کتاب های آموزشی زبان های خارجی بومی سازی می شود
رئیس سازمان مدارس و مراکز غیردولتی و مشارکت های مردمی، با بیان اینکه بومی سازی کتاب های آموزش زبان در دستور کار است، گفت: تلاش برای رفع انحصار یک زبان خاص و کاهش تداخل فرهنگی انجام می شود.
احمد محمودزاده روز شنبه در نشست خبری نخستین رویداد ملی آموزش زبان های خارجی اظهار کرد: در این رویداد، تدوین الگوی بومی زبان خارجی مد نظر است و هدف این است که برنامه های درسی متناسب با فرهنگ و تاریخ تمدن ایران طراحی و آگاهی بین فرهنگی با هدف افزایش توانمندی معلمان در مقایسه واحدهای زبانی با توجه به سیستم آموزشی ایران انجام شود. او درباره آموزش منتقدانه در این رویداد توضیح داد: یادگیری زبان به منظور انتقال مفاهیم و ارزش های خودی به دیگران و نه صرفا تاثیرپذیری از فرهنگ بیگانه انجام می شود. معاون وزیر آموزش و پرورش به نقش فعالیت های پژوهشی و تولید محتوا در این رویداد اشاره کرد و ادامه داد: جمع آوری مقالات علمی، محتوای آموزشی مکتوب و غیرمکتوب، فیلم ها و سخنرانی ها با هدف تثبیت هویت اسلامی-ایرانی انجام می شود.
محمودزاده تاکید کرد: این رویکردها نشان دهنده تلاش برای ایجاد یک سیستم آموزشی است که هم زمان با یادگیری زبان های خارجی، بر حفظ هویت فرهنگی تاکید دارد. او با اشاره به اینکه امروز افراد زیادی به یادگیری زبان های گوناگون در آموزشگاه ها مشغول هستند، یادآور شد: بسیاری از کتاب های آموزشی منتقل کننده سبک زندگی غربی هستند و نوجوانان ما ممکن است تنها زبان یاد نگیرند، بلکه تحت تاثیر فرهنگ حاکم بر آن کتاب ها قرار گیرند. رئیس سازمان مدارس و مراکز غیردولتی و مشارکت های مردمی خاطرنشان کرد: نیازمند ابتکار عمل هستیم تا بتوانیم کار ابتدایی انجام دهیم تا آثار سوء آموزش زبان های خارجی کاهش یابد.
محمودزاده با بیان اینکه این رویداد مسیر خوبی طی کرده است، گفت: حدود یک ونیم سال برای تدوین برنامه ها زمان صرف و محورهای مختلفی ارائه شد تا بتواند پاسخ گوی نیازها باشد. او افزود: در این زمینه وارد طراحی چند محور شدیم؛ یکی بازطراحی محتوای آموزشی مراجع غیردولتی بر زمینه فرهنگ اسلامی-ایرانی و دوم ارائه الگوی عمومی برای تدوین کتب آموزشی بود تا آموزشگاه ها بتوانند براساس آن، کتاب های بومی خود را تدوین کنند. او خاطرنشان کرد: در سال های گذشته، دستگاه ها، مجموعه ها و موسسات مختلفی اقدام به تولید محتواهای آموزشی کرده اند. برخی از این محتواها شامل سی دی های آموزشی و کتاب های داستان بوده است. اکنون وزارت آموزش و پرورش تصمیم دارد تا این محتواها را جمع آوری کرده و به آن دسته از آنها که قابلیت استفاده در کشور را دارند، بپردازیم تا دیگر موسسات نیز بتوانند از آنها بهره مند شوند.
معاون وزیر آموزش و پرورش بیان کرد: در نتیجه این فراخوان، حدود 256 محتوای آموزشی مکتوب و 337 محتوای غیرمکتوب دریافت کردیم. محمودزاده یادآور شد: همچنین تعداد 743 فیلم سخنرانی با محوریت تثبیت و تقویت هویت اسلامی-ایرانی از سوی دانش آموزان زبان آموز تهیه شده است. او ادامه داد: هدف ما این است که دانش آموزان هنگام یادگیری زبان انگلیسی بتوانند درباره پیشرفت ها و دستاوردهای انقلاب اسلامی صحبت کنند و اثر فرهنگی آن را بپذیرند و بر دیگر مجموعه ها و کشورها تاثیر بگذارند. معاون وزیر آموزش و پرورش با اشاره به اینکه علاوه بر این، تعداد 788 فیلم سخنرانی دیگر نیز با رویکرد روایت پیشرفت ایران پس از پیروزی انقلاب اسلامی تولید شده است، یادآور شد: در مجموع، 252 طرح به آثار ثبت نامی در این رویداد اضافه شد که داوری آنها در چند مرحله انجام شد و در مرحله اول داوری، مقالاتی که به مرحله دوم راه یافتند بررسی شد.
محمودزاده عنوان کرد: در نهایت، تعداد 188 مقاله علمی، 270 محتوای آموزشی مکتوب و غیرمکتوب، 287 سخنرانی با رویکرد تثبیت هویت اسلامی-ایرانی و 264 فیلم سخنرانی با روایت پیشرفت ایران پس از پیروزی انقلاب اسلامی به مرحله کشوری راه یافت و در مجموع هزارو 9 اثر به مرحله کشوری رسید که داوری نهایی آنها انجام شد. او با تاکید بر اینکه از میان آثار راه یافته به مرحله نهایی، پنج مقاله علمی-پژوهشی برتر انتخاب شد، گفت: همچنین پنج الگوی برتر تدریس، پنج محتوای آموزشی مکتوب و غیرمکتوب، شش فیلم سخنرانی دانش آموزان با رویکرد تصویرسازی هویت اسلامی-ایرانی و چهار فیلم سخنرانی با رویکرد پیشرفت ایران پس از پیروزی انقلاب اسلامی انتخاب شد و در مجموع، 30 اثر به مرحله نهایی راه یافت. رئیس سازمان مدارس و مراکز غیردولتی ادامه داد: این رویداد قرار است روز دوشنبه 29 بهمن ماه با شرکت 300 میهمان از جمله وزیر آموزش و پرورش برگزار شود.
محمودزاده در پاسخ به پرسش ایرنا درباره چگونگی رفع انحصار زبان در مدارس و آموزشگاه ها توضیح داد: آموزشگاه های مختلف در سطح کشور اقدام به تدریس زبان های مختلف مانند آلمانی، فرانسوی، ژاپنی و ترکی استانبولی می کنند. البته مدارس دولتی بیشتر تمرکز خود را روی آموزش زبان انگلیسی گذاشته اند.
او ادامه داد: برای رفع انحصار از آموزش زبان ها جلسات متعددی برگزار شده و برنامه هایی برای دو زبان دیگر آماده شده که اکنون به صورت آزمایشی در چند مدرسه اجرا می شود اما هنوز رسمی نشده است. معاون وزیر آموزش و پرورش خاطرنشان کرد: در نهایت باید گفت تنها مرجع صدور مجوز برای فعالیت های آموزشی مربوط به دانش آموزان زیر 20 سال وزارت آموزش و پرورش است؛ مگر اینکه فعالیت هنری باشد که نیازمند مجوز وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی است. محمودزاده اضافه کرد: در سال های اخیر، موضوع آموزش زبان های خارجی در کنار زبان فارسی برای کودکان بسیار مورد توجه قرار گرفته است و وزارت آموزش و پرورش بررسی کرده که شروع آموزش زبانی غیر از زبان فارسی برای کودکان در چه سنی مناسب است. او ادامه داد: بر اساس مطالعات انجام شده، توصیه می شود که کودکان تا سن چهار سالگی با زبان مادری خود آشنا شوند و پس از آن، یعنی از چهار سالگی به بعد، در معرض یادگیری زبان های دیگر قرار گیرند. این روند به ویژه برای یادگیری زبان رسمی کشورهایی مانند عراق پیشنهاد شده است.
معاون وزیر آموزش و پرورش با اشاره به اینکه آموزش زبان فارسی باید بین سنین دو تا چهار سالگی انجام شود و پس از آن، یعنی از کلاس سوم ابتدایی، دانش آموزان می توانند یادگیری زبان های دیگر را آغاز کنند، ادامه داد: براساس گزارش ها و مقالات علمی موجود، این زمان بندی برای یادگیری موثرتر است.
محمودزاده عنوان کرد: در دوره ابتدایی، بیشترین تاکید بر مسائل فرهنگی و تربیتی است و در مدارس دولتی و غیردولتی نیز برنامه های آموزشی متفاوتی وجود دارد. برخی مدارس با مجوزهای خاص یا قرارداد با آموزشگاه ها اقدام به تدریس زبان می کنند که شهریه آنها متفاوت از شهریه مصوب وزارت آموزش و پرورش است. او اظهار کرد: درباره فعالیت های فوق برنامه نیز برخی مدارس مجوز دارند یا با آموزشگاه هایی قرارداد بسته اند تا در ساعات خارج از مدرسه به دانش آموزان خدمات آموزشی ارائه دهند.
محمودزاده با اشاره به اینکه همچنین بخشی از این مراکز بدون مجوز فعالیت می کنند که برخی پلمب شده اند، بیان کرد: طبق آمارها، استان خراسان رضوی کمترین تعداد آموزشگاه های مجاز را دارد. او با تاکید بر اینکه تلاش داریم همه فعالیت های فرهنگی و هنری تحت نظارت وزارتخانه های آموزش وپرورش و فرهنگ و ارشاد اسلامی باشد، گفت: توصیه نمی شود که کودکان در سنین پایین تر از فضای مجازی برای یادگیری زبان استفاده کنند و این موضوع به خانواده ها و آموزشگاه ها ابلاغ شده است. براساس اعلام محمودزاده، 20 هزار آموزشگاه داریم که 55 درصد آنها آموزشگاه های زبان هستند. معاون وزیر آموزش و پرورش درباره به کارگیری معلم ها در آموزش زبان توضیح داد: بر اساس مصوباتی که در شورای نظارت تهیه شده است، استادان آموزشگاه ها باید متناسب با جنسیت دانش آموزان باشند.