Simultaneous approach to semantic-translational aspects of "Rab" in the Holy Qur'an based on lexical syntax
The structure of the lexical syntax plays a Fundamental role in determining the exact meanings of Qur'anic words. Sometimes it has not been unanimous about the semantic root, historical and application of the word "Rab" and also the meanings And its implications or in the determination of these implications, in the Holy Qur'an and its translation, only some of the applied aspects of the term are cited at the very beginning of the Genesis. In the translations of Makarem-e-Shirazi, Phulāḍvānḍ and Safavi, the word "rab" is sometimes used as the equivalent of words such as: the owner, the gentleman, the lord, the king, etc. This has led to the signification and translation of it in some verses to non-God. The present research is based on the descriptive-analytical method in order to study the implications of the word "rab", according to the principle of consistency of the vocabulary. The result of the research shows that the nominal face of the word "rab" has been used in all surahs in the gog, except for verses 41, 42, and 50 of the chapter of Yusuf. Therefore, it is not correct the "Rab" translate to non-God like verse 23 of Surah Yusuf. On the other hand, some of the nominal and current derivatives of this term sometimes have implications that have been derived from its literal meaning. Also this word, after its initial appearance, means "God", which means careful supervision and Comprehensive training, which is the most used in translations.
lexical syntax , translation , semantic , meaning , Holy Quran , Rab
- حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران میشود.
- پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانههای چاپی و دیجیتال را به کاربر نمیدهد.