فهرست مطالب

Recherches en Langue et Littérature Françaises
Volume:5 Issue: 7, Fall and Winter 2011

  • 144 صفحه، بهای روی جلد: 12,000ريال
  • تاریخ انتشار: 1390/09/15
  • تعداد عناوین: 7
|
  • محمدحسین جواری* صفحه 7
    چرا ما شاهد ترجمه های متعدد از یک متن ادبی هستیم؟ اگر یک زبان مبداء و یک زبان مقصد وجود دارد دلیل پیدایش ترجمه های متعدد از یک متن ادبی چه می تواند باشد؟ در این مقاله به طور مختصر ملاحظه خواهیم کرد که ترجمه ادبی انتقال ساده مطالب از یک زبان به زبان دیگر نیست بلکه یک تفسیر است و مستلزم انتقال یک فرهنگ به فرهنگ دیگر است. سوالی که مطرح می شود این است که آیا متنی که مترجم به وجود می آورد بایستی با فرهنگ مقصد همخوانی داشته باشد یا با فرهنگ مبداء؟
    کلیدواژگان: ترجمه، تفسیر، ترجمه ادبی، فرهنگ مبداء، فرهنگ مقصد
  • محمودرضا گشمردی*، عاطفه زهره وندی صفحه 11
    در این مقاله به این پرسش خواهیم پرداخت که چگونه می توان به زبان-آموز خردسال در یادگیری زبان خارجی کمک کرد. برخی از محققین بر این باورند که یادگیری اساسا فرایند بخاطرسپاری است. اهمیت مسئله «به-خاطرسپاری» نزد کودک از همین جا نشات می گیرد. یکی از عواملی که کودک را به سمت موفقیت تحصیلی سوق می دهد، فراگیری بهتر به خاطر سپردن است. برای دست یابی به یادگیری موثر نزد خردسالان، باید مهارت های یادگیری مناسب انتخاب کرد. محققین گروه برنامه ریزی عصب شناسی زبان، مهارت های به خاطر سپاری متناسب با فرایند یادگیری زبان خارجی نزد خردسالان را ارائه می کنند. برخی از توصیه های نظری این گروه را مورد مطالعه قرار می دهیم. بر اساس این توصیه ها فعال سازی منابع حافظه ای خردسالان با کمک مهارت های بخاطرسپاری دیداری مناسب، موجب فعال-سازی نیم کره راست مغز خردسال می شود. از این رو یادگیری زبان خارجی استوارتر می شود. این نظریه یادآور می شود که روش دیداری برای یادگیری زبان خارجی نزد خردسالان موثرتر است.
    کلیدواژگان: گروه برنامه ریزی عصب شناسی زبان، بخاطرسپاری، یادگیری، زبان خارجی، زبان آموز خردسال
  • مهوش قویمی*، نعیمه فرحناک صفحه 25
    یادداشت های روزانهء کشیش دهکده، اثر ژرژ برنانوس، نویسنده فرانسوی است که در 1936 منتشر شد. از میان تمامی آثار برنانوس یادشتهای روزانه از همه مردمی تر و شاید در اولین برخورد، از همه متاثرکننده تر است. بافت رمان بسیار ساده است و طرح و توطئه ای در داستان آن نبوده و به صورت جملاتی قاطع و از دیدگاه کاملا مذهبی بیان گردیده است.
    کشیشی جوان که به تازگی پیش نماز «آمبریکور» شده است، سرشاری درونش را در یادداشتهای روزانه اش بیان می کند. از آنجا که عشقش به روح انسانها و شور خارق العاده اش همواره با مانع بی تفاوتی و ابتذال برخورد می کند، در این اعتراف آرامشی می یابد. این کار در ابتدا با کمی تردید صورت می گیرد؛ اما به سبب شناخت بسیار روشنی که کشیش در پی آن از خود پیدا می کند، به امری لازم تبدیل می شود.
    در این پژوهش، به تحلیل جایگاه گناه و مرگ نزد برنانوس می پردازیم و نقش مذهب را در هدایت بشریت به سمت جایگاه متعالی واکاوی می کنیم.
    کلیدواژگان: برنانوس، درد، رنج، مرگ، هدایت، مذهب
  • میترا حمود، فاطیما خان محمدی صفحه 39
    این پژوهش به بررسی جایگاه تاریخ و وقایع تاریخی و نیز چگونگی به کارگیری آن به وسیلهآراگون در نگارش مجنون الزا، اثر معروف وی پرداخته است. بدین منظور، ابتدا تعریفی از دو نوع ژانر ادبی نظم و نثر ارائه می گردد تا مشخص شود که این اثر به ژانر شعری تعلق دارد یا یک رمان است. در ادامه، پدیده ناهمگونی ژانری و چگونگی بیان وقایع تاریخی به کمک یک اثر تخیلی-ادبی مورد بررسی قرار گرفته است. در این مرحله از حوزه واقعیات و تخیلات نیز سخن به میان آمده و جایگاه وقایع تاریخی در این کتاب تجزیه و تحلیل شده است. همچنین ضمن اشاره به آثار وقایع نگارانی هم چون اروینگ و مولینه که آراگون از نوشته های آن -ها بهره گرفته، به وجه تمایز کار آراگون و این وقایع نگاران که همان گردآوری منتقدانه ی اسناد تاریخی است، توجه شده است. در پایان، یافته های تحلیل انجام شده ارائه می شود:1. این اثر از ناهمگونی ژانر ادبی برخوردار است. به عبارت دیگر مجنون الزا یک نظم منثور می-باشد؛ 2. درمی یابیم که مجنون الزا باز نویسی وقایع قرن پانزدهم اسپانیا و انطباق آن با واقعیات قرن بیستم می باشد؛3. دیدگاه بدیع وآینده نگرانه ی آراگون نسبت به تاریخ و وقایع تاریخی باعث می شود که مخاطب این اثر تخیلی،از طریق فهم چگونگی تداخل تجارب زندگی شخصی نویسنده در داستان به درک بهتری از واقعیات زمان خود، وقایع گذشته و حتی واقعیات آینده ی نزدیکش دست یابد. وانگهی جنبه های نوآوری این تحلیل نسبت به فرضیه دوپون و للو عبارتند از: ویژگی دراماتیک یا نمایشی بخش هایی از اثر، استفاده از گونه های مختلف نثر هم چون توضیحات منتقدانه، مطالب توصیف کننده ی اثر و تعلق آن به ژانر جدیدی که اولین بار به وسیله آراگون ایجاد شد یعنی شعری که در خدمت اثبات فرضیه های نویسنده می باشد و در نهایت در نظر گرفتن اثر همچون یک کمدی که در برگیرنده یک نکته اخلاقی کنایه آمیز است.
    کلیدواژگان: دیدگاه پارادوکس، دیدگاه آینده نگرانه، وقایع نگاری، ناهمگونی ژانر ادبی در مجنون الزا
  • بهمن نامور مطلق* صفحه 61
    استروتیپها از عناصری هستند که در چندین دانش و رویکرد مورد مطالعه قرار می گیرند. یکی از دانشهایی که به استروتیپها می پردازد ادبیات تطبیقی و به طور ویژه، شاخه تصویرشناسی آن است. تصویرشناسی به مطالعه استروتیپها همچون تصاویر خیالی منجمد از دیگری در ادبیات می پردازد. در این شاخه از ادبیات تطبیقی می توان با چندین رویکرد به مطالعه استروتیپها و کلیشه ها پرداخت که مقاله حاضر به رویکرد نشانه شناختی و پسااستعماری بسنده خواهد کرد.
    کلیدواژگان: استروتیپ، ادبیات تطبیقی، تصویرشناسی، دیگری، رویکرد نشانه شناختی، رویکرد پسااستعماری
  • فاطمه تهرانی*، ریحانه رئیس الساداتی صفحه 83
    این مقاله به بررسی عناوین ادبی و مشکلات ترجمه آن می پردازد. روش های ترجمه، بسیار متعدد است اما هدف هر ترجمه، حفظ معنی کلام است. این مقاله می کوشد تا اثبات کند که در ترجمه عناوین ادبی، تنها حفظ مفهوم عنوان اصلی کافی نیست. در واقع باید به تک تک اجزای تشکیل دهنده یک عنوان، بیش از معنی آن توجه نمود. علاوه بر این، انتقال معنی عنوان، تنها بر اساس تعریف هر کلمه ارزیابی نمی شود بلکه آنالیز دقیق عنوان و ارتباط آن با محتوای اثر، به انتقال درست معنی عنوان می انجامد.
    کلیدواژگان: ترجمه، عنوان، معنا، شکل، معادل، سطح زبان
  • مهری زیبایی، افضل وثوقی* صفحه 113
    الهام پذیری ادبیات از نقاشی، بویژه از قرن نوزدهم به بعد یعنی دقیقا از زمانی که نقاشی به استقلال دست یافت و دیگر موضوعاتش را از ادبیات نمی گرفت، بیشتر از گذشته رواج یافت.
    در رمان اثر ادبی، شاهکار زولا، این الهام پذیری به خوبی مشهود است. از طرفی در این رمان نویسنده از خلال قهرمان داستان، کلود لانتیه، که نقاشی شکست خورده است و شخصیتش ترکیبی است از ویژگی های چند تن از دوستان نقاش نویسنده به طور مثال سزان و مانه، به هنر نقاشی و شرایط زندگی نقاشان در خلال سالهای 1860 تا 1880 پرداخته است. زولا در این اثر محیط های هنری آن دوران را به طور دقیق ترسیم کرده و توصیفی واقعی از کارگاه ها، نمایشگاه های نقاشی و بازار هنر به خواننده ارائه می دهد.
    از سویی دیگر، زولا نویسنده ای است که بهتر از هر نویسنده دیگری دنیای نقاشان امپرسیونیست را به صورت تصاویری پیوسته در کتابهایش به نمایش گذاشته است. حتی می توان از ارتباط میان رمان ناتورالیستی و نقاشی امپرسیونیست سخن راند. شباهت میان فن توصیف و نگارش نقاشی گونه زولا و تکنیک های نقاشان در این رمان بسیار شگفت آور است. هدف این مقاله روشن کردن تاثیر نقاشی بر این شاهکار زولا است و این که نقاشی قطب مهم و موثری در نگارش این رمان بوده موضوعی است که سعی شده در این مقاله به آن پرداخته شود.
    کلیدواژگان: ادبیات، نقاشی، زولا، اثر ادبی، نگارش نقاشی
|
  • Mohammad Hossein Djavari* Page 7
    Lobjectif de ce travail consiste à étudier le caractère pluriel de l’interprétation du texte littéraire. Ce caractère pluriel se manifeste aussi dans le travail de traduction littéraire qui est elle-même une interprétation. La preuve est la manifestation ou la publication de plusieurs traductions dun texte littéraire donné dans une culture donnée. Ce phénomène nest pas spécifiquement le cas de la littérature persane et des cas semblables se sont manifestés tout au long de lhistoire de la traduction dans plusieurs autres littératures. En évoquant les grands théoriciens du domaine, nous insisterons sur lidée que la traduction littéraire nest pas un transfert linguistique mais elle véhicule toute une culture de la langue source qui doit être adaptée, illustrée, interprétée, reçue dans la culture cible.
    Keywords: traduction, interprétation, traduction littéraire, culture source, culture cible
  • Mahmoud Reza Gashmardi*, Atefeh Zohrevandi Page 11
    Certains chercheurs s’accordent à dire que l’apprentissage est fondamentalement le processus de mémorisation. D’où l’importance de la question "apprendre à mémoriser" chez l’enfant. Apprendre à mieux mémoriser est l’un des éléments qui conduit l’enfant vers la réussite scolaire. Pour avoir un apprentissage efficace chez l’enfant, il faut choisir les stratégies d’apprentissage appropriées. Dans cet article, nous nous demandons comment on peut aider l’enfant à mieux apprendre une langue étrangère. La théorie PNL (programmation neurolinguistique), un domaine neuf dinvestigation, propose quelques stratégies de mémorisation propices au processus de l’apprentissage d’une langue étrangère chez l’enfant. Nous étudierons quelques recommandations théoriques de PNL qui prouvent que l’activation de ressources mnésiques des enfants avec les stratégies de mémorisations visuelles appropriées, entraînent l’activation de l’hémisphère droit de l’enfant; d’où un apprentissage plus solide de langue étrangère. Cette théorie nous rappelle que le canal visuel est plus approuvé pour apprendre une langue étrangère chez l’enfant.
    Keywords: PNL, kinesthésie, canal visuel, mémorisation, apprentissage, apprenant enfant
  • Mahvash Ghavimi*, Naeimeh Farahnak Page 25
    Georges Bernanos figure parmi les écrivains les plus importants du XXème siècle qui est récipiendaire du Grand prix du roman de lAcadémie française pour son Journal dun curé de campagne en 1936. Le journal relate l’histoire d’un curé de campagne qui ne réussit pas à établir le contact avec les paysans dont il a la charge. Il est accusé davoir provoqué la mort de la comtesse qui sest enfermée depuis la mort de son petit garçon; mais en réalité, il a redonné à la comtesse lespérance chrétienne avant sa mort. Il confie à son Journal les difficultés de sa tâche sacerdotale, la progression de sa maladie (un cancer de lestomac), lalternance entre les moments où il doute de sa mission et ne parvient plus à prier et les moments où il ressent une joie mystique. Il meurt misérablement, dans lappartement sordide dun ami. Le Journal se termine par la prophétie et lapprochement du curé dAmbricourt au Jésus- Christ.
    Keywords: Bernanos, mal, mort, agonie, péché, religion, grâce
  • Mitra Hamoud, Fatima Khan Mohammadi Page 39
    Cet article a étudié le statut et les modalités de lintervention des événements historiques dans la création de l’oeuvre très célèbre de Louis Aragon, Le Fou dElsa. Nous y avons tout d’abord donné une définition des deux genres, poème et prose, pour voir à quel genre appartient cet ouvrage. Après avoir expliqué le phénomène de lhétérogénéité générique de l’ouvrage, on a vu comment l’auteur a exprimé les réalités historiques par le biais de la fiction et on a précisé la dimension du réel et celui du fictif dans l’ouvrage. On a également évoqué le nom des chroniqueurs comme Molinet, Colomb et Irving dont sinspire Aragon dans son livre, tout en comparant leur écriture avec celle dAragon où il procède à une compilation critique des documents et des lectures historiques. Enfin, nous avons exposé les données de cette analyse: 1. Le Fou dElsa dAragon est le produit dun genre hybride, assujetti à la fois au champ de la littérature et à celui de lhistoire, en dautres termes cest un poème en prose. 2. Le Fou dElsa est une réécriture fictionnelle de lhistoire et de la culture arabo-andalouse du XVe siècle adaptée à lhistoire du XXe siècle. 3. La vision paradoxale et prospective d’Aragon de lhistoire donne au lecteur une meilleure compréhension de son temps, XXe siècle, voire de son avenir immédiat, à travers la connaissance du passé et de ses propres expériences. Dailleurs, lessentiel apport de notre étude sur le plan générique par rapport à celle déjà faite par Dupont et Lallot sera celui de la théâtralité de loeuvre, la plurigénéricité de sa prose qui renferme plusieurs formes comme lapparat critique, la glose, les essais et la sotie, enfin lappartenance de loeuvre à un nouveau genre appelé poème à thèses.
    Keywords: Chroniqueur, hétérogénéité générique du Fou dElsa, vision paradoxale, vision prospective
  • Bahman Namvar Motlagh* Page 61
    Le stéréotype est le sujet de plusieurs sciences et approches. Il est aussi l’élément le plus important de l’imagerie sociale et figée. Cet article l’étudie comme un élément de l’imagologie. L’imagologie est une branche de la littérature comparée. Par les stéréotypes, les comparatistes traitent l’image de l’autre dans le miroir littéraire d’une culture. En effet, une partie considérable de l’image de l’autre se trouve justement dans ces stéréotypes et ces clichés. Ces images figées forment à leur tour l’opinion publique, ce que Barthes traite sous le nom de la doxa. C’est pourquoi littérature comparée qui s’intéresse aux images d’autrui devient un champ convenable pour les études des stéréotypes. Ces études se font dans les différentes approches comme la sémiotique ou le postcolonialisme. Ces approches seront étudiées dans cet article.
    Keywords: stéréotype, imagologie, littérature comparée, Autre, approche sémiotique, approche postcolonialisme
  • Fatemeh Tehrani*, ReyhanÉ Raissossadati Page 83
    Cet article s’intéresse aux titres littéraires et aux problèmes de leur traduction. Les stratégies de traduction sont plus nombreuses que ce que l’on croit; mais l’objectif de toute traduction est la restitution du sens. Or à travers cette recherche, nous avons tenté de démontrer que la restitution du sens du titre original ne suffit absolument pas. En effet, le travail sur les mots d’un titre doit autant être pris en considération que le travail sur le sens. De plus, l’évaluation du transfert de sens ne se fonde pas uniquement sur la signification des mots, mais aussi sur une analyse du titre et sa relation avec le contenu du texte.
    Keywords: traduction, titre, sens, forme, équivalence, niveau de langue
  • Mehri ZibaЇ, Afzal Vosoughy* Page 113
    C’est surtout à partir du XIX siècle, précisément à l’époque où la peinture cesse de s’appuyer sur une caution littéraire, que la littérature va retrouver, plus volontiers qu’auparavant, son inspiration dans la peinture. Dans lOEuvre, où la figure du peintre raté, Claude Lanier, était composée de traits empruntés à ses deux amis de Zola, Cézanne et Manet, l’activité picturale et la vie du peintre deviennent précisément sources d’inspiration et constituent un sujet de réflexion pour l’écrivain. A part cela, Zola, à travers ce roman nous décrit minutieusement les milieux artistiques des années 1860-80 et nous donne une description réaliste des ateliers, des salons et du marché de lart. Zola est le romancier qui à le mieux transcrit dans ses livres lunivers impressionniste en une succession dimages. On pourrait aussi parler dune parenté entre le roman naturaliste, et limpressionnisme: lanalogie entre la technique descriptive et l'écriture picturale de Zola et celle des peintres est frappante. Lobjet de cet article est d'éclairer linfluence de la peinture sur lOEuvre de Zola et de démontrer que la peinture est comme un pôle important dans la création de cette oeuvre.
    Keywords: littérature, peinture, Zola, OEuvre, écriture picturale