The Effect of the Translator's Preconceptions on Translating Religious Texts

Abstract:
The translators of religious texts are expected to present a trustable and precise translation of the text, though this may be to the cost of losing some of the delicacies of the main text. Nevertheless, some of these translators, while observing the formal and literal meaning of the text, present a translation governed by the translator's attitude and belief, in which the text has undergone some delicate changes not observable at the first glance. These changes can be classified into three main groups: a) making the text consistent with the translator's beliefs; b) extending the semantic range of the text to the translator's interests; and c) cultural edition of the text to make it favorite for the reader. The present paper tries to explain these changes and present some examples in translation of religious texts to draw attention to the importance of this issue.
Language:
Persian
Published:
فصلنامه پژوهش و حوزه, Volume:10 Issue: 1, 2012
Page:
87
magiran.com/p958913  
دانلود و مطالعه متن این مقاله با یکی از روشهای زیر امکان پذیر است:
اشتراک شخصی
با عضویت و پرداخت آنلاین حق اشتراک یک‌ساله به مبلغ 1,390,000ريال می‌توانید 70 عنوان مطلب دانلود کنید!
اشتراک سازمانی
به کتابخانه دانشگاه یا محل کار خود پیشنهاد کنید تا اشتراک سازمانی این پایگاه را برای دسترسی نامحدود همه کاربران به متن مطالب تهیه نمایند!
توجه!
  • حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران می‌شود.
  • پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانه‌های چاپی و دیجیتال را به کاربر نمی‌دهد.
In order to view content subscription is required

Personal subscription
Subscribe magiran.com for 70 € euros via PayPal and download 70 articles during a year.
Organization subscription
Please contact us to subscribe your university or library for unlimited access!