فهرست مطالب

پژوهش های ادبیات تطبیقی - سال دهم شماره 3 (پیاپی 33، پاییز 1401)

نشریه پژوهش های ادبیات تطبیقی
سال دهم شماره 3 (پیاپی 33، پاییز 1401)

  • تاریخ انتشار: 1401/09/30
  • تعداد عناوین: 6
|
  • مختار کمیلی* صفحات 1-26

    یکی از متون داستانی فارسی، سندبادنامه ظهیری است. این داستان که مرکب است از یک قصه اصلی و چندین قصه درونه‎ای، در متون عربی و فارسی متعددی روایت شده که عبارتند از: سندبادنامه عامیانه عربی، الف لیله و لیله، طوطی نامه نخشبی و جامع الحکایات. پرسش های این مقاله آن است که چه تفاوت‎هایی در این متون در روایت قصه اصلی و قصه‎های درونه‎ای وجود دارد و آیا بررسی این تفاوت ها می تواند پرتوی بر بعضی ابهامات این داستان به روایت ظهیری بتاباند؟ در پاسخ به این پرسش ها، وارد حوزه مطالعات ادب تطبیقی در چارچوب مکتب آمریکایی شده‎ایم، روایت ظهیری مبنا قرار گرفته و روایات دیگر با آن مقایسه گردیده است. نتیجه مقایسه نشان می دهد که در داستان اصلی در بعضی روایات، به جزییات و روابط علی و معلولی توجه بیشتری شده که با اتکاء به آن ها می توان برخی ابهامات داستان اصلی به روایت ظهیری را برطرف نمود. و این از اهداف مقایسه و نگارش این مقاله است. داستان‎های درونه ای در این متون کاملا مانند هم نیستند. پاره ای از داستان های درونه ای، با تفاوت هایی جزیی در همه متون مورد بحث ما مشترک است. پاره ای دیگر در روایت ظهیری آمده و در روایات دیگر نیامده، برعکس، بعضی داستان ها در روایت دیگر آمده و در روایت ظهیری نیست. عواملی که باعث این تفاوت ها شده اند، متعددند. محل ترجمه یا تالیف در شمار این عوامل است. قوه تخیل و خلاقیت مترجم و مولف یا مقصود آن ها از ترجمه و تالیف از دیگر عواملی است که کمابیش به اختلاف و دگرگونی این روایات دامن زده است.

    کلیدواژگان: سندبادنامه ظهیری، سندبادنامه عامیانه عربی، ادبیات تطبیقی، داستان اصلی، داستان‎های درونه ای
  • بهنام میرزابابازاده فومشی، سمانه فرهادی* صفحات 28-55

    ادبیات تطبیقی و مطالعات ترجمه از جمله رشته هایی هستند که در حصار مرزبندی های سنتی محدود نمانده اند و هر یک چه به صورت منفرد و چه در پیوندی مستمر و تنگاتنگ می توانند به دانشی فزاینده تر درباره ادبیات ، تاریخ ، و فرهنگ های گوناگون منجر شوند. با درهم تنیدن نظریات این دو رشته، با هدف رسیدن به نتایجی مطلوب می توان پژوهش هایی را به ثمر نشاند که انجام آن پژوهش ها در فضای محدود یک رشته ممکن نیست. نویسندگان مقاله حاضر می کوشند با اتخاذ نگرشی تاریخی بر نقاط تماس، تشابه، و یا تعامل میان این دو رشته تمرکز کنند و نشان دهند کدام حوزه ها از همکاری تطبیقگران ادبی و متخصصان رشته مطالعات ترجمه سود بیشتری می برند. از جمله این پژوهش ها می توان حوز ه های «تاریخ ادبیات»، «تاریخ ترجمه» و «مطالعات دریافت» را نام برد.

    کلیدواژگان: ادبیات تطبیقی، مطالعات ترجمه، تاریخ ادبیات، تاریخ ترجمه، مطالعات دریافت
  • عاتکه رسمی* صفحات 56-80

    اسطوره قهرمان که با خرد و الهام فراوان همراه است، بیانگر شوق بشر به رشد تحول گراست. مخاطبان این اسطوره با قهرمان هم ذات پنداری می کنند و در واقع اساطیر، زمینه ای پدید می آورند که فرد بتواند با خواندن و شنیدن آن دگرگون شود و به کمال برسد. یکی از داستان های معروف اسطوره ای که روایت های مختلف آن در ایران، آذربایجان، تاتار، ترکمن، ازبک، قبرس، آناتولی، کوموک و... شهرتی دارد، داستان «طاهر و زهره» است. این داستان که مانند دیگر ادبیات «عاشیقلار» تلفیقی از نثر و نظم است، نمود مرگ و تولد دوباره قهرمان است که در طی داستان بارها اتفاق می افتد. این مقاله مرگ و بازتولد تکراری قهرمان را در روایت های مختلف داستان «طاهر و زهره» بر مبنای کهن الگوی بازتولد یونگ به روش توصیفی و تحلیلی بررسی می کند. قهرمان داستان در سیر داستان بجز تناسخ چهار نوع از بازتولد: 1- تولد مجدد 2- مشارکت در فرآیند تحول، 3- تجسد و 4- رستاخیز را تجربه می کند. در این داستان آنچه می میرد، معمولا «خود» سابق قهرمان است که با مرگ و بازتولد خود، بیداری جامعه را رقم می زند. این مرگ می تواند مرگ تردید، پیمان شکنی، خیانت، دروغ و مکر و نیرنگ باشد که  به یاری عشق ممکن می گردد، عشقی که تجلی آن همواره در زندگی بشر دیده می شود.

    کلیدواژگان: داستان، «طاهر و زهره»، تولد دوباره، یونگ
  • محمدجواد حجاری* صفحات 81-111

    آنچه با نام «ادبیات جهان» از سوی نویسندگان و کارشناسان ادبی به خوانندگان نشان داده می شود، بیش از آنکه دربردانده نمونه های برگزیده ادبی از کشورهای گوناگون به گونه ای برابر و بدون مرزبندی های فرهنگی و سیاسی باشد، گلچینی است از نویسندگان و نوشته های ادبی کشورهایی که بنا بر تلاش های ملی و جهانی خود توانسته اند به جهانیان شناسانده شوند. این رویکرد گزینشی در شناسایی «ادبیات جهان» که به ویژه از سمت باختر آغاز گردیده و توان فراوانی در پاسداشت برتری خود نشان داده، در بنیان، همانند بکارگیری شگرد کلاژ در شیوه نگارگری «پاره گفتگو»  است، به گونه ای که آفرینش و گسترش جستار «ادبیات جهان» و پرورش آن در دوران تاریخی و ادبی گوناگون را می توان همچون آفرینش یک نگاره کلاژ دانست و این هنر را در چارچوب ادبیات هچون یک استعاره از ادبیات جهان پنداشت. این پژوهش، با رویکردی میان رشته ای، با واکاوی ساختار و درون مایه ادبی نگاره «گفتگویی با دانته درباره کمدی الهی» از سه هنرمند چینی-تایوانی، در سبک کلاژ، تلاش دارد در سایه انگاره های «کارناوال»  از باختین  و «دورخوانی»  از فرانکو مورتی،  که از انگاره های پرکاربرد در روشن سازی جستار «ادبیات جهان» هستند، به کالبدشکافی چرایی گزینش چهره های ادبی آن بپردازد و به گونه ای کارکرد استادان، ناشران، مترجمان و کارشناسان ادبی در برپاسازی «ادبیات جهان» را بررسی کند.

    کلیدواژگان: ادبیات جهان، پاره گفتگو، دورخوانی، کارناوال، کلاژ، نگارگری
  • علی اکبر ملایی* صفحات 112-138

    کوشش حاضر به تحلیل تطبیقی دو زندان سروده از دو شاعر برجسته عرب و ایرانی یعنی ابن زیدون اندلسی (394-463) و مسعودسعد سلمان (439-515) در چارچوب ادبیات تطبیقی پرداخته است. این دو شاعر مدتی از عمر خود را در زندان سپری کردند و چکامه هایی هنری در احوال اسارت خویش سرودند. نگارنده در این نوشتار، از هر سراینده یک زندان سروده  را برگزیده و به شیوه توصیفی-تحلیلی، نقد و مقایسه کرده است. موقعیت متن ساز مشابه و اغراض متجانس مندرج در قصاید از قبیل: شکایت، مهرجویی، فخرورزی و مدح، از دلایل گزینش این دو اثر برای هم سنجی است.
    پژوهش نشان می دهد که در قصیده ابن زیدون نسیب نمادین، نمایی دو بعدی از غم عشق و اندوه اسارت را نشان می دهد. مهرجویی از ممدوح با نکوهشی نرم درآمیخته است. مدح، لحن موعظه دارد و  فخرورزی بیش از خودستایی، دارای کنش ترغیبی است. در سروده مسعود، سوز و گداز یک زندانی جبراندیش که جهان را مظهر تنازع و تبعیض می بیند، در سطوح واژگان، اسلوب، تخیل و بافت عمودی قصیده تجلی یافته است. زندان طولانی مدت، ذهن و زبان مسعود را بیش از حریف تازی اش با ماده و مکان درپیوسته است.

    کلیدواژگان: ادبیات تطبیقی، شعر کلاسیک عربی و فارسی، زندان سروده، ابن زیدون اندلسی، مسعود سعد سلمان
  • رضا قنبری عبدالملکی* صفحات 139-177

    پژوهش حاضر با بهره گیری از مولفه ها و راهبردهای گفتمانی راجر فاولر، به دنبال آشکار ساختن ایدیولوژی نویسنده و کنش گران اجتماعی رمان آینه های دردار است. فاولر در نظریه گفتمانی خود، برای ساختار متن در زمینه های روساخت و ژرف ساخت اهمیت خاصی قایل است. از این رو جستار حاضر کوشیده است تا با توجه به آرای وی، از طریق تحلیل روساخت رمان یاد شده، به فهم ژرف ساخت آن دست یابد. در پیوند با این امر، پرسش اصلی پژوهش آن است که هوشنگ گلشیری در روساخت اثر خود، چه راهبردهایی به کار برده است تا بدان وسیله ژرف ساخت متن را به نمایش بگذارد؟ روش این پژوهش از نوع کیفی است و برای توصیف و ارزیابی داده ها از رویکرد توصیفی- تحلیلی استفاده شده است. نتایج حاصل از تحلیل داده های این مطالعه حاکی از آن است که برجسته سازی و حاشیه رانی ، سازوکار حاکم بر کردار ها و رفتارهای گفتمان رمان است. نویسنده با کاربست راهبردهایی چون ارجاع ضمیر، ایجاد تعلیق، ایجاد ابهام، وجه نمایی، فاعلی سازی، جملات امری و پرسشی، تغییر جایگاه ارکان جمله، حذف برخی عناصر زبانی، زمان پریشی، و مجهول سازی توانسته است ایدیولوژی کمونیست های مهاجر ایرانی را به نمایش بگذارد. بیشترین بسامد راهبردهای گفتمانی، مربوط به مولفه ارجاع ضمیر و کمترین بسامد به تغییر جایگاه ارکان جمله تعلق دارد. گفتنی است که راهبردهای گفتمانی فوق الذکر، مهم ترین ویژگی های روساخت رمان گلشیری به شمار می آیند.

    کلیدواژگان: فاولر، گلشیری، تحلیل گفتمان انتقادی، آینه های دردار، روساخت
|
  • Mokhtar Komaily* Pages 1-26

    Sindbadnama of Zahiri Samarqandi is one of the Persian fiction texts composed of one main story and several internal stories. It is narrated in several Arabic and Persian texts, including folklore Arabic Sinbadnama, Alif  Laila and Laila (the Arabian Nights), Tutinama (Tales of a Parrot) of Nakhshabi, and Jami al-Hikayat. The research questions seek to find the differences in these texts in the narration of the main story and internal stories, and whether the examination of these differences can shed light on some of the ambiguities of this story in Zahiri’s narration. To answer these questions, we used the American school of comparative literature studies. Zahiri’s narration was the main focus and the others were compared with that version. The comparison showed that in the main story, in some narrations, more attention was paid to the details and cause and effect relationships. Accordingly, according to Zahiri’s narration, some ambiguities of the main story can be resolved. This is one of the goals of comparing and writing this article. The inner stories in these texts were not exactly the same. Some of the internal stories were common to all the texts we discussed, with slight differences. Some other stories were mentioned in Zahiri’s narration and not in other narrations. On the contrary, some stories were mentioned in other narrations and were not in Zahiri’s. Many factors have caused these differences: the place of translation or compilation and the translator and the author's imagination, creativity, or intention.

    Keywords: Sinbadnama of Zahiri, folklore Arabic Sinbadnama, comparative literature, main story, inner stories
  • Behnam Fomeshi, Samaneh Farhadi* Pages 28-55

    Comparative Literature and Translation Studies have so far expanded the frontiers of their own disciplines beyond their traditional conventional sense. Individually or in cooperation with the other, either discipline can lead to a more comprehensive understanding of literatures and cultures. The synergy between the two disciplines through bringing together methods and theories from both can result in innovative studies that cannot be properly conducted within the boundaries of either discipline separately. Adopting a historical perspective, the present paper highlighted the points of convergence between the two disciplines in order to identify the fields of research which can benefit most from the cooperation between the scholars of comparative literature and translation studies. Literary history, translation history, and reception studies belong to such fields of research.

    Keywords: Comparative literature, translation studies, interdisciplinary studies, literary history, translation history, reception studies
  • Atekeh Rasmi* Pages 56-80

    The myth of the hero, which is accompanied by a lot of wisdom and inspiration, expresses the human desire for transformational growth. The audience of this myth identifies with the hero, and in fact, mythology creates a context where a person can transform and reach perfection by reading and listening to it. One of the famous stories of Turkish nations, that has different narratives in Iran, Azerbaijan, Tatar, Turkmen, Uzbek, Cyprus, Anatolia, among others, is the story of "Taher and Zohreh". This story, which like other Ashiqlar literatures, is the symbol of the hero's death and rebirth, happens many times throughout the story. In the course of the story, apart from mmetempsychosis, the protagonist experiences four types of rebirth: 1. renovation, 2. Indirect re-birth, 3. reincarnation, and 4. resurrection. What dies is usually the former "self" of the hero who, by his death and rebirth, marks the awakening of society. This death can be the death of doubt, breach of contract, betrayal, lies, and deceit, who dies by love, that is always manifested in human life. This article examines the death and repetitive rebirth of the hero in the story of “Taher and Zohreh” based on the narratives of Iran, Gebres and Kumuk with descriptive and analytical method.

    Keywords: Story, Taher, Zohreh, rebirth, Jung
  • Mohammad-Javad Haj'jari* Pages 81-111

    What is introduced to readers around the world as “world literature” by scholars and critics is rather an anthology of writers and their works from other countries than an equal opportunity for all nations to have the world listen to their literature without socio-political preferences. This selective approach in introducing “world literature”, mostly practiced by the West to maintain its position, resembles in essence the application of collage in conversation pieces, in a way that creating and developing “world literature” in different times could be paralleled with a collage piece so that this art acts as a metaphor for “world literature”. This study, interdisciplinary in approach, investigating the themes and techniques of collage in “A Conversation with Dante on Divine Comedy,” as a conversation piece, peers into its selection of certain literary figures in light of Bakhtin’s “carnival” and Franco Moretti’s “distant reading” to shed light on the role of critics, scholars, professors, translators, and publishers in making up “world literature”.

    Keywords: Carnival, collage, conversation pieces, distant reading, world literature
  • علی اکبر Mollaie* Pages 112-138

    The present research is conducted in the framework of the comparative literature of the American school which compared two odes created by two prominent Arab and Iranian poets, namely Ibn Zaydun Andalsi (394-463) and Mas’oud Sa’d Salman (439-515). These two poets spent some time in prison and wrote valuable poems about their captivity. In this article, the author has selected a prison poem of each poet and compared them in a descriptive-analytical way. The similar position of the poets and the identical motives in Literary Creation and the same themes in the odes are the reasons for choosing these two works for comparison.
    The research shows that the odes of Ibn Zaydun are similar to a mirror which reflects the sorrow of love and captivity. The decaying youth of captivity has aroused the most regrets, and the propitiation has been mixed with soft blame. Praise has the tone of advice. The poet's pride is more destructive than boastful. In Mas’ud's ode, we noticed the whine of a compensatory prisoner who sees the world as a manifestation of conflict and discrimination, realized in the words, style, imagination and vertical texture of the poem. The length of the prison has connected Massoud's mind and language with matter and place more than that of the Ibn Zaydun.

    Keywords: Comparative literature, classical Arabic, Persian poetry, prison poem, Ibn Zaydun Andalusi, Mas’oud Sa’d Salman.
  • Reza Ghanbari Abdolmaleki* Pages 139-177

    The present study has been carried out by applying the components and discourse strategies of Roger Fowler in order to reveal the ideology of the author and the social actors of the novel of Mirrors with Doors. In his discourse theory, Fowler pays special attention to the structure of the text in the fields of superstructure and deep structure. Therefore, the present paper has tried to gain a deep understanding of its construction through the analysis of the superstructure of the novel of mirrors, according to Fowler's views. In this regard, the main question of this research is to seek the strategies Houshang Golshiri used in the superstructure of his work in order to show the depth of the text. The method of this research is qualitative borrowing a descriptive-analytical approach to describe and evaluate the data. The results indicated that Glorification and Marginalization are the governing mechanism of novel discourse practices and behaviors. Using the following strategies, the author has been able to demonstrate the ideology of the Iranian immigrant communists: Discourse functions of pronoun reference, suspension, ambiguity, modality, activation, question sentences, changing the position of sentence elements, removing some linguistic elements, and anachronism. The most frequent discourse strategy is related to the component of pronoun reference and the least frequent is related to changing the position of sentence elements. It should be noted that the above-mentioned discourse strategies are the most important features of Golshiri's novel superstructure.

    Keywords: Fowler, Golshiri, critical discourse analysis, Mirrors with Doors, superstructure