آرشیو پنجشنبه ۱۶ فروردین ۱۳۹۷، شماره ۴۲۹۷
فرهنگ و هنر
۳۲

حاشیه های سیاسی دامن جایزه «من بوکر» را گرفت

دست اندرکاران جایزه من بوکر بین المللی برای قبول تغییر ملیت نویسنده تایوانی به باد انتقاد گرفته شدند. به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از گاردین، ملیت وو مینگ-یی پس از فشار پکن بر دست اندرکاران جایزه بوکر بین المللی به عنوان تایوان-چین قید شد. این نویسنده که یکی از نامزدهای جایزه من بوکر بین المللی است در فهرست نامزدها با ملیت تایوان-چین نام برده شد که اکنون روشن شده با فشار دولت چین این عمل رخ داده است.

وو مینگ-یی که به فهرست اولیه جایزه من بوکر بین المللی راه یافته، در صفحه فیس بوکش به این مساله اشاره کرد و نوشت: گرچه این تنها نخستین گام از اهدای این جایزه است، اما من با وجود تغییر ملیتم بسیار افتخار می کنم که در این فهرست جای دارم. امیدوارم این رمان بتواند خوانندگان خود را بیابد و آنها بتوانند با تاریخ تایوان و روح آن آشنا شوند.دو هفته پس از انتشار اسامی راه یافته به فهرست اولیه رقابت من بوکر بین المللی، با فشار پکن، دست اندرکاران اهدای جایزه، ملیت این نویسنده را که ابتدا تایوان قید شده بود، در وب سایت جایزه تغییر دادند.این نویسنده نوشته است که ملیت وی در این فهرست هیچ تغییری در موقعیت او ایجاد نمی کند.این کار در وب سایت جایزه من بوکر بین المللی با اعتراض مخاطبان روبه رو شده و آنها ملیت یک فرد را غیرقابل تغییر دانستند و دست اندرکاران جایزه را در قبال این رفتار مسوول خواندند. دست اندرکاران جایزه بوکر بین المللی نیز نوشتند که این کار را پس از استعلام از وزارت امور خارجه بریتانیا و دفتر منافع مشترک دو کشورانجام دادند، که تایوان-چین را درست و رسمی خواند.

رمان این نویسنده با عنوان «دوچرخه دزدیده شده» درباره یک تعمیرکار دوچرخه است که در جست وجوی پدرش است و در عین حال در تاریخ تایوان مدرن تفحص می کند. جایزه من بوکر بین المللی از سال 2005 تا 2015 به صورت دوسالانه برگزار می شد و به مجموعه آثار یک نویسنده که به زبان انگلیسی نوشته یا ترجمه شده باشند، تعلق می گرفت؛ اما از سال 2016 این جایزه به صورت سالانه برپا می شود و به یک کتاب که به زبان انگلیسی ترجمه شده باشد تعلق می گیرد و جایزه 50 هزار پوندی آن نیز به طور مساوی بین نویسنده و مترجم تقسیم می شود.