Some Suggestions to Qur ān Translators

Author(s):
Abstract:
This article explores translation of a number of special Qur’ānic terms. Being a non-Muslim scholar, Ben-Shemesh conducts a close comparative study of several Qur’ān translations (English versions by Pickthall, Rodwell, Bell, Arberry and Dawood along with certain French and German works) with respect to their renditions of these terms which include al-rahīm, fir‘aun zul-’awtād, the meaning and etymology of sūrah, tasā’alūn-a bihī (al-Nisā’:1), hā-mīm (cryptic letters), the meanings of al-najm and al-shajar in context of al- Rahmān:6 (55:6) and wildān-um mukhalladūn as it occurs in al- Wāqi‘ah:17 (56:17).
Language:
Persian
Published:
دو فصلنامه ترجمان وحی, Volume:15 Issue: 1, 2011
Page:
69
magiran.com/p925597  
دانلود و مطالعه متن این مقاله با یکی از روشهای زیر امکان پذیر است:
اشتراک شخصی
با عضویت و پرداخت آنلاین حق اشتراک یک‌ساله به مبلغ 1,390,000ريال می‌توانید 70 عنوان مطلب دانلود کنید!
اشتراک سازمانی
به کتابخانه دانشگاه یا محل کار خود پیشنهاد کنید تا اشتراک سازمانی این پایگاه را برای دسترسی نامحدود همه کاربران به متن مطالب تهیه نمایند!
توجه!
  • حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران می‌شود.
  • پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانه‌های چاپی و دیجیتال را به کاربر نمی‌دهد.
In order to view content subscription is required

Personal subscription
Subscribe magiran.com for 70 € euros via PayPal and download 70 articles during a year.
Organization subscription
Please contact us to subscribe your university or library for unlimited access!