the grammatical differences in numbers between the mentioned languages? Is the usage of numbers in both languages the same or not
MethodologyIn this study, a descriptive-analytical method was employed using library resources, primarily drawing on both classical and modern grammar books. Ultimately, a comparative discussion and conclusion were reached regarding the use of numbers in the grammar of Arabic and Persian. This began with data collection, where a diverse array of literary, scientific, and conversational texts from both languages was gathered to provide a comprehensive representation of numerical usage in each language.Additionally, structural analysis was conducted, examining the syntactic and morphological structures of numbers in both languages. This included the investigation of cardinal and ordinal numbers and their roles in sentences.The comparative analysis systematically examined the collected data to identify structural and functional similarities and differences in the use of numbers in both languages. Cultural context was also explored to understand how the usage of numbers in each language is influenced by their respective cultures and traditions, which aids in bettercomprehending the meanings and applications of numbers.Validation of findings was carried out through consultations with linguistic experts and peer reviews to ensure the accuracy and reliability of the results. This methodology has contributed to a deeper understanding of the functions of numbers in Arabic and Persian, addressing the overall objectives of the study. The findings indicate that there are differences and similarities in the usage of numbers in Arabic and Persian, with each language's grammatical structure uniquely influencing their application.
DiscussionInterpretation of Results and Their Implications for Linguistics and Language Education,The comparative analysis of numerical structures reveals that both Arabic and Persian possess unique numerical frameworks. In Arabic, numbers typically change according to grammatical rules and must agree with the gender and number of nouns. In contrast, Persian exhibits a simpler structure, with numbers being less influenced by the gender and number of nouns.Semantic Application:The results indicate that numbers play a significant role in conveying the meaning of sentences and facilitating communication in both languages. In Arabic, certain numbers have specific meanings that are not present in Persian.Cultural Differences:Numbers relate not only to linguistic aspects but also to the cultures and traditions of each language. For example, the use of numbers in poetry and literary texts in both languages may reflect distinct cultural characteristics.Implications of Comparative Analysis for Linguistics:Deeper Linguistic Analysis:This study can assist linguists in achieving a better understanding of the linguistic structures and grammatical rules of each language. Recognizing the differences and similarities may contribute to the development of linguistic theories.
Research in Related Languages:
The findings can provide a solid foundation for further research in other related languages and aid in identifying common linguistic patterns.Implications of Comparative Analysis for Language Education:More Effective Teaching Methods Learning the differences and similarities in numbers between the two languages can help language teachers develop more effective teaching strategies for learners. This understanding can also help prevent common errors in learning numbers.Development of Educational Resources:The results of this study could lead to the creation of new and effective educational resources for learning Arabic and Persian. For instance, textbooks and educational materials that address numerical differences in each language could be beneficial.Cultural Awareness:Teaching language alongside an understanding of numerical differences can help learners become more familiar with the culture and customs associated with each language, facilitating more effective intercultural communication.Types of Numbers:Numbers, as nouns or adjectives that denote quantity or order, can be divided into two main categories: cardinal and ordinal.Cardinal Numbers: These can be singular, compound, and include contractual forms. Each type has its specific grammatical rules.Ordinal Numbers: These also can be singular, compound, and include contractual forms. Ordinal numbers typically follow the nouns they modify and agree with them in grammatical case, definiteness, and indefiniteness.Differences between Persian and Arabic:In Arabic, the noun (معدود) agrees with the number and can be singular or plural, while in Persian, the noun is always singular. This characteristic has varied historically, with instances where the noun would agree with the number.Types of Numbers in Persian:There are five types of numbers:Ordinal (descriptive) numbers, Cardinal numbers,Composite numbers, Distributive numbers, and Fractional numbers, which can be divided into two categories: auditory (سماعی) and analogical (قیاسی).Clarifiers (Modifiers):Clarifiers are words that follow the number and clearly specify the meaning of the noun, such as تن (ton), نفر (person), راس (head), etc. These clarifiers can indicate quantity, unit, time, and type of the noun.Numerical Indicators:Cardinal numbers have both nominal indicators and descriptive indicators. Ordinal descriptive adjectives are formed using specific suffixes (م and مین).Determining Grammatical Class:Determining the grammatical class of cardinal numbers can be challenging due to their nominal and adjectival features. Additionally, ambiguous numbers in cases where the noun is situated between two or more ambiguous numbers begin from the smaller number.In conclusion, the examination of numbers in Arabic and Persian illustrates the complex and diverse structures of these two languages. A precise understanding of these features not only aids in a better comprehension of linguistics but can also lead to improvements in language education.
ConclusionAfter conducting a comparative analysis of numbers in Arabic and Persian, we have reached the following conclusions The discussion of numbers in Arabic is a practical topic that exhibits various changes in grammatical and syntactic aspects of the nouns they modify, possessing specific grammatical functions. Moreover, the agreement between numbers and nouns in Arabic is mandatory, a characteristic that is not observed in Persian.In both Persian and Arabic, numbers serve as nouns or adjectives that denote the quantity or order of objects, with the counted entity referred to as "معدود" (ma‘dud). In Arabic, the agreement between the noun and number is obligatory, whereas in Persian, the noun always remains singular.Numbers in Arabic are divided into two types: primary and secondary. The primary numbers are categorized into singular, compound, contractual, and coordinated forms. In contrast, in Persian, numbers are divided into five types: ordinal (descriptive) numbers, cardinal numbers, composite numbers, distributive numbers, and fractional numbers, with fractional numbers further divided into auditory and analogical categories. Therefore, if we consider added numbers as the fifth type in Arabic, there is no significant difference in the classification of numbers between Persian and Arabic.Ordinal or descriptive numbers in Arabic, like primary numbers, are classified into four forms: singular, compound, coordinated, and definite. In Persian, the ordinal numbers are primarily treated as adjectives or simple cardinal numbers, such as those from 1-9 and multiples of ten (20, 30, 40, etc.), or composite forms like eleven and twelve up to twenty, six hundred, and seven hundred, etc.The indicators for primary numbers in Persian sometimes function like adjectives, as in: "approximately ten days." In terms of meaning, they align closely with adjectives such as "very," "few," and "little," for example: "a very good book." Additionally, like any adjective, they can modify the meaning of nouns. In many instances, the indicators for nouns also serve as indicators for certain adjectives, as many adjectives, including demonstrative, interrogative, exclamatory, and some descriptive adjectives, precede their nouns, such as: "this book," "which pen," "a good person," and "a bad man." However, in Arabic, the noun itself holds the grammatical and syntactic roles of both adjective and noun, with the number's grammatical case, definiteness, and indefiniteness conforming to that of the noun preceding it.In Persian, numbers and nouns are articulated under various titles, such as ambiguous numbers, modifiers, primary numerical adjectives, and ordinal numerical adjectives, which are specific to the Persian language and do not have direct counterparts in Arabic.In Arabic, the distinction of numbers is used to eliminate ambiguity, similar to how, in Persian, terms like "روشنگر" (roshangar) and "ممیز" (mumayyiz) are employed to clarify ambiguous nouns.Overall, the examination of numbers in Arabic and Persian reveals the complex and diverse structures of these two languages. Understanding these features not only enhances our comprehension of linguistics but can also contribute to improvements in language education.
Keywords: Number, Quantifier, Arabic Language, Persian Language.Comparative Literature -
داشتن رویکرد راهبردی به مسائل یکی از ضروریات مدیریت کلان نهادها و سازمان ها است. فهم مسئله اولین گام در هر نوع سیاست گذاری محسوب می شود. نخستین گام سیاست گذاری عمومی، شناخت مسئله و صورت بندی آن برای قرار دادن در دستور کار سیاست گذاری است که فرایندی مجزا در سیاست گذاری عمومی به شمار می آید. هدف از انجام «مطالعات نظام مسائل» به عنوان مطالعه راهبردی، تعیین خطوط کلی بینش و تجربه موجود درباره موضوعات اصلی و کلیدی در حوزه ای مشخص است. به منظور شناسایی، اولویت بندی و گزینش مسائل اولویت دار زبان عربی تحقیقی جامع، کل نگر و راهبردی نیاز است. پژوهش حاضر به واکاوی «نظام مسائل زبان عربی با رویکردی آینده نگرانه» پرداخته، این پژوهش در زمره پژوهش های کاربردی محسوب می شود، زیرا با واکاوی نظام مسائل زبان عربی به دنبال ایجاد مبنایی برای سیاست گذاری حل مسائل زبان عربی است. روش گردآوری اطلاعات احصای مسائل زبان عربی با رویکرد توصیفی اکتشافی برپایه تلفیق روش های کمی و کیفی بوده و روش تحلیل اطلاعات، مبتنی بر تحلیل مضمون (به عنوان راهبرد پژوهش) است. گردآوری داده ها از طریق مطالعات اسنادی، انجام مصاحبه، اجرای پرسش نامه و برگزاری نشست تخصصی صورت گرفت. نتایج نشان می دهد ابرچالش زبان عربی در ایران «خلاء گفتمان غالب در حوزه زبان عربی در ایران» است. خلاء گفتمانی که از«رهاشدگی زبان عربی در ایران» حکایت می کند؛ سه چالش کلیدی به عنوان اولویت دارترمسائل شامل ورود هوش مصنوعی به آموزش زبان عربی، عدم ارتباط بین آموزش زبان عربی و مهارت های مورد نیاز بازارکار و دوگانگی آموزش زبان عربی با هدف فهم متون دینی و یا اهداف عمومی است. رویکرد آینده نگر به مسائل پیش روی زبان عربی و توجه به تغییرات جدید در سپهر فناوری و تاثیر آن بر بروز چالش های نوظهور و جدید از جمله ورود هوش مصنوعی به آموزش زبان عربی، از نوآوری های این مقاله است و وجه تمایز این مقاله با پژوهش های پیشین است.کلید واژگان: زبان عربی، نظام مسائل، رویکرد، آینده نگر، چالش هاHaving a strategic approach to issues is one of the necessities of macro-management of institutions and organizations. Understanding the problem is considered the first step in any type of policy-making. The first step in public policy-making is recognizing the issue and formulating it to put it on the policy-making agenda, which is considered a separate process in public policy-making. The purpose of conducting "Issue System Studies" as a strategic study is to determine the general lines of existing insight and experience about the main and key topics in a specific area. To identify, prioritize, and select priority issues of the Arabic language, comprehensive, holistic, and strategic research is needed. The present research has examined the "system of Arabic language issues with a future-oriented approach". This research is considered among applied research, as it seeks to create a basis for policy-making to solve Arabic language issues by analyzing the system of Arabic language issues. The method of information collection for enumerating Arabic language issues was based on a descriptive exploratory approach using a combination of quantitative and qualitative methods, and the method of information analysis is based on thematic analysis (as a research strategy). Data collection was carried out through documentary studies, interviews, questionnaires, and holding expert panels. The results show that the super-challenge of the Arabic language in Iran is the "vacuum of a dominant discourse in the field of Arabic language in Iran". This discourse vacuum indicates the "abandonment of the Arabic language in Iran"; three key challenges as the highest priority issues include the introduction of artificial intelligence to Arabic language teaching, the lack of connection between Arabic language education and job market-required skills, and the duality of Arabic language teaching with the aim of understanding religious texts or general purposes. The future-oriented approach to the issues facing the Arabic language and attention to new changes in the technology sphere and its impact on the emergence of new and emerging challenges, including the introduction of artificial intelligence to Arabic language teaching, are among the innovations of this article and distinguish it from previous research.Keywords: Arabic Language, Issue System, Approach, Future-Oriented, Challenges
-
هدف این تحقیق بررسی میزان سواد اطلاعاتی پیشرفته در دانشجویان زبان و ادبیات عربی دانشگاه پیام نور در سال تحصیلی 95-96 کشور می باشد. نوع تحقیق از نظر هدف کاربردی و بر اساس روش، توصیفی پیمایشی است. جامعه آماری این تحقیق کلیه دانشجویان زبان و ادبیات عربی دانشگاه پیام نور می باشند. از تعداد 190 نفر جامعه ی آماری بر اساس جدول کرجسی و مورگان، تعداد 124 نفر به عنوان حجم نمونه انتخاب شدند. گردآوری اطلاعات با استفاده از پرسشنامه ای با عنوان « سنجش میزان و سطح سواد اطلاعاتی پیشرفته دانشجویان زبان و ادبیات عربی » انجام شد. نتایج این تحقیق نشان داد سطح سواد اطلاعاتی پیشرفته ی این دانشجویان پایین و کمتر از حد متوسط است. تنها بین سه فرضیه از هفت فرضیه ی تحقیق یعنی بین مهارت زبانی در زبان عربی، تولیدات علمی، و میزان استفاده از اینترنت با سطح سواد اطلاعاتی پیشرفته دانشجویان رابطه ی معناداری وجود دارد.
کلید واژگان: سواد اطلاعاتی، پیشرفته، زبان و ادبیات عربی، دانشجویان، دانشگاه پیام نورJournal of Interdisciplinary Studies in Arabic Language and Literature, Volume:1 Issue: 1, 2024, PP 73 -98The purpose of this research is to investigate the level of advanced information literacy in Arabic language and literature students of Payam Noor University. The type of research is applied in terms of purpose and descriptive survey based on the method. The statistical population of this research is all Arabic language and literature students of Payam Noor University. Based on the table of Karjesi and Morgan, 124 people were selected as the sample size out of 191 people in the statistical population. Data collection was done using a questionnaire titled "Measuring the level of advanced information literacy of Arabic language and literature students". The results of this research showed that the level of advanced information literacy of these students is low and below average. There is a significant relationship between only three of the seven research hypotheses, that is, between language skills in Arabic, scientific productions, and the amount of Internet use with the level of advanced information literacy of students. Keywords: advanced information literacy, Arabic language and literature, students, Payam Noor University.
Keywords: Advanced Information Literacy, Arabic Language, Literature, Students, Payam Noor University -
دانشگاه ها می توانند ماموریت توسعه اقتصادی ایران را با آموزش هدفمند فراگیران امکان پذیر سازند. آموزش هدفمند زمانی به نتایج مطلوب می رسد که مهارت آموزی فراگیران متناسب با نیازهای بازار کار صورت پذیرد و آن ها در عمل بتوانند از قابلیت ها و مهارت های تحصیلی خود به منظور تامین نیازهای جامعه و صنعت استفاده کنند. صنعت گردشگری از جمله صنایع برتر در توسعه اقتصادی کشورها است و دانستن زبان گردشگران خارجی یک امتیاز ویژه برای موفقیت کشورهای میزبان در بازار گردشگری به حساب می آید؛ بنابراین آموزش هدفمند و کاربردی مهارت های زبانی به فراگیران زبان عربی می تواند توسعه و رونق بازار گردشگری عرب در ایران را به واسطه تامین ارتباطات کلامی عرب زبان ها تضمین کند. بازار یاد شده نیز در صورت رشد، از توان ارزآوری و ظرفیت کارآفرینی برخوردار است. پژوهش حاضر، رویکرد کیفی دارد و داده بنیاد محسوب می شود؛ داده های پژوهش از مصاحبه های نیمه ساختاریافته با مدرسان دروس مهارت های زبانی (زبان عربی) در دانشگاه های سراسری ایران به دست آمده و توسط نرم افزار ATLAS.ti کدگذاری شده است. نتایج پژوهش نشان می دهد که آموزش مهارت های زبانی در گروه های عربی با چشم انداز حضور فراگیران در بازار گردشگری عرب، مستلزم هم افزایی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری، دانشگاه ها، گروه های زبان عربی و صنعت گردشگری با یکدیگر است تا بدین وسیله زمینه تولید و بهره برداری از دانش متناسب با نیازهای بازار کار فراهم آید.
کلید واژگان: آموزش هدفمند، زبان عربی، بازار گردشگری عرب، اقتصاد، مدرسان مهارت های زبانیUniversities can carry out the mission of Iran’s economic development through planned education for students. Directed education achieves the desired results when students are taught skills according to the needs of the labor market and they can practically use their educational capabilities and skills to meet the needs of society and industry. The tourism industry is one of the most important industries in the economic development of countries, and knowing the language of foreign tourists is a special advantage for the success of host countries in the tourism market. Therefore, the targeted and practical teaching of Arabic language students on language skills can ensure the development and prosperity of the Arabian Travel Market in Iran by supporting the verbal communication of Arabic speakers. If the tourism market develops, it will have the potential to provide currency and job creation. The methodology of this study is qualitative and it is based on data which were obtained from semi-structured interviews with instructors of language skills courses (Arabic language) in Iranian national universities and then were coded using ATLAS.ti. The results of the study showed that teaching language skills in Arabic departments in order to qualify students to participate in the Arabian Travel Market requires synergy between the Ministry of Science, Research and Technology, universities, departments of Arabic language and the tourism industry so that it provides the field of production and exploitation of knowledge according to the needs of the labor market.
Keywords: Targeted Education, Arabic Language, Arabian Travel Market, Economy, Language Skills Instructors -
پژوهش حاضر، با توجه به نظر استادان و دانشجویان به بررسی مقایسه ای نقش آموزش متون ادب عربی، در تقویت مهارت های چهارگانه زبان در چهار دانشگاه تهران، خوارزمی، علامه طباطبایی و الزهراء می پردازد. از این رو با استفاده از روش پیمایشی بر آن است تا علاوه بر بررسی روش های تدریس متون ادب عربی در مقطع کارشناسی رشته زبان و ادبیات عربی، میزان موفقیت استادان در تدریس این (متون) و نزدیک نمودن دانشجویان به اهداف پیش فرض وزارت علوم و تحقیقات و همچنین میزان استفاده آن ها از معیارهای تدریس متون ادب عربی را کشف کند و در پایان نیز راهکارهایی جهت تقویت مهارت های زبانی ارائه نماید. جامعه آماری این پژوهش شامل کلیه دانشجویان رشته زبان و ادبیات عربی مقطع کارشناسی (ترم پنجم و بالاتر) و استادان چهار دانشگاه مذکور و روش نمونه گیری در این پژوهش تصادفی است، دوازده استاد متخصص در حوزه آموزش متون ادبیات عربی و هشتاد نفر از دانشجویان ترم پنجم و بالاتر مقطع کارشناسی در چهار دانشگاه به صورت تصادفی انتخاب شده اند. ابزار اندازه گیری پژوهش ، دو پرسشنامه محقق ساخته است. برای تحلیل داده ها نرم افزار spss، آزمون های همبستگی پیرسون، F و خی دو به کار گرفته شده است. برخی از یافته های پژوهش نشان می دهد تفاوت معناداری بین دانشگاه تهران، خوارزمی ، علامه و الزهرا در میزان تلاش مدرس بر تقویت مهارت های چهارگانه زبان و میزان تسلط دانشجویان دانشگاه تهران نسبت به سه دانشگاه دیگر وجود دارد . همچنین نشان می دهد آموزش متون ادبی در جهت تقویت مهارت شنیدن می باشد و این خود مخالف با اهداف پیش فرض وزارت علوم و تحقیقات می باشد.
کلید واژگان: متون ادب عربی، آموزش مهارت های چهارگانه زبان، دانشجویان، اساتیدTaking into account the views of students and professors, the current study presents a comparative analysis of the role of teaching Arabic literary texts in developing the four language skills at universities of Tehran, Kharazmi, Alzahra and Allameh Tabatabaei. Using survey method, the present study is aimed at reviewing teaching methods of Arabic literature textbooks in undergraduate courses of Arabic language and literature as well as detecting the success rate of professors in teaching these textbooks. Besides, this study makes an attempt to get the students closer to the goals supposed by the Ministry of Sciences and Research. Moreover, the present study investigates the use of teaching standards for Arabic literature textbooks in developing language skills. Last but not least, the current study provides some approaches to improving language skills. The statistical population of this study includes all students of Arabic language and literature (5th semester and higher) and professors at the above-mentioned universities. In addition, it uses random sampling; 12 professors specialized in the field of teaching Arabic literature textbooks and 80 undergraduate students at 5th semester and higher have been randomly selected from the aforementioned universities. The instruments of the study involve two researcher-made questionnaires. To analyze the data, SPSS software, Pearson’s correlation, and F & Chi-squared tests have been employed. Some of the findings of this study indicate that there is a significant difference between Tehran, Kharazmi, Allameh and Alzahra universities with respect to professors’ efforts to improve the four language skills. Also, there is a significant difference in students’ proficiency level between University of Tehran and the other three universities and in teaching literary texts to improve the listening skill and this, in turn, is not consistent with the goals of Ministry of Sciences and Research.
Keywords: Teaching, Arabic Literature Textbooks, Teaching Four Language Skills, Students, Professors, Arabic Language, Literature, University Of Tehran, Allamehtabatabaei University, Kharazmi University, Alzahra University -
شهدت ریاده الاعمال فی مختلف المجالات العلمیه نموا کبیرا فی العالم . وتعتبر ریاده الاعمال والتسویق الهدف الاساسی فی مجالات العلوم المختلفه، ویضمن دیمومه هذا المجال تحویله الدینامیکی للمجتمع المتلقی وریاده الاعمال فی مجال العلاج الطبیعی والصحه، والاهتمام بکل زوایاها المجهوله والمهمشه احیانا. فهی علی مستوی اللغه العربیه وآدابها، تحتل مکانه ذات اهمیه. وهی بخلاف ما یعتقد الرای العام الذی یعتبرها مقصوره علی بعض المهن المحدده وتعتمد من قبل موسسات معینه، یمکنها تحدید مسارات ووجهات نظر جدیده ربما لاینتبه لها الآخرون، ولا یعیرون اهتماما لما یجری فیها من تزویر وتغییر. ولکن هذه القضیه لا تعتبر الحل المطلق لکل القضایا. وبطبیعه الحال، لا تخلو من العقبات. حاول هذا البحث التعرف إلی المعوقات والتحدیات التی تواجه ریاده الاعمال فی مجال العلاج الطبیعی لخریجی اللغه العربیه وآدابها باستخدام المنهج الوصفی التحلیلی وتعزیزه بمصادر المکتبات إذ تبین نتائج الدراسه ان تحسین المرافق العامه، سیکون له تاثیر إیجابی فی استقطاب المزید من السیاح فی القطاع الصحی مما یتطلب تحرکا وتفاعلا متناغما ومسوولا. وعلیه فإن لخریجی اللغه العربیه دورا محوریا فی هذا المجال، إذ ینبغی لهم التعرف إلی ثقافه شعوب الدول الاخری التی تسهم فی کثره عدد السیاح، فضلا عن عدم الاقتصار علی مایرونه وعلی ما یوکل إلیهم من الامور. علیهم خلق افکار جدیده تناسب واقع الحال کل حین لتمکنهم من تلبیه احتیاجات السیاح، إضافه إلی ترجمه بعض المصنفات الصحیه والطبیه، لان توافر الموارد العلمیه والحدیثه یوجب رغبه السیاح وإقبالهم. فی هذا الصدد، یقترح زیاده الدراسات الهادفه منها لاکتشاف الإمکانیات الطبیعیه والمحلیه وإیجاد افکار ریادیه، وورشات تعلیمیه یمکن تطبیقها بواسطه خریجی اللغه العربیه وآدابها وتخصصات اخری.
کلید واژگان: ریاده الاعمال، العلوم الإنسانیه، اللغه العربیه، العلاج الطبیعی، المعوقاتIn the contemporary world, entrepreneurship in various scientific fields has witnessed considerable growth. Entrepreneurship and commercialization, as the fundamental and ultimate goal in every branch of science, guarantee the survival of that domain and orientation, offering transformation and dynamism to the target community. Entrepreneurship in the field of nature therapy and health care, for the discipline of Arabic language and literature, based on attention to its unknown, and perhaps sometimes overlooked and neglected aspects, is one of the pivotal and precise points that, contrary to the general public's perception of it being limited to certain specific occupations and institutions, can define new and novel paths, routes, and horizons that others may have overlooked or indifferently passed by. However, this does not imply an absolute solution to problems but rather naturally entails obstacles and challenges. The present research, employing a descriptive-analytical method and drawing upon library resources, investigates the pathology of entrepreneurship in nature therapy for graduates of Arabic language and literature. The research findings indicate that purposeful planning with awareness of capacities and limitations, reforming, simplifying, and adapting the rules for employing competent and knowledgeable human resources who, in addition to language proficiency, are familiar with the cultural and social customs of other nations, as well as translating sources in the health care domain as an essential need for health tourists. Organizing educational and skill-building workshops to raise awareness and cultivate a culture of entrepreneurship, and forming.
Collaborative teams are among the solutions that should be implemented wisely and scholarly with the consultation and cooperation of experts and specialists.Keywords: Entrepreneurship, Humanities, Arabic Language, Literature, Nature Therapy, Pathology -
قرن نوزدهم را می توان زمان شکل گیری تفکر نوین عرب به شمار آورد و پژوهش های زبان شناسی معاصر نیز در راستای سایر حوزه های اندیشگانی عرب در این زمان، پدید آمد. زبان شناسان نوگرا، دستاوردهای نوین خود را که برگرفته از رویکردهای زبان شناختی معاصر است، به خواننده عرب زبان ارائه کردند، و با وجود واکنش های متفاوتی که اغلب بر پایه تقدس بخشیدن به میراث سنتی زبانی شان بود، توانستند ساختار مشخص و مستقلی برای زبان شناسی معاصر عربی ایجاد کنند که از یک سو بر پایه مبانی نظری قدما باشد و از سوی دیگر با رویکردهای مدرن غرب در حوزه زبان شناسی سازگار. «ابراهیم مصطفی» و «مهدی مخزومی» دو تن از زبان شناسان معاصر عرب هستند که نگاهی نوین به پژوهش های زبانی و نحو عربی داشتند. این مقاله در تلاش است به شیوه توصیفی- تحلیلی به پژوهش در دو کتاب احیاء النحو ابراهیم مصطفی و فی النحو العربی؛ نقد و توجیه مهدی مخزومی بپردازد. رویکرد این پژوهش بررسی تطبیقی دیدگاه زبان شناسی، مبانی و خاستگاه فکری این دو نحوی است و بر مبنای نقد روش شناختی به این مهم پرداخته است و به دنبال فهم روش کار این دو زبان شناس معاصر و نظریه هایشان در حوزه نحو در پژوهشی تطبیقی است. حاصل پژوهش اینکه ابراهیم مصطفی با اینکه رویکرد زبان شناسی ندارد، به دنبال احیای نحو است و در تلاش برای الغاء نظریه عامل در دستور زبان عربی بوده است؛ اما مهدی مخزومی رویکرد زبان شناسی متن دارد و بر جمله در نحو عربی تاکید دارد. چنین به نظر می رسد که، اغلب زبان شناسان معاصر عرب با تکیه بر ضرورت ایجاد تغییرات مبنایی در نحو عربی، با هدف رهایی از نحو سنتی توانسته اند با اندوخته علمی و تجربی خود، هر یک بخشی از نحو عربی را مورد نقد قرار دهند و در حوزه نظری و کاربردی دیدگاه های دقیق، علمی، تازه و نویی ارائه کنند.
کلید واژگان: نحو، روششناسی، زبان عربی، ابراهیم مصطفی، مهدی مخزومیThe nineteenth century can be considered a time when modern Arab thought formed, and contemporary linguistic research was also born in line with other Arab intellectual fields. Modernist linguists presented their new findings, derived from contemporary linguistic approaches to the Arabic-speaking readership. Despite different reactions often based on sanctifying their traditional linguistic heritage, they established a distinct and independent structure for contemporary Arab linguistics. On the one hand, it was based on ancient theoretical foundations and on the other hand, it was compatible with modern Western approaches in linguistics. Ibrahim Mustafa and Mehdi Makhzoumi are contemporary Arab linguists who adopted a new viewpoint on linguist research and Arabic syntax. This study attempted to delve into the books Ehya Al-nahw (Syntax Revival) by Ibrahim Mustafa and Fi Al-Nahw Alarabi; Naqd Wa Tawjih (On Arabic Syntax: Criticism and Guidance) by Mehdi Makhzoumi. The study tried to comparatively study the linguistic point of view, foundations, and intellectual origins of these two grammarians based on methodological criticism. The results showed that Ibrahim Mustafa, although he does not have a linguistic approach, is looking for the revival of syntax and has been trying to abolish the agent theory in Arabic grammar. But Mehdi Makhzoumi takes a text-linguistic approach and emphasizes the sentence in Arabic syntax. Most contemporary Arab linguists, relying on the necessity of making fundamental changes in Arabic syntax to get rid of traditional syntax, could criticize some of it with their scientific and experimental knowledge and provide accurate, scientific, novel viewpoints theoretically and practically.
Keywords: Syntax, Methodology, Arabic Language, Ibrahim Mustafa-Mehdi Makhzoumi
- نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شدهاند.
- کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شدهاست. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
- در صورتی که میخواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.