به جمع مشترکان مگیران بپیوندید!

تنها با پرداخت 70 هزارتومان حق اشتراک سالانه به متن مقالات دسترسی داشته باشید و 100 مقاله را بدون هزینه دیگری دریافت کنید.

برای پرداخت حق اشتراک اگر عضو هستید وارد شوید در غیر این صورت حساب کاربری جدید ایجاد کنید

عضویت

جستجوی مقالات مرتبط با کلیدواژه "Arabic Language" در نشریات گروه "ادبیات و زبان ها"

تکرار جستجوی کلیدواژه «Arabic Language» در نشریات گروه «علوم انسانی»
  • مهدیه زمانی*، نسرین عباسی، مهدی نظری دهمند

    سند تحول بنیادین، با توجه ظرفیت وجودی انسان، به ساحت های شش گانه (اعتقادی، اجتماعی، زیستی، زیباشناختی، اقتصادی و علمی و فناوری) که جهت ارتقاء نظام آموزش وپرورش کشور و برای تحقق حیات طیبه لازم است، می پردازد. پژوهش حاضر، با روش توصیفی- تحلیلی و با هدف گام نهادن در مسیر شکل گیری تربیت صحیح، میزان توجه کتاب عربی هشتم به ساحت های شش گانه را بررسی می کند. نتایج پژوهش نشان می دهد که مولفان به ساحت های مختلف توجه داشته اند؛ چنان که در درس اول به معرفی شخصیت های ملی و آثار ملی- میهنی پرداخته و در درس سوم «مهنتک فی المستقبل» به معرفی شغل ها و ساحت حرفه ای و توجه و اهتمام به جایگاه مشاغل و اهمیت آن ها در بقای جامعه اسلامی پرداخته. در درس هفتم به مکان های تفریحی و ساحت زیستی، زیباشناختی و طبیعت و مسئولیت انسان در قبال آن اشاره نموده، در درس سوم و پنجم گریزی به ساحت اجتماعی و مسئله خانواده و جایگاه آن در نظام اسلامی زده شده، هم چنانکه ساحت های اعتقادی و بدنی و سایر ساحت ها نیز جایگاه ویژه ای در کتاب عربی هشتم دارد. پرداختن به این ساحت ها سبب رشد متوازن و همه جانبه دانش آموزان می شود که به نوبه خود، زمینه حضور موثر و فعال ایشان را در لایه-های مختلف زندگی و اجتماع فراهم می کند.

    کلید واژگان: کتاب عربی زبان قرآن, متوسطه اول و دوم, ترجمه ی افعال
    Mahdie Zamani *, Nasrin Abbasi, Mahdi Nazari Dehmand

    Since the fall of 2013, the fundamental change document for writing textbooks was placed on the agenda of the Ministry of Education. Since then, textbooks are compiled based on the six areas of this document and the national curriculum, among the six areas - devotional and moral education, Social and political education, biological and physical education, aesthetic and artistic education, economic and professional education, scientific and technological education, almost all six areas have been considered in the compilation of the eighth grade Arabic book, texts and simple phrases used in the Arabic book. In addition to the pictures, in addition to increasing the students' ability to understand the texts, the Quran and religious hadiths help the students a lot. attention to moral and religious concepts; the importance of preserving the environment and nature and human responsibility for it; the importance and position of home and family; Paying attention to the position of jobs and their importance in the survival of Islamic society is one of the goals of this textbook. These goals provide the basis for students to achieve basic skills and help them to grow in a balanced and comprehensive way, so that they can have an effective and active presence in different levels of life and society.

    Keywords: Fundamental Change Document, Textbook, Pictures, Arabic Language, Content Analysis, Eighth Grade
  • بدر سالم بن جمیل السنانی*، عاطی عبیات

    تری الدراسات التربویه ان من اهم طرائق تعلیم اللغه تقدیمها فی صوره تواصلیه فی ظل استعمالها، وساعدت التقنیه علی تغییر طرائق التدریس بما یتناسب والفروق الفردیه، ویستدعی ضروره الانتقال السریع إلی المعلومات، وتبادل واسع للثقافات، والتوجه إلی تطبیق منهجیه تعلیمیه حدیثه تساند طرائق التعلیم التقلیدیه فکانت الالعاب اللغویه من اهم الخیارات المقدمه لصناعه التغییر فی العملیه التعلیمیه، وتقدیم اللغه فی صوره شائقه ممتعه؛ فاولاها التربویون اهتماما کبیرا، واصبحت عنصرا مهما ومکونا اساسیا من مکونات طرق التدریس؛ لما تمتاز به من تقدیم الماده التعلیمیه بصفه تفاعلیه بین المتعلم والاداه المستخدمه؛ وهی اداه فعاله فی مواجهه الفروق الفردیه بین المتعلمین؛ وفقا لإمکاناتهم، وقدراتهم، وساعدت البرمجه الحاسوبیه هذه الادوات اللغویه فی تعلم المهارات اللغویه. استفادت برامج تعلیم اللغات للناطقین بها، والناطقین بغیرها من الالعاب اللغویه، لاهمیتها فی إکساب المتعلم الکثیر من المفردات اللغویه التی تثری لغته المنطوقه، وإکسابه الخبرات والمعارف، ومساعدته علی التفاعل مع العالم المحیط به، والتعبیر عن احاسیسه ومشاعره، وهذا ما اشارت إلیه الدراسات التربویه والنفسیه التی توکد نتائج توظیف الالعاب اللغویه الإیجابیه فی العملیه التعلیمیه، ونجاحها فی جذب المتعلمین، وإحداث التشویق فی البیئه التعلیمیه، والقضاء علی صعوبات التعلم ولا سیما عند الطلبه الذین یحتاجون إلی تشجیع للتواصل مع الآخرین، وتنمیه الذاکره، وسرعه التفکیر، واستبقاء اثر العملیه التعلیمه مده اطول فیبقی النشاط مستمرا؛ لإشراکها الحواس فی عملیه التعلیم.

    کلید واژگان: التوظیف, برامج, الالعاب اللغویه, التعلیم, اللغه العربیه
    Badr Salem Bin Jamil Al-Sunani *, Ati Abyat

    Educational research believes that one of the most important methods of teaching language is to present it in a communicative form in the light of its use. Technology has helped change teaching methods to suit individual differences. traditional teaching methods. Language games are considered one of the most important options presented to bring about change in the educational process and to present the language in an interesting and fun way; That is why educational scholars paid great attention to it and it became an important element and an essential component in teaching methods. Because it is characterized by presenting the educational material in an interactive way between the learner and the tool used. It is an effective tool in facing individual differences among learners. Computer programming has helped these language tools, according to their capabilities and capabilities, in learning language skills.
    Language teaching programs for native speakers and non-native speakers benefited from language games, due to their importance in providing the learner with a lot of linguistic vocabulary that enriches his spoken language, providing him with experiences and knowledge, and helping him interact with the world around him, and expressing his feelings and feelings, and this is indicated by educational and psychological studies. Which confirms the results of employing positive language games in the educational process, and its success in attracting learners, creating suspense in the educational environment, eliminating learning difficulties, especially among students who need encouragement to communicate with others, developing memory, speed of thinking, and retaining the effect of the educational process for a longer period. so the activity continues; To involve the senses in the education process.

    Keywords: Employment, Language Games, Teaching, Arabic Language
  • وئام العلی*، قدرت الله طاهری

    واژه های دخیل بازتاب دهنده تاثیرات متقابل بین کشورهای مختلف و فرهنگ هایی است که روابط تاریخی، فرهنگی، دینی، اقتصادی و سیاسی مشترک دارند. برای مثال، زبان های عربی و فارسی از جمله زبان هایی هستند که به دلیل تعامل فرهنگی میان آنها، واژه هایی مشترک دارند. تاثیر زبان عربی در زبان فارسی به وضوح از طریق ورود واژگان عربی به دایره لغوی فارسی مشاهده می شود، به گونه ای که زبان فارسی معنای برخی از این واژگان را تغییر داده است. این تغییرات معنایی موجب بروز تداخل معنایی برای دانشجویان عربی زبان که زبان فارسی یاد می گیرند و نیز مترجمان می شود. به همین دلیل، این مقاله به بررسی این واژگان پرداخته و تلاش کرده است فهرستی از این واژگان تهیه کرده و آنها را طبقه بندی کند، همچنین معیارهایی که زبان فارسی در برخورد با این واژگان به کار برده است، استخراج نماید. این مطالعه واژگان عربی که از منابع مختلف جمع آوری شده اند و در لغت نامه ها به عنوان واژگان عربی الاصل و دخیل در زبان فارسی شناخته شده اند، پرداخته است. نتایج مطالعه نشان می دهند که زبان فارسی برخی از معانی واژگان عربی را به همان شکل وارد دایره واژگانی خود نکرده است، بلکه آنها را با توجه به مقتضیات زبانی خود به معانی جدیدی تبدیل کرده است. به ویژه، افعال، اسم های مرکب و صفات فارسی بیشترین تغییرات معنایی و دلالتی دارند.   

    کلید واژگان: زبان عربی, فارسی, واژه های دخیل و تبادل زبانی, سطح معنایی, تقابل معنایی
    Weam Alai *, Ghodratollah Taheri

    The term loanword reflects the reciprocal influence between countries and cultures that share historical, cultural, religious, economic, and political ties. For instance, Arabic and Persian are two languages with a shared lexical reservoir resulting from their historical and civilizational interactions. The influence of Arabic on Persian is evident in the incorporation of Arabic-origin words into Persian’s linguistic repertoire. However, Persian has often altered the meanings of some loanwords, leading to semantic overlaps that pose challenges for Arab students learning Persian and for translators. For this reason, this article examines such vocabulary, aiming to compile a catalog of these words, classify them, and deduce the principles Persian employs in adapting these terms. The study is limited to words collected by researchers from various sources and identified in dictionaries as being of Arabic origin and borrowed into Persian. The findings indicate that Persian has not integrated the meanings of some Arabic words into its lexicon as they are but has instead adapted them with new meanings according to its linguistic needs. Verbs, compound nouns, and adjectives are among the categories most affected by semantic changes, often resulting in ambiguity and confusion for Arab students and translators.

    Keywords: Arabic Language, Persian Language, Loanwords, Linguistic Exchange, Semantic Level, Contrastive Method
  • محمدمهدی روشن چسلی*، جواد کارخانه، حیدر مختاری

    تعد النصوص الدراسیه من الادوات المهمه لتحقیق الاهداف التعلیمیه، لاسیما تعلم اللغه حیث تمثل انقرائیه النصوص معیارا فی تقییم جدواها فی عملیتی التعلم والتعلیم، یهدف هذا البحث للتطبیق وتحلیل المحتوی ودراسه وتحدید مستوی انقرائیه الدروس العربیه بالمرحله الثانویه للفرع الادبی (الصف العاشر والحادی عشر والثانی عشر) فی العام الدراسی 2021-2022 وفق صیغه فرای- دیانی، لذا قمنا بتحلیل وتحدید مستوی انقرائیه کل الدروس فی الکتب الثلاثه بالاستعانه بمنهج فرای-دیانی علی اساس متوسط المقاطع اللفظیه ومتوسط الجمل مقابل کل مائه کلمه فی کل نص دراسی. اظهرت النتائج ان جمیع دروس الکتب المدرسیه للغه العربیه للصفوف الثلاثه المدروسه تتارجح کثیرا من حیث مستوی الانقرائیه ولیست بمستوی الانقرائیه القیاسیه غالبا. وبتعبیر ادق، فإن ما یقارب من نصف دروس کتاب اللغه العربیه للصف العاشر علی مستوی الانقرائیه المناسبه ، وبقیه الدروس تتراوح بین ان تکون اسهل او اصعب من مستوی الانقرائیه المناسبه. وبطبیعه الحال فعدد المقاطع اللفظیه والجمل فی مائه کلمه لا یخضع لنظام وترتیب معین. اما دروس اللغه العربیه للصف الحادی عشر فنجد فیها تشتتا اکبر، ومستوی انقرائیه اکثر من نصف الدروس اسهل من المستوی المناسب، وهناک درسان فقط فی المستوی المناسب  للانقرائیه. اما الصف الثانی عشر فیتجلی فیه اختلال التنظیم حیث نجد درسا واحدا فقط مناسبا لمستوی الطلبه، وهناک درس مناسب لطلاب الجامعه. لذا فلا کتاب من الکتب الثلاثه یتمتع بمستوی الانقرائیه المناسبه.

    کلید واژگان: اللغه العربیه, الکتب المدرسیه, الانقرائیه, صیغه القراءه لفرای, دیانی
    Mohammadmahdi Roshanchesli*, Javad Kharkhane, Heidar Mokhtari

    Textbooks are of main and important resources to achieve educational goals, especially in language learning. The readability of language textbooks is a main criterion for evaluating their usefulness in the learning and teaching process. The purpose of this applied content analysis study is to investigate and determine the readability level of the Arabic Language Textbooks of all 3 grades in the second high-school level in the literature and human sciences field in the academic year of 2020-2021 based on Fry-Dayyani readability formulae. For this purpose, the readability levels of all the lessons of the above three textbooks were analyzed and measured by using the Fryi-Dayyani diagram and based on the average syllables in words and sentences in the text within a hundred-word set of each lesson. The results showed that the Arabic textbooks in these grades have many ups and downs in terms of their readability and are mostly not at the standard level of readability. To be more precise, about half of the lessons of the 10th grade was at the desired/standard level of readability and the rest of the lessons are mainly at the reading levels that are easier or more difficult than the expected readability level. In the case of 11th grade, this discrepancy is more and the readability level of more than half of the lessons was easier than the standard level and only two lessons were at the standard level. Regarding the 12th grade, only one lesson was suitable for the readability level of learners and even one lesson was at the level of university learners.

    Keywords: Arabic Language, Textbooks, Readability, Fryi-Dayyani Readability Formula
  • جواد خانلری، ابراهیم نامداری*، علیرضا محمدی
    اصبحت التغییرات الاساسیه فی طرق التدریس التقلیدیه واستخدام اسالیب وتقنیات جدیده لتدریس اللغه الثانیه، رکنا رئیسیا فی تعلیم ای لغه اجنبیه لدی الطلاب. من منطلق هذا الامر یهدف البحث إلی معرفه مستوی تعلم المفردات العربیه بین الطلاب اثناء التعلم الافتراضی باستخدام برنامج التشغیل التلقائی اوتو بلای بین الطلاب. انتهج البحث المنهج شبه تجریبی بتصمیم الاختبار القبلی والاختبار البعدی فی المجموعتین التجریبیه والضابطه. یتکون مجتمع البحث من تلامذه الصف السابع لثلاث مدارس فی مدینه قیدار العام الدراسی 1401-1400. تم اختیار مدرسه واحده بشکل عشوائی واقتصرت العینه علی 30 تلمیذا. تکونت المجموعه التجریبیه من 15 تلمیذا تعلموا المفردات باستخدام برنامج التشغیل التلقائی والمجموعه الضابطه من 15 تلمیذا تعلموا المفردات وفق الطریقه التقلیدیه. تم استخدام طریقه ما قبل الاختبار وبعد الاختبار لجمع المعلومات. کانت الاختبارات تحریریه حیث تحتوی علی 10 اسئله بوزن إجمالی 20 درجه، وکانت نسبه الاختبار المسبق 0.81 وکانت نتیجه الاختبار بعد الاختبار 0.90 للتشغیل التلقائی. تم استخدام تحلیل اختبار التباین للتحقق من التاثیر فی تحلیل البیانات، ثم لحساب الاختلاف بین درجات الاختبار القبلی والبعدی لکلتا المجموعتین، تم استخدام اختبار t للمجموعات المستقله فی برنامج spss واظهرت النتائج فاعلیه المحتوی المنتج من خلال التشغیل التلقائی علی تعلم درس اللغه العربیه وهناک فرق بین متوسط ​​درجات المجموعتین. کذلک فی مرحله ما قبل الاختبار، کان متوسط ​​درجات المجموعتین اقل من مرحله ما بعد الاختبار؛ بمعنی آخر، فی مرحله ما بعد الاختبار، کان اداء الطلاب افضل فی تعلم اللغه العربیه؛ کما ان استخدام البرنامج لدی مجموعه التشغیل التلقائی اوتوبلای اثر إیجابیا علی تحسین معرفه التلامذه بالنسبه إلی المجموعه الضابطه.
    کلید واژگان: التعلم, اللغه العربیه, التعلم الافتراضی, برنامج التشغیل التلقائی اوتو بلای
    Javad Khanlari, Ebrahim Namdari *, Alireza Mohamadi
    Fundamental changes in traditional teaching methods and the use of new methods and techniques for teaching second languages have become a major pillar in teaching any foreign language to students. To this aim, this research investigated Arabic vocabulary learning among students using the virtual learning program Autoplay. This applied research was quasi-experimental with a pre-test-post-test design with one experimental and one control group. The statistical population was seventh grade students of girls' schools from three schools in the city of Qeydar, who were studying in the academic year of 2021-2022. One school was randomly selected, and the sample size was determined to be 30. It included an experimental group that consisted of 15 people for class A (Autoplay software) and 15 people for class B (control group - traditional method). The pre-test-post-test method was used to collect information. The tests were paper-and-pencil and contained 10 questions with a total weight of 20 points, and the pre-test percentage was 81% and the post-test result was 90% for Autoplay. To analyse the data, the ANOVA was used to check the effect, and then according to the difference between the pre-test and post-test scores for both groups, independent group t-test was used in SPSS. The findings showed that the effect of the content produced through Autoplay on the learning of the Arabic lesson was confirmed and there was a difference between the average scores of the two groups. Also, in the pre-test stage, the average scores of both test groups were lower than the post-test stage. In other words, in the post-test phase, students performed better in learning Arabic.
    Keywords: E-Learning, Arabic Language, Autoplay Software
  • علی باقر طاهری نیا، محمودرضا توکلی محمدی*، احمد سعیدی، علیرضا طاهری نیا
    داشتن رویکرد راهبردی به مسائل یکی از ضروریات مدیریت کلان نهادها و سازمان ها است. فهم مسئله اولین گام در هر نوع سیاست گذاری محسوب می شود. نخستین گام سیاست گذاری عمومی، شناخت مسئله و صورت بندی آن برای قرار دادن در دستور کار سیاست گذاری است که فرایندی مجزا در سیاست گذاری عمومی به شمار می آید. هدف از انجام «مطالعات نظام مسائل» به عنوان مطالعه راهبردی، تعیین خطوط کلی بینش و تجربه موجود درباره موضوعات اصلی و کلیدی در حوزه ای مشخص است. به منظور شناسایی، اولویت بندی و گزینش مسائل اولویت دار زبان عربی تحقیقی جامع، کل نگر و راهبردی نیاز است. پژوهش حاضر به واکاوی «نظام مسائل زبان عربی با رویکردی آینده نگرانه» پرداخته، این پژوهش در زمره پژوهش های کاربردی محسوب می شود، زیرا با واکاوی نظام مسائل زبان عربی به دنبال ایجاد مبنایی برای سیاست گذاری حل مسائل زبان عربی است. روش گردآوری اطلاعات احصای مسائل زبان عربی با رویکرد توصیفی اکتشافی برپایه تلفیق روش های کمی و کیفی بوده و روش تحلیل اطلاعات، مبتنی بر تحلیل مضمون (به عنوان راهبرد پژوهش) است. گردآوری داده ها از طریق مطالعات اسنادی، انجام مصاحبه، اجرای پرسش نامه و برگزاری نشست تخصصی صورت گرفت. نتایج نشان می دهد ابرچالش زبان عربی در ایران «خلاء گفتمان غالب در حوزه زبان عربی در ایران» است. خلاء گفتمانی که از«رهاشدگی زبان عربی در ایران» حکایت می کند؛ سه چالش کلیدی به عنوان اولویت دارترمسائل شامل ورود هوش مصنوعی به آموزش زبان عربی، عدم ارتباط بین آموزش زبان عربی و مهارت های مورد نیاز بازارکار و دوگانگی آموزش زبان عربی با هدف فهم متون دینی و یا اهداف عمومی است. رویکرد آینده نگر به مسائل پیش روی زبان عربی و توجه به تغییرات جدید در سپهر فناوری و تاثیر آن بر بروز چالش های نوظهور و جدید از جمله ورود هوش مصنوعی به آموزش زبان عربی، از نوآوری های این مقاله است و وجه تمایز این مقاله با پژوهش های پیشین است.
    کلید واژگان: زبان عربی, نظام مسائل, رویکرد, آینده نگر, چالش ها
    Alibaqer Taheriniya, Mahmoodreza Tavakoli Mohamadi *, Ahmad Saeedi, Alireza Taheriniya
    Having a strategic approach to issues is one of the necessities of macro-management of institutions and organizations. Understanding the problem is considered the first step in any type of policy-making. The first step in public policy-making is recognizing the issue and formulating it to put it on the policy-making agenda, which is considered a separate process in public policy-making. The purpose of conducting "Issue System Studies" as a strategic study is to determine the general lines of existing insight and experience about the main and key topics in a specific area. To identify, prioritize, and select priority issues of the Arabic language, comprehensive, holistic, and strategic research is needed. The present research has examined the "system of Arabic language issues with a future-oriented approach". This research is considered among applied research, as it seeks to create a basis for policy-making to solve Arabic language issues by analyzing the system of Arabic language issues. The method of information collection for enumerating Arabic language issues was based on a descriptive exploratory approach using a combination of quantitative and qualitative methods, and the method of information analysis is based on thematic analysis (as a research strategy). Data collection was carried out through documentary studies, interviews, questionnaires, and holding expert panels. The results show that the super-challenge of the Arabic language in Iran is the "vacuum of a dominant discourse in the field of Arabic language in Iran". This discourse vacuum indicates the "abandonment of the Arabic language in Iran"; three key challenges as the highest priority issues include the introduction of artificial intelligence to Arabic language teaching, the lack of connection between Arabic language education and job market-required skills, and the duality of Arabic language teaching with the aim of understanding religious texts or general purposes. The future-oriented approach to the issues facing the Arabic language and attention to new changes in the technology sphere and its impact on the emergence of new and emerging challenges, including the introduction of artificial intelligence to Arabic language teaching, are among the innovations of this article and distinguish it from previous research.
    Keywords: Arabic Language, Issue System, Approach, Future-Oriented, Challenges
  • محب الله مجاهدی، لطف الله لطیف پور، سید عظیم الله عصمتی*

    در این پژوهش از روش تحلیلی- توصیفی استفاده صورت گرفته است. هدف بنبادی ما در تحقیق حاضر نشان دادن میزان استفاده از فرایند عدد، معدود، ممیز یا تمییز عدد و یاهم روشنگر در نظامندی دستوری و جایگاه نحوی زبان های مزبور بوده است که به گونه ی تطبیقی انجام یافت. یافته های این پژوهش حاکی از آن است که عدد، معدود، ممیز، یا روشنگر در زبان عربی و فارسی دری تفاوت های میان دستوری را دارد؛ که در دستور زبان عربی مطابقت ها الزامی بوده و نقش آفرین از دید نحوی در جملات نیز مخصوص را دارد. ولی در زبان فارسی دری مطابقت میان آن ها الزامی نیست بل که به شیوه ها و اسلوب های متفاوت مورد بحث قرار گرفته است، پرسش اصلی که بدان پرداخته شده بررسی تطبیقی عدد در زبان عربی و فارسی دری از دید هم سویی و اختلاف کاربرد لفظی و معنایی بوده است، که به راه اندازی این پژوهش می توان به نتائج ذیل دست یافت که عدد در زبان های فارسی دری وعربی اسم یا صفتی است که بر مقدار چیزها یا بر ترتیب آنها دلالت می کند مطابقت معدود با عدد در زبان عربی حتمی بوده ودر زبان فارسی دری معدود همیشه مفرد میآید.عد در زبان عربی بر دو نوع اصلی و فرعی دسته بندی شده است؛ و در زبان فارسی دری به پنج گونه تقسیم شده است ک. . در زبان عربی تمیز عدد برای رفع ابهام میاید که همین گونه در فارسی گاهی به اسم روشنگر و ممیز برای رفع ابهام معدود نیز می آید.

    کلید واژگان: عدد, معدود, زبان عربی, فارسی دری, ادبیات تطبیقی
    Mohibullah Mujahid, Lutfullah Latifpour, Sayedazimullah Esmati *
    Introduction

    Among all the languages of the world, words combine naturally and systematically to form syntactic chains based on specific patterns. One of the functions of grammar is to define the rules governing the collocation of words within various structures. Thus, the processing of numbers is a key and important grammatical topic that forms the basis of understanding and comprehending grammatical rules. Therefore, this article first defines numbers in both Persian and Arabic and then examines the types and categories of numbers in the grammar of both languages in detail, which will facilitate a better understanding of numbers from a grammatical perspective in the mentioned languages. The significance and necessity of this research lie in the comparative study of numbers and their quantifiers in both Persian and Arabic in a scientific and investigative manner. The exploration of data and highlighting points regarding the characteristics of numbers in both languages can provide better insights for the comparative understanding of numbers from a grammatical standpoint. The primary objective of this research is to elucidate this topic for scholars in this field and to explain the grammatical relationships between Persian and Arabic. Accordingly, this research seeks to answer questions such as: What are the grammatical differences in numbers between the mentioned languages? Is the usage of numbers in both languages the same or not

    Methodology

    In this study, a descriptive-analytical method was employed using library resources, primarily drawing on both classical and modern grammar books. Ultimately, a comparative discussion and conclusion were reached regarding the use of numbers in the grammar of Arabic and Persian. This began with data collection, where a diverse array of literary, scientific, and conversational texts from both languages was gathered to provide a comprehensive representation of numerical usage in each language.Additionally, structural analysis was conducted, examining the syntactic and morphological structures of numbers in both languages. This included the investigation of cardinal and ordinal numbers and their roles in sentences.The comparative analysis systematically examined the collected data to identify structural and functional similarities and differences in the use of numbers in both languages. Cultural context was also explored to understand how the usage of numbers in each language is influenced by their respective cultures and traditions, which aids in bettercomprehending the meanings and applications of numbers.Validation of findings was carried out through consultations with linguistic experts and peer reviews to ensure the accuracy and reliability of the results. This methodology has contributed to a deeper understanding of the functions of numbers in Arabic and Persian, addressing the overall objectives of the study. The findings indicate that there are differences and similarities in the usage of numbers in Arabic and Persian, with each language's grammatical structure uniquely influencing their application.

    Discussion

    Interpretation of Results and Their Implications for Linguistics and Language Education,The comparative analysis of numerical structures reveals that both Arabic and Persian possess unique numerical frameworks. In Arabic, numbers typically change according to grammatical rules and must agree with the gender and number of nouns. In contrast, Persian exhibits a simpler structure, with numbers being less influenced by the gender and number of nouns.Semantic Application:The results indicate that numbers play a significant role in conveying the meaning of sentences and facilitating communication in both languages. In Arabic, certain numbers have specific meanings that are not present in Persian.Cultural Differences:Numbers relate not only to linguistic aspects but also to the cultures and traditions of each language. For example, the use of numbers in poetry and literary texts in both languages may reflect distinct cultural characteristics.Implications of Comparative Analysis for Linguistics:Deeper Linguistic Analysis:This study can assist linguists in achieving a better understanding of the linguistic structures and grammatical rules of each language. Recognizing the differences and similarities may contribute to the development of linguistic theories.

    Research in Related Languages:

    The findings can provide a solid foundation for further research in other related languages and aid in identifying common linguistic patterns.Implications of Comparative Analysis for Language Education:More Effective Teaching Methods Learning the differences and similarities in numbers between the two languages can help language teachers develop more effective teaching strategies for learners. This understanding can also help prevent common errors in learning numbers.Development of Educational Resources:The results of this study could lead to the creation of new and effective educational resources for learning Arabic and Persian. For instance, textbooks and educational materials that address numerical differences in each language could be beneficial.Cultural Awareness:Teaching language alongside an understanding of numerical differences can help learners become more familiar with the culture and customs associated with each language, facilitating more effective intercultural communication.Types of Numbers:Numbers, as nouns or adjectives that denote quantity or order, can be divided into two main categories: cardinal and ordinal.Cardinal Numbers: These can be singular, compound, and include contractual forms. Each type has its specific grammatical rules.Ordinal Numbers: These also can be singular, compound, and include contractual forms. Ordinal numbers typically follow the nouns they modify and agree with them in grammatical case, definiteness, and indefiniteness.Differences between Persian and Arabic:In Arabic, the noun (معدود) agrees with the number and can be singular or plural, while in Persian, the noun is always singular. This characteristic has varied historically, with instances where the noun would agree with the number.Types of Numbers in Persian:There are five types of numbers:Ordinal (descriptive) numbers, Cardinal numbers,Composite numbers, Distributive numbers, and Fractional numbers, which can be divided into two categories: auditory (سماعی) and analogical (قیاسی).Clarifiers (Modifiers):Clarifiers are words that follow the number and clearly specify the meaning of the noun, such as تن (ton), نفر (person), راس (head), etc. These clarifiers can indicate quantity, unit, time, and type of the noun.Numerical Indicators:Cardinal numbers have both nominal indicators and descriptive indicators. Ordinal descriptive adjectives are formed using specific suffixes (م and مین).Determining Grammatical Class:Determining the grammatical class of cardinal numbers can be challenging due to their nominal and adjectival features. Additionally, ambiguous numbers in cases where the noun is situated between two or more ambiguous numbers begin from the smaller number.In conclusion, the examination of numbers in Arabic and Persian illustrates the complex and diverse structures of these two languages. A precise understanding of these features not only aids in a better comprehension of linguistics but can also lead to improvements in language education.

    Conclusion

    After conducting a comparative analysis of numbers in Arabic and Persian, we have reached the following conclusions The discussion of numbers in Arabic is a practical topic that exhibits various changes in grammatical and syntactic aspects of the nouns they modify, possessing specific grammatical functions. Moreover, the agreement between numbers and nouns in Arabic is mandatory, a characteristic that is not observed in Persian.In both Persian and Arabic, numbers serve as nouns or adjectives that denote the quantity or order of objects, with the counted entity referred to as "معدود" (ma‘dud). In Arabic, the agreement between the noun and number is obligatory, whereas in Persian, the noun always remains singular.Numbers in Arabic are divided into two types: primary and secondary. The primary numbers are categorized into singular, compound, contractual, and coordinated forms. In contrast, in Persian, numbers are divided into five types: ordinal (descriptive) numbers, cardinal numbers, composite numbers, distributive numbers, and fractional numbers, with fractional numbers further divided into auditory and analogical categories. Therefore, if we consider added numbers as the fifth type in Arabic, there is no significant difference in the classification of numbers between Persian and Arabic.Ordinal or descriptive numbers in Arabic, like primary numbers, are classified into four forms: singular, compound, coordinated, and definite. In Persian, the ordinal numbers are primarily treated as adjectives or simple cardinal numbers, such as those from 1-9 and multiples of ten (20, 30, 40, etc.), or composite forms like eleven and twelve up to twenty, six hundred, and seven hundred, etc.The indicators for primary numbers in Persian sometimes function like adjectives, as in: "approximately ten days." In terms of meaning, they align closely with adjectives such as "very," "few," and "little," for example: "a very good book." Additionally, like any adjective, they can modify the meaning of nouns. In many instances, the indicators for nouns also serve as indicators for certain adjectives, as many adjectives, including demonstrative, interrogative, exclamatory, and some descriptive adjectives, precede their nouns, such as: "this book," "which pen," "a good person," and "a bad man." However, in Arabic, the noun itself holds the grammatical and syntactic roles of both adjective and noun, with the number's grammatical case, definiteness, and indefiniteness conforming to that of the noun preceding it.In Persian, numbers and nouns are articulated under various titles, such as ambiguous numbers, modifiers, primary numerical adjectives, and ordinal numerical adjectives, which are specific to the Persian language and do not have direct counterparts in Arabic.In Arabic, the distinction of numbers is used to eliminate ambiguity, similar to how, in Persian, terms like "روشنگر" (roshangar) and "ممیز" (mumayyiz) are employed to clarify ambiguous nouns.Overall, the examination of numbers in Arabic and Persian reveals the complex and diverse structures of these two languages. Understanding these features not only enhances our comprehension of linguistics but can also contribute to improvements in language education.

    Keywords: Number, Quantifier, Arabic Language, Persian Language.Comparative Literature
  • حیدر مختاری، اسماعیل تیموری، محمدمهدی روشن چسلی*

    هدف این تحقیق بررسی میزان سواد اطلاعاتی پیشرفته در دانشجویان زبان و ادبیات عربی دانشگاه پیام نور در سال تحصیلی 95-96 کشور می باشد. نوع تحقیق از نظر هدف کاربردی و بر اساس روش، توصیفی پیمایشی است. جامعه آماری این تحقیق کلیه دانشجویان زبان و ادبیات عربی دانشگاه پیام نور می باشند. از تعداد 190 نفر جامعه ی آماری بر اساس جدول کرجسی و مورگان، تعداد 124 نفر به عنوان حجم نمونه انتخاب شدند. گردآوری اطلاعات با استفاده از پرسشنامه ای با عنوان « سنجش میزان و سطح سواد اطلاعاتی پیشرفته دانشجویان زبان و ادبیات عربی » انجام شد. نتایج این تحقیق نشان داد سطح سواد اطلاعاتی پیشرفته ی این دانشجویان پایین و کمتر از حد متوسط است. تنها بین سه فرضیه از هفت فرضیه ی تحقیق یعنی بین مهارت زبانی در زبان عربی، تولیدات علمی، و میزان استفاده از اینترنت با سطح سواد اطلاعاتی پیشرفته دانشجویان رابطه ی معناداری وجود دارد.

    کلید واژگان: سواد اطلاعاتی, پیشرفته, زبان و ادبیات عربی, دانشجویان, دانشگاه پیام نور
    Heydar Mokhtri, Bahram Dehghan, Esmaeil Teymouri, Mohammadmahdi Roushan*

    The purpose of this research is to investigate the level of advanced information literacy in Arabic language and literature students of Payam Noor University. The type of research is applied in terms of purpose and descriptive survey based on the method. The statistical population of this research is all Arabic language and literature students of Payam Noor University. Based on the table of Karjesi and Morgan, 124 people were selected as the sample size out of 191 people in the statistical population. Data collection was done using a questionnaire titled "Measuring the level of advanced information literacy of Arabic language and literature students". The results of this research showed that the level of advanced information literacy of these students is low and below average. There is a significant relationship between only three of the seven research hypotheses, that is, between language skills in Arabic, scientific productions, and the amount of Internet use with the level of advanced information literacy of students. Keywords: advanced information literacy, Arabic language and literature, students, Payam Noor University.

    Keywords: Advanced Information Literacy, Arabic Language, Literature, Students, Payam Noor University
  • حسین احمدی آموئی*، زهره خدابخش

    پژوهش حاضر، با توجه به نظر استادان و دانشجویان به بررسی مقایسه ای نقش آموزش متون ادب عربی، در تقویت مهارت های چهارگانه زبان در چهار دانشگاه تهران، خوارزمی، علامه طباطبایی و الزهراء می پردازد. از این رو با استفاده از روش پیمایشی بر آن است تا علاوه بر بررسی روش های تدریس متون ادب عربی در مقطع کارشناسی رشته زبان و ادبیات عربی، میزان موفقیت استادان در تدریس این (متون) و نزدیک نمودن دانشجویان به اهداف پیش فرض وزارت علوم و تحقیقات و همچنین میزان استفاده آن ها از معیارهای تدریس متون ادب عربی را کشف کند و در پایان نیز راهکارهایی جهت تقویت مهارت های زبانی ارائه نماید. جامعه آماری این پژوهش شامل کلیه دانشجویان رشته زبان و ادبیات عربی مقطع کارشناسی (ترم پنجم و بالاتر) و استادان چهار دانشگاه مذکور و روش نمونه گیری در این پژوهش تصادفی است، دوازده استاد متخصص در حوزه آموزش متون ادبیات عربی و هشتاد نفر از دانشجویان ترم پنجم و بالاتر مقطع کارشناسی در چهار دانشگاه به صورت تصادفی انتخاب شده اند. ابزار اندازه گیری پژوهش ، دو پرسشنامه محقق ساخته است. برای تحلیل داده ها نرم افزار spss، آزمون های همبستگی پیرسون، F و خی دو به کار گرفته شده است. برخی از یافته های پژوهش نشان می دهد تفاوت معناداری بین دانشگاه تهران، خوارزمی ، علامه و الزهرا در میزان تلاش مدرس بر تقویت مهارت های چهارگانه زبان و میزان تسلط دانشجویان دانشگاه تهران نسبت به سه دانشگاه دیگر وجود دارد . همچنین نشان می دهد آموزش متون ادبی در جهت تقویت مهارت شنیدن می باشد و این خود مخالف با اهداف پیش فرض وزارت علوم و تحقیقات می باشد.

    کلید واژگان: متون ادب عربی, آموزش مهارت های چهارگانه زبان, دانشجویان, اساتید
    Hossein Ahmadi Amoui*, Zohreh Khodabakhsh

    Taking into account the views of students and professors, the current study presents a comparative analysis of the role of teaching Arabic literary texts in developing the four language skills at universities of Tehran, Kharazmi, Alzahra and Allameh Tabatabaei. Using survey method, the present study is aimed at reviewing teaching methods of Arabic literature textbooks in undergraduate courses of Arabic language and literature as well as detecting the success rate of professors in teaching these textbooks. Besides, this study makes an attempt to get the students closer to the goals supposed by the Ministry of Sciences and Research. Moreover, the present study investigates the use of teaching standards for Arabic literature textbooks in developing language skills. Last but not least, the current study provides some approaches to improving language skills. The statistical population of this study includes all students of Arabic language and literature (5th semester and higher) and professors at the above-mentioned universities. In addition, it uses random sampling; 12 professors specialized in the field of teaching Arabic literature textbooks and 80 undergraduate students at 5th semester and higher have been randomly selected from the aforementioned universities. The instruments of the study involve two researcher-made questionnaires. To analyze the data, SPSS software, Pearson’s correlation, and F & Chi-squared tests have been employed. Some of the findings of this study indicate that there is a significant difference between Tehran, Kharazmi, Allameh and Alzahra universities with respect to professors’ efforts to improve the four language skills. Also, there is a significant difference in students’ proficiency level between University of Tehran and the other three universities and in teaching literary texts to improve the listening skill and this, in turn, is not consistent with the goals of Ministry of Sciences and Research.

    Keywords: Teaching, Arabic Literature Textbooks, Teaching Four Language Skills, Students, Professors, Arabic Language, Literature, University Of Tehran, Allamehtabatabaei University, Kharazmi University, Alzahra University
  • مرتضی زارع برمی*، پوران رضایی چوشلی

    دانشگاه ها می توانند ماموریت توسعه اقتصادی ایران را با آموزش هدفمند فراگیران امکان پذیر سازند. آموزش هدفمند زمانی به نتایج مطلوب می رسد که مهارت آموزی فراگیران متناسب با نیازهای بازار کار صورت پذیرد و آن ها در عمل بتوانند از قابلیت ها و مهارت های تحصیلی خود به منظور تامین نیازهای جامعه و صنعت استفاده کنند. صنعت گردشگری از جمله صنایع برتر در توسعه اقتصادی کشورها است و دانستن زبان گردشگران خارجی یک امتیاز ویژه برای موفقیت کشورهای میزبان در بازار گردشگری به حساب می آید؛ بنابراین آموزش هدفمند و کاربردی مهارت های زبانی به فراگیران زبان عربی می تواند توسعه و رونق بازار گردشگری عرب در ایران را به واسطه تامین ارتباطات کلامی عرب زبان ها تضمین کند. بازار یاد شده نیز در صورت رشد، از توان ارزآوری و ظرفیت کارآفرینی برخوردار است. پژوهش حاضر، رویکرد کیفی دارد و داده بنیاد محسوب می شود؛ داده های پژوهش از مصاحبه های نیمه ساختاریافته با مدرسان دروس مهارت های زبانی (زبان عربی) در دانشگاه های سراسری ایران به دست آمده و توسط نرم افزار ATLAS.ti کدگذاری شده است. نتایج پژوهش نشان می دهد که آموزش مهارت های زبانی در گروه های عربی با چشم انداز حضور فراگیران در بازار گردشگری عرب، مستلزم هم افزایی وزارت علوم، تحقیقات و فناوری، دانشگاه ها، گروه های زبان عربی و صنعت گردشگری با یکدیگر است تا بدین وسیله زمینه تولید و بهره برداری از دانش متناسب با نیازهای بازار کار فراهم آید.

    کلید واژگان: آموزش هدفمند, زبان عربی, بازار گردشگری عرب, اقتصاد, مدرسان مهارت های زبانی
    Morteza Zare Beromi*, Pouran Rezaei Choshali

    Universities can carry out the mission of Iran’s economic development through planned education for students. Directed education achieves the desired results when students are taught skills according to the needs of the labor market and they can practically use their educational capabilities and skills to meet the needs of society and industry. The tourism industry is one of the most important industries in the economic development of countries, and knowing the language of foreign tourists is a special advantage for the success of host countries in the tourism market. Therefore, the targeted and practical teaching of Arabic language students on language skills can ensure the development and prosperity of the Arabian Travel Market in Iran by supporting the verbal communication of Arabic speakers. If the tourism market develops, it will have the potential to provide currency and job creation. The methodology of this study is qualitative and it is based on data which were obtained from semi-structured interviews with instructors of language skills courses (Arabic language) in Iranian national universities and then were coded using ATLAS.ti. The results of the study showed that teaching language skills in Arabic departments in order to qualify students to participate in the Arabian Travel Market requires synergy between the Ministry of Science, Research and Technology, universities, departments of Arabic language and the tourism industry so that it provides the field of production and exploitation of knowledge according to the needs of the labor market.

    Keywords: Targeted Education, Arabic Language, Arabian Travel Market, Economy, Language Skills Instructors
  • احمد لامعی گیو*، سمیه إقبالی نسب

    شهدت ریاده الاعمال فی مختلف المجالات العلمیه نموا کبیرا فی العالم . وتعتبر ریاده الاعمال والتسویق الهدف الاساسی فی مجالات العلوم المختلفه، ویضمن دیمومه هذا المجال تحویله الدینامیکی للمجتمع المتلقی وریاده الاعمال فی مجال العلاج الطبیعی والصحه، والاهتمام بکل زوایاها المجهوله والمهمشه احیانا. فهی علی مستوی اللغه العربیه وآدابها، تحتل مکانه ذات اهمیه. وهی  بخلاف ما یعتقد الرای العام  الذی یعتبرها مقصوره علی بعض المهن المحدده وتعتمد من قبل موسسات معینه، یمکنها تحدید مسارات ووجهات نظر جدیده ربما لاینتبه لها الآخرون، ولا یعیرون اهتماما لما یجری فیها من تزویر وتغییر. ولکن هذه القضیه لا تعتبر الحل المطلق لکل القضایا. وبطبیعه الحال، لا تخلو من العقبات. حاول هذا البحث التعرف إلی المعوقات  والتحدیات التی تواجه ریاده الاعمال فی مجال العلاج الطبیعی لخریجی اللغه العربیه وآدابها باستخدام المنهج الوصفی التحلیلی وتعزیزه  بمصادر المکتبات إذ تبین نتائج الدراسه ان تحسین المرافق العامه، سیکون له تاثیر إیجابی فی استقطاب المزید من السیاح فی القطاع الصحی مما یتطلب تحرکا وتفاعلا متناغما ومسوولا. وعلیه فإن لخریجی اللغه العربیه دورا محوریا فی هذا المجال، إذ ینبغی لهم التعرف إلی ثقافه شعوب الدول الاخری التی  تسهم فی کثره عدد السیاح، فضلا عن عدم الاقتصار علی مایرونه وعلی ما یوکل إلیهم من الامور. علیهم خلق افکار جدیده تناسب واقع الحال کل حین لتمکنهم من تلبیه احتیاجات السیاح، إضافه إلی ترجمه بعض المصنفات الصحیه والطبیه، لان توافر الموارد العلمیه والحدیثه یوجب رغبه السیاح وإقبالهم. فی هذا الصدد، یقترح زیاده الدراسات الهادفه منها لاکتشاف الإمکانیات الطبیعیه والمحلیه وإیجاد افکار ریادیه، وورشات تعلیمیه یمکن تطبیقها بواسطه خریجی اللغه العربیه وآدابها وتخصصات اخری.

    کلید واژگان: ریاده الاعمال, العلوم الإنسانیه, اللغه العربیه, العلاج الطبیعی, المعوقات
    Ahmad Lamei Giv *, Sommayeh Eghbalinasab

    In the contemporary world, entrepreneurship in various scientific fields has witnessed considerable growth. Entrepreneurship and commercialization, as the fundamental and ultimate goal in every branch of science, guarantee the survival of that domain and orientation, offering transformation and dynamism to the target community. Entrepreneurship in the field of nature therapy and health care, for the discipline of Arabic language and literature, based on attention to its unknown, and perhaps sometimes overlooked and neglected aspects, is one of the pivotal and precise points that, contrary to the general public's perception of it being limited to certain specific occupations and institutions, can define new and novel paths, routes, and horizons that others may have overlooked or indifferently passed by. However, this does not imply an absolute solution to problems but rather naturally entails obstacles and challenges. The present research, employing a descriptive-analytical method and drawing upon library resources, investigates the pathology of entrepreneurship in nature therapy for graduates of Arabic language and literature. The research findings indicate that purposeful planning with awareness of capacities and limitations, reforming, simplifying, and adapting the rules for employing competent and knowledgeable human resources who, in addition to language proficiency, are familiar with the cultural and social customs of other nations, as well as translating sources in the health care domain as an essential need for health tourists. Organizing educational and skill-building workshops to raise awareness and cultivate a culture of entrepreneurship, and forming.
    Collaborative teams are among the solutions that should be implemented wisely and scholarly with the consultation and cooperation of experts and specialists.

    Keywords: Entrepreneurship, Humanities, Arabic Language, Literature, Nature Therapy, Pathology
  • مائده بیگم شیرازی، سید حسین سیدی*، احمدرضا حیدریان شهری

    قرن نوزدهم را می توان زمان شکل گیری تفکر نوین عرب به شمار آورد و پژوهش های زبان شناسی معاصر نیز در راستای سایر حوزه های اندیشگانی عرب در این زمان، پدید آمد. زبان شناسان نوگرا، دستاوردهای نوین خود را که برگرفته از رویکردهای زبان شناختی معاصر است، به خواننده عرب زبان ارائه کردند، و با وجود واکنش های متفاوتی که اغلب بر پایه تقدس بخشیدن به میراث سنتی زبانی شان بود، توانستند ساختار مشخص و مستقلی برای زبان شناسی معاصر عربی ایجاد کنند که از یک سو بر پایه مبانی نظری قدما باشد و از سوی دیگر با رویکردهای مدرن غرب در حوزه زبان شناسی سازگار. «ابراهیم مصطفی» و «مهدی مخزومی» دو تن از زبان شناسان معاصر عرب هستند که نگاهی نوین به پژوهش های زبانی و نحو عربی داشتند. این مقاله در تلاش است به شیوه توصیفی- تحلیلی به پژوهش در دو کتاب احیاء النحو ابراهیم مصطفی و فی النحو العربی؛ نقد و توجیه مهدی مخزومی بپردازد. رویکرد این پژوهش بررسی تطبیقی دیدگاه زبان شناسی، مبانی و خاستگاه فکری این دو نحوی است و بر مبنای نقد روش شناختی به این مهم پرداخته است و به دنبال فهم روش کار این دو زبان شناس معاصر و نظریه هایشان در حوزه نحو در پژوهشی تطبیقی است. حاصل پژوهش اینکه ابراهیم مصطفی با اینکه رویکرد زبان شناسی ندارد، به دنبال احیای نحو است و در تلاش برای الغاء نظریه عامل در دستور زبان عربی بوده است؛ اما مهدی مخزومی رویکرد زبان شناسی متن دارد و بر جمله در نحو عربی تاکید دارد. چنین به نظر می رسد که، اغلب زبان شناسان معاصر عرب با تکیه بر ضرورت ایجاد تغییرات مبنایی در نحو عربی، با هدف رهایی از نحو سنتی توانسته اند با اندوخته علمی و تجربی خود، هر یک بخشی از نحو عربی را مورد نقد قرار دهند و در حوزه نظری و کاربردی دیدگاه های دقیق، علمی، تازه و نویی ارائه کنند.

    کلید واژگان: نحو, روششناسی, زبان عربی, ابراهیم مصطفی, مهدی مخزومی
    Maedeh Bigom Shirazi, Seyed Hossein Seyedi *, Ahmadreza Heidarian Shahri

    The nineteenth century can be considered a time when modern Arab thought formed, and contemporary linguistic research was also born in line with other Arab intellectual fields. Modernist linguists presented their new findings, derived from contemporary linguistic approaches to the Arabic-speaking readership. Despite different reactions often based on sanctifying their traditional linguistic heritage, they established a distinct and independent structure for contemporary Arab linguistics. On the one hand, it was based on ancient theoretical foundations and on the other hand, it was compatible with modern Western approaches in linguistics. Ibrahim Mustafa and Mehdi Makhzoumi are contemporary Arab linguists who adopted a new viewpoint on linguist research and Arabic syntax. This study attempted to delve into the books Ehya Al-nahw (Syntax Revival) by Ibrahim Mustafa and Fi Al-Nahw Alarabi; Naqd Wa Tawjih (On Arabic Syntax: Criticism and Guidance) by Mehdi Makhzoumi. The study tried to comparatively study the linguistic point of view, foundations, and intellectual origins of these two grammarians based on methodological criticism. The results showed that Ibrahim Mustafa, although he does not have a linguistic approach, is looking for the revival of syntax and has been trying to abolish the agent theory in Arabic grammar. But Mehdi Makhzoumi takes a text-linguistic approach and emphasizes the sentence in Arabic syntax. Most contemporary Arab linguists, relying on the necessity of making fundamental changes in Arabic syntax to get rid of traditional syntax, could criticize some of it with their scientific and experimental knowledge and provide accurate, scientific, novel viewpoints theoretically and practically.

    Keywords: Syntax, Methodology, Arabic Language, Ibrahim Mustafa-Mehdi Makhzoumi
  • نقیب الله رایق، محمدیونس داشن، سید عظیم الله عصمتی*

    حروف قافیه زبان فارسی در برخی از کتاب ها حروف اصلی و حروف الحاقی خوانده شده است. حروف اصلی به حرف یا حروفی گفته می شود که جزء اصلی کلمه قافیه هستند و حرف یا حروف الحاقی به واژه های هم قافیه گفته می شود. حرکات حروف قافیه در زبان عربی و فارسی دری شش حرکت است که موردبررسی نویسندگان و پژوهشگران قرارگرفته است. از همین رو مشابهت هایی بین حروف و حرکت های قافیه در زبان عربی و فارسی دری وجود دارد که در این مقاله نویسندگان به روش تحلیلی- توصیفی به مقایسه تطبیقی بین آن ها پرداخته اند و هدف نویسندگان نشان دادن وجوه افتراق و اشتراک در حروف و حرکات قافیه در زبان عربی و فارسی دری است. نتایج حاصل از پژوهش نشان داد که حروف قافیه از زبان عربی به زبان دری راه یافته است و در کنار شباهت های بسیار، در زبان دری گسترش یافته و این گستردگی موجب ایجاد تفاوت های بسیار شده است.

    کلید واژگان: زبان عربی, فارسی دری, ادبیات تطبیقی, حروف قافیه, حرکات قافیه
    Naghibollah Rayegh, Mohammadyounes Dashan, Sayed Azimullah Esmati *

    One of the methods of examining poems and measuring them in the languages of the world is rhyme, which is often studied alongside the science of prosody and sometimes as an independent science. So that some people return the Arab understanding of rhyme to the period before Islam, and attribute the establishment of the science of rhyme to one of the poets of the Age of Ignorance, namely Mohalhal. In this research, analytical-descriptive method based on library tools has been used. Our primary goal in the present research was to show the difference and alignment between the letters and rhyming movements of Arabic and Dari languages. The findings of this research indicate that the comparison of rhyming letters and movements in Arabic and Dari languages is a sign that there are differences in the number and divisions of the rhyming letters of these languages. The comparison of such matters will be a good step in the direction of strengthening the grammar of Arabic and Dari languages. The main question that has been addressed is how to use and the difference in the number of letters and rhyming movements in Dari and Arabic.

    Introduction

    Rhyme: It is the last word of the verse that needs to be repeated, or the last moving letter in the verse, after which there is a stationary letter, or the letter on which the ode is based, among poets, they say the last word of the poem.
    The founder of Mohlhal science is Ebn Rabi'ah. Rhyme is something that happens at the end.

    Statement of the problem and research questions

    Rhyme is considered as the basic part of poems, in such a way that neglecting it causes disturbances in the understanding of poetic texts. First, the science of rhyme was established and compiled in Arabic language and for Arabic poetry, the terms of this science are all adapted from Arabic culture and language. The science of rhyme came from the Arabic language to the Persian language and there have been acquisitions in it. In this research, we will seek answers to these questions:
    A) What are the similarities and differences between the rhyming letters in Dari and Arabic?
    B) Is the definition and use of rhyming movements in Arabic and Dari Persian the same or are there differences?

    Research Methodology

    This research has been done with analytical-descriptive method and library tools. The differences and similarities between letters and rhyming movements in Dari and Arabic have been determined.

    Discuss

    Rhyme consists of letters and movements, the lack of repetition of which harms the beauty of the rhyme in Arabic. Its letters are:  rouy, tasis,Redf, khuruj,vasl, dakhil. The rhyming letters of the Persian language are nine letters and they are: Rouy, tasis, dakhil, redf, gheyd, vasl, khuruj, mazid, nayre. A poet has depicted it in two verses. Arabic rhyming movements: mojri, nefaz, hazv, eshba, ras, tojih. Persian rhyming movements: ras, eshba, hazv, tojih, mojri, nefaz.

    Conclusion

    Rhyme is one of the important elements of Persian and Arabic poetry, and poets have always given importance to it, writing poems with difficult rhymes, mentioning various roles for rhyme, shows their attention to rhyme.
    Rhyming letters in Arabic are six letters. But there are nine letters in Persian language.
    There are six movements of rhyming letters in Arabic. In the Farsi Dari language, there are six movements. It can be said that there are six differences between Arabic rhyming letters and nine in Persian language. However, the number of rhyming letters in both languages is the same, and all six movements are read.

    Keywords: Arabic Language, Dari Persian, comparative literature, rhyming letters, rhyming movements
  • ابوالفضل تقی پور *، معصومه حسینی نسب

    زبان فارسی بیش از هر زبان دیگری از زبان عربی تاثیر پذیرفته است و برای این تاثیر پذیری به ویژه از نظر قرض گیری واژ ه های عربی دلایل متعددی مطرح گشته است. در این مقاله با ارائه شواهد متعدد شعری نشان داده می شود که الگو قرار دادن مبانی موسیقایی شعر عربی توسط شاعران ایرانی، از جمله رعایت قانون قافیه نقش قابل توجهی در ورود واژ ه های عربی به فارسی دارد و این پدیده، بیشتر در واژ ه های قافیه متوم به «لام» و «میم» و بعضا در «دال» و «ت» و به طور پراکنده در دیگر حروف قابل مشاهده است. طبیعت متفاوت ساختمان دو زبان فارسی و عربی موجب شده که بسیاری از واژ ه های فارسی نتوانند خود را در عروض شعر فارسی که ماخوذ از عربی است جا کنند و این امر در مورد قافیه نمود بیشتری دارد. در عربی از سه حرف اصلی یک کلمه، واژ ه های آهنگین بسیاری منشعب می شوند که همه آنها از نظر حرف آخر یکسان هستند و به همین سبب کار قافیه گزینی در شعر عربی در مقایسه با فارسی آسان تر است. به عبارتی دیگر، ظرفیت های صرفی زبان عربی و سازگاری فراورده های واژگانی آن با قانون قافیه، عاملی شد تا شاعران ایرانی برای تامین قافیه اشعار خود، ناگزیر از به کارگیری واژ ه های عربی باشند.

    کلید واژگان: زبان فارسی, زبان عربی, عروض و قافیه, تداخل زبانی, قرض گیری
    Aboulfazl Taghipoor *, Masoomeh Hosseini Nasab

    Farsi has been affected by Arabic more than other languages particularly in terms of borrowing Arabic words due to many reasons. The present study based on several examples from poetry argues that Iranian poets have closely followed the rhythmical basics of Arabic poetry like rhyming which has significantly affected the entrance of Arabic words to Farsi. The borrowing is mostly observed in rhyming of the words with L, M, D or T sounds at the end. Different structure of Farsi and Arabic restricts the usage of Farsi words in the prosody of Persian poetry being borrowed from Arabic particularly in terms of rhyming. In Arabic, from the three letters of a single word, many metrical words are extracted ending with a similar letter which results in easier rhyming in Arabic poetry in comparison with Farsi. In other words, the grammatical capacities of Arabic words and their adaptation to the rules of prosody made Iranian poets use Arabic words in order to fulfill the rhyming of their poems.

    Keywords: Persian Language, Arabic Language, Prosody, Rhyming, Languageinterference, Borrowing
  • طیبه فتحی ایرانشاهی، سید محمود میرزایی الحسینی، شیرین پورابراهیم*

    پژوهش حاضر به بررسی چند ضرب المثل عربی در حوزه حیوانات بر اساس نظریه آمیختگی مفهومی فوکونیه و ترنر (2020) در چهارچوب معناشناسی شناختی می پردازد. آندرسون (2013) با ارایه انگاره آمیختگی مفهومی ویژه مثل ها معتقد است ضرب المثل حاصل ادغام های مفهومی است که ابتدا معنای پایه و سپس معنای موقعیتی و کنشی مثل را می سازند. انگاره آندرسون می تواند حضور عناصر زبانی، فرهنگی-اجتماعی و موقعیتی در معنی را توجیه کند. شش ضرب المثل عربی در حوزه حیوانات انتخاب و بر اساس آندرسون (2013) توصیف و تحلیل شد. نتایج نشان می دهد که معانی تربیتی، وعظ، حکم و غیره حاصل سه نوع آمیختگی است. در ابتدا، فضای حیوان-انسان با هم تلفیق می شوند و از طریق رابطه استعاری «انسان به مثابه حیوان»، فضای آمیخته اول حاوی معنای پایه شکل می گیرد. این معنای زبانی با تلفیق با موقعیت کاربردی، آمیخته دوم حاوی معنای موقعیتی را می سازد. در نهایت معنای کامل ضرب المثل به صورت یک کنش در موقعیت های کاربردی مربوطه ایجاد می شود.

    کلید واژگان: معنی شناسی شناختی, نظریه آمیختگی مفهومی, انگاره شناختی ضرب المثل آندرسون (2013), زبان عربی, ضرب المثل, حیوانات, زبانشناسی اجتماعی
    Tayyebe Fathi Iranshahi, Seyyed Mahmoud Mirzaee Al-Hoseini, Shirin Pourebrahim *

    The present study examines some Arabic Animal proverbs based on the Conceptual Blending Theory of Fauconnier and Turner (2002) in the framework of cognitive semantics. Anderson's (2013) Cognitive Proverb Model claims that proverb meaning is the result of a number of conceptual blending through which base meaning and then situational and performance meanings are constructed. Anderson's model can justify the presence of linguistic, cultural, social and situational elements in proverbs. In this research, six Arabic Animal proverbs have been selected and analyzed according to Anderson (2013) Model through a descriptive-analytic research method. The results show that the meanings of education, sermon, decree, etc. are the result of three blending processes. In the beginning, ANIMAL-HUMAN spaces are combined and through the metaphorical relationship of HUMAN AS ANIMAL, the first blended space, containing basic meaning is formed. This output is combined with the external situation space and makes the second blend involving situational meaning. Finally, the complete meaning of the proverb is created as an action in the relevant situations.

    Keywords: Cognitive Semantics, conceptual blending theory, Anderson (2013) Cognitive Proverb Model, Arabic Language, proverbs, animals, sociolinguistics
  • عیسی زارع درنیانی*، اعظم کریمی
    مهد ظهور التعلم الإلکترونی کمجموعه فرعیه من التعلم عن بعد الطریق للاستخدام الواسع النطاق للتعلم المتمحور حول المتعلم والتغییرات الاخری فی الممارسات التعلیمیه. مما لا شک فیه ان من اهم الإنجازات فی تطویر تکنولوجیا المعلومات هو التغییر فی مجال التعلیم، مما یودی إلی إرباک مستخدمی المنتجات التعلیمیه الافتراضیه.  فی حین ان عدم معرفه طبیعه هذه الاسالیب وعدم معرفه النقاط الإیجابیه والسلبیه لکل منها یدفع الراغبین فی ذلک إلی عدم اتخاذ القرار الصحیح وعدم الوصول إلی النتیجه المرجوه.الغرض من هذه الدراسه هو دراسه تدریس اللغه العربیه عبر الإنترنت فی الثانویتین- عفاف خنجشت وام ابیها- فی مدینه إقلید باستخدام تقنیه ANP، حیث تم إجراء تحلیل البیانات -180 استبیانا للتلمیذات و20مقابله مع المعلمات -بناء علی التحلیل الموضوعی والنهج التفسیری.من اجل التحقق من صحه المعلومات التی تم جمعها، تم استخدام تقنیه الناتجه الراجعه لمن تم استبیان ومقابلتها، ومراجعه الباحث، والمواءمه مع مصادر البحث والوثایق المکتوبه. اظهرت النتایج ان العوامل الاستراتیجیه والاتصالیه والنتایج لها تاثیر کبیر علی تدریس اللغه العربیه عبرالإنترنت فی فتره کورونا.من خلال توقع المتطلبات والاحتیاجات والتخطیط وصنع السیاسات والمراجعه الجاده للمواردالبشریه والمالیه والدعم، یمکن للتعلیم الافتراضی یتم تطویرها واستخدامها فی المستقبل کمکمل للتدریب وجها لوجه.
    کلید واژگان: اللغه العربیه, تعلیم اونلاین, الثانویتان فی إقلید, تقنیه ANP
    Isa Zaredorniani *, Azam Karimi
    The emergence of e-learning as a subset of distance learning has paved the way for the widespread use of learner-centered learning and other changes in educational practices. Undoubtedly, one of the most important achievements in the development of information technology is the change in the field of education, which confuses users of virtual educational products. Also, not knowing the nature of these methods and being unaware of the positive and negative points of each of them leads those who wish to do so to not to make the right decision and not reach the desired result. Iqlid City is using ANP technology; and it is where data analysis was conducted – 180 questionnaires for female students and 20 interviews with female teachers – based on the objective analysis and the explanatory approach. The research sources and written documents were analyzed and interpreted thematically. The results showed that strategic and communication factors and outcomes have a significant impact on teaching Arabic online in the Corona period. By anticipating requirements, needs, planning, policy making, and serious review of human and financial resources and support, virtual education can be developed and used in future as a complement to traditional training.
    Keywords: Arabic language, online education, the two secondary schools in Iqlid, ANP technology
  • ابراهیم نامداری*، آرش محمدی
    یعتبر اسلوب التعلم فی معظم التعاریف عباره عن الطریقه المفضله او المعتاده للتعلم لدی الشخص. کما نعلم، لا یتعلم الناس بطریقه واحده، لکنهم یفضلون طرقا مختلفه للتعلم. قد یختار کل شخص الطریقه التی تناسبه الافضل فی عملیه التعلم وینصرف عن الاسالیب التی لایشعر بالراحه معها. إذا کان المتعلمون یطلعون علی تفضیلاتهم التعلمیه، فبإمکانهم اختیار الاسالیب المناسبه للتعامل مع مواقف وانشطه تعلیمیه خاصه. تعقید التفکیر والتعلم لدی الإنسان من جهه، وقله الاهتمام وقله استخدام الکتب المدرسیه ومفاهیمها من جهه اخری وکذلک عدم کفاءه بعض المعلمین وعدم الشفافیه فی الاهداف التربویه وعوامل اخری مثل رغبه المتعلمین ودوافعهم تجعل الکثیر منهم یفشلون فی الوصول إلی النتایج المرجوه فی دروس اللغه العربیه، وهذا مما اسفر عن نفورهم وبرودهم تجاه درس اللغه العربیه. یتکون المجتمع الإحصایی من جمیع طلاب الصف العاشر فی مدینه سربل ذهاب الذین درسوا فی مرکز «فرهنکیان» التعلیمی للشباب العام الدراسی 1399-1400. (N=385) وکان اختیار 181 شخصا کعینه من طریق اخذ العینات العنقودیه استنادا إلی جدول مورجان وکرجسی؛ ولتحدید الثبات، فقد قدم الاستبیان إلی العدید من الخبراء فی هذا المجال وفی النهایه اکدوا صدق الاستبیان. کما استخدم اختبار الفا کرونباخ من اجل الثبات وحصل علی النتیجه التالیه: البعد المتتالی - البدیهی 79٪، البعد النشیط - التفاعلی 73٪، البعد البصری- الکلامی 81٪، البعد الحسی-البدیهی80٪.
    کلید واژگان: اسالیب التعلم, التقدم الدراسی, اللغه العربیه, المرحله الثانویه العاشره
    Ebrahim Namdari *, Arash Mohamadi
    In most definitions, learning style is a person’s preferred or usual way of learning. As we know, people do not learn in the same way, but prefer different methods to learn. In the learning process, each person may choose the method that they find most appropriate for themselves and abandon the methods that they do not feel comfortable with. If learners are aware of their learning preferences, they can choose appropriate methods to deal with specific learning situations and activities. The complexity of thinking and learning in humans on the one hand and the lack of interest and usefulness of textbooks and their concepts, on the other hand, as well as the inefficiency of some teachers, lack of transparency in educational goals and other factors such as learners’ desire and motivation, cause many failures. Learners do not achieve the desired results in Arabic classes and hence their aversion and coldness towards this lesson. The statistical population is all tenth grade male students in Sarpol-e Zahab city in the academic year 1399-1400 (N = 385). Using cluster sampling method and based on Morgan and Jersey table, 181 people were selected as the sample. To determine the validity, the questionnaire was provided to several experts in the field and the experts confirmed the validity of the questionnaire. Cronbach’s alpha test was used for reliability and 0.79 in sequential-general style, 0.73 for active-reflective style, 0.81 for visual-verbal style and 0.80 for intuitive sensory style were achieved, respectively.
    Keywords: learning styles, Academic achievement, Arabic language, tenth high school
  • مهرداد آقایی*، طاهر قاسمی
    یکی از مهمترین اصول تدریس این است که معلم به گونه ای تدریس کند که سطح مطالب ارایه شده سخت و نامفهوم نباشد. معلم به عنوان تسهیل گر در امر یادگیری می تواند از طریق متدهای نو و ابتکاری، انعطاف پذیری وشوخ طبعی زمینه را برای افزایش اعتماد به نفس در وجود دانش آموزان وتحریک حس کنجکاوی آنان برانگیزد. آموزش خلاقیت به فراگیران یکی از مهم ترین اهداف دست اندرکاران آموزش و پرورش است. این مقاله شیوه های تدریس خلاقیت آفرین را با رویکرد کیفی و روش تحلیلی - توصیفی مورد بررسی قرار می دهد . نتایج این پژوهش نشان می دهد که برخی از مهم ترین راهکارها در حوزه آموزش زبان عربی شامل بازنگری در حوزه تربیت و یادگیری زبان عربی در برنامه درسی ملی با رویکرد تاکید بر نقش ارتباطی زبان عربی در متون درسی، بازنگری و اصلاح فرایند تربیت نیروی انسانی ویژه آموزش زبان عربی، برگزاری دوره های تخصصی و حضوری آموزش معلمان، اختصاص دادن کتاب به مکالمه های کاربردی است. براساس یافته های این پژوهش، مهم ترین چالش های آموزش زبان عربی در مدارس ایران شامل مواردی همچون ضعف نیروی انسانی آموزش زبان عربی، روش سنتی آموزش زبان عربی، غلبه گرامر و قواعد محوری در آموزش زبان عربی، نبود وسایل کمک آموزشی دیداری و شنیداری و ابزارهای چندرسانه ای، عدم تبیین درست اهداف آموزش زبان عربی، نامناسب بودن روش ارزشیابی درس زبان عربی و ناکارآمدی آموزش های ضمن خدمت هستند.
    کلید واژگان: زبان عربی, شیوه های خلاق آموزش, انگیزه, چالش های آموزش عربی
    Mehrdad Aghaei *, Taher Ghasemi
    One of the most important principles of teaching is that the teacher teaches in such a way that the level of the material presented is not difficult and incomprehensible. The teacher, as a facilitator in the matter of learning, can, through new and innovative methods, stimulate the flexibility and humor of the context to increase self-confidence in students and stimulate their curiosity. Teaching creativity to learners is one of the most important goals of education professionals. This article examines creative teaching methods with qualitative approach and analytical-descriptive method. The results of this research show that some of the most important solutions in the field of Arabic language education include revising the field of training and learning Arabic in the national curriculum with the approach of emphasizing the communicative role of the Arabic language in textbooks, revising and reforming the process of training special human resources. Teaching Arabic language, holding specialized and face-to-face teacher training courses, assigning books to practical conversations. Based on the findings of this research, the most important challenges of teaching Arabic in Iranian schools include issues such as the lack of human resources for teaching Arabic, the traditional method of teaching Arabic, the dominance of grammar and core rules in teaching Arabic, the lack of visual and auditory teaching aids, and Multimedia tools, lack of correct explanation of the objectives of Arabic language education, inappropriateness of Arabic language course evaluation method and inefficiency of in-service training.
    Keywords: Arabic Language, creative teaching methods, Motivation, challenges of Arabic education
  • وحید مبارک

    از دیدگاه زبان شناختی، استقراض زبان ها از یکدیگر، زمینه ساز قوت و توانمندی آنها می گردد به شرط اینکه این استقراض ها در حوزه واژگان و عبارات و مثل ها و جمله ها باشد و به وام گیری قواعد زبان مبدا در زبان مقصد نینجامد. در اینکه زبان فارسی در قرون اولیه هجری و پیش از آن، بر زبان عربی تاثیر گذاشته است، تردیدی وجود ندارد و شاهد آن، علاوه بر کتاب های معربات و آثار کسانی چون ادی شیر، آذرنوش، سبزیان پور و...، برخی از واژگان به کاررفته در قرآن مجید (سجیل: سنگ+گل) است که ریشه فارسی دارند؛ اما پس از آغاز قرن چهارم، زبان عربی به دلایل مختلف از جمله داشتن قوت تعبیر و بیان و اهمیت دینی این زبان در نزد مسلمانان، تاثیرش بر زبان فارسی قوت گرفت و سپس چنان شد که برخی از کتاب های تاریخی، آگنده از واژگان، جملات، ابیات و گاه قواعد عربی شد و چنان با زبان فارسی درآمیخت که انسجام متنش را نیز به هم نریخت.

    کلید واژگان: یعنی, زبان عربی, دستور زبان فارسی
  • زینب عبدالعزیز*

    هدف این مقاله، برجسته کردن دیدگاه محمد "ابو القاسم" حاج حمد، مفکر و فیلسوف سودانی (1942-2004 م)، درباره واژه های قرآن است که او آن ها را با زبان ریاضی دقیق مقایسه می کند. برای وی، هیچ دو واژه ای در قرآن وجود ندارد که مشابه یا مترادف باشند، زیرا به نظر او معنای هر واژه به سطح علمی دقیق می رسد و یک مفهوم دلالی یکتا را بیان می کند که با تغییر مکان و تغییر متن به هیچ وجه تغییر نمی کند. به همین دلیل، در آغاز به بررسی مقدمه ای مفهومی پرداختیم که واژگان اصلی این مقاله را مشخص می کند. سپس شباهت ها و تفاوت های بین زبان عربی و زبان قرآن را مورد بررسی قرار دادیم، زیرا او این دو را از یکدیگر متمایز می کند و زبان قرآن را به عنوان یک زبان ایده آل و نیکوترین زبان معتبر می داند. سپس به بازگشت معرفتی زبان و ساختار زبانی قرآن پرداختیم، زیرا تصور معرفتی عربی و استفاده از زبان تفاوت هایی با تصور معرفتی الهی و استفاده از زبان دارد. بنابراین معانی کلمات بین استفاده عربی و الهی متفاوت است و همچنین ساختار و سازه زبانی قرآن نسبت به ساختار زبانی عربی شعری یا نثری متفاوت است. در پایان به بررسی برخی از مفهوم های قرآنی به تفصیل پرداختیم. در نهایت به نتیجه گیری هایی رسیدیم که مهمترین آنها آن است که زبان قرآن زبانی ایده آل است که جنبه روش و ماورایی زبان عربی را وارد کرده و آن را به اوج تمامیت اش در تمدن سوق داده است، و مفهوم قرآنی بازدهی و تصوری معرفتی توحیدی دارد که از تصور عربی خود متمایز است.

    کلید واژگان: قرآن کریم, هستی, اصطلاح قرآنی, زبان قرآن, زبان عربی, محمد ابوالقاسم حاج حمد
    Zeinab Abdelaziz

    This article seeks to present Mohammed Abu Al-Qasim Hadj Hamed's perspective on the Quranic terminology. To achieve this, the article is organized into the following steps: Conceptual Entry for Research: Here, we provide an introduction to the Holy Quran as understood by Hadj Hamed. We delve into the definition of key terms and explore the background of Mohammed Abu AlQasim Hadj Hamed. Similarities and Differences between Arabic and the Quranic Language: In this section, we examine the disparities and commonalities between Arabic and the language employed in the Quran. We highlight the Quranic language's superiority due to its divine nature and its encompassing connection to the universe. Cognitive Perception of Language and Quranic Linguistic Structure: Here, we elucidate the contrast between the divine and human utilization of language. Additionally, we shed light on the resemblance between the Quran and the universe, particularly regarding the Quranic character. Meaning of Quranic Terms: In this final section, we explore the nuanced meanings of certain Quranic terms. While some terms may initially appear similar or synonymous, their disciplined divine application assigns each term a distinct meaning that sets it apart from others. We specifically examine terms such as sanctification, prohibition, vision and consideration, witnesses, and sight as elucidated by Hadj Hamed.

    Keywords: Quran, Universe, Cognitive perception of language, Quranic term, Quranic language, Arabic language, Mohammed Abu Al-Qasim Hadj Hamed
نکته
  • نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شده‌اند.
  • کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شده‌است. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
  • در صورتی که می‌خواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.
درخواست پشتیبانی - گزارش اشکال