فهرست مطالب

مجله جستار های زبانی
سال سوم شماره 2 (پیاپی 10، تابستان 1391)

  • تاریخ انتشار: 1391/03/01
  • تعداد عناوین: 10
|
  • فردوس آقاگل زاده صفحه 1
    در تحقیقات تحلیل گفتمان انتقادی اصطلاح تخصصی «ساختهای زبانی ایدئولوژیک» مفهومی بنیادی است که در نزد محققان تحلیل گفتمان مفهومی انتزاعی و مبهم است و تحقیق حاضر با روش تحلیلی – توصیفی درصدد حل این مسئله در قالب پرسشهای ذیل است: ساخت زبانی و ایدئولوژی و به دنبال آن ساخت زبانی ایدئولوژیک چیست؟ و چگونه تعریف می شوند؟ چگونه در متون بازنمایی و عینیت می یابند؟ و بالاخره تحلیلگر تحلیل گفتمان انتقادی با استفاده از چه مفاهیم نظری و راهبردهایی می تواند اینگونه ساخت ها را تحلیل نماید؟ ساختهای زبانی نمودهای عینی نظام های آوایی و واجی، ساختواژه ی، نحوی و گفتمانی و کاربردشناختی هر زبان است و ایدئولوژی ها، نظام های عقاید، باورها و باید و ونبایدهایی هستند که منعکس کننده اشتراکات گروه های اجتماعی – شناختی می باشند. ساختهای زبانی ایدئولوژیک آندسته از ساختهای زبانی هستند که علاوه بر معنای کنش بیانی در گفتمان خاص معانی کنش منظورشناختی و کنش تاثیری خود را به دست می آورند یعنی این گفتمان با ایدئولوژی خاص خود است که معانی و پیام موردنظر را معین می کند و همیشه ساختهای ایدئولوژیک دارای معانی بیش از صورت زبانی هستند. کلیه متون به صورت بالقوه می توانند متشکل از ساختهای ایدئولوژیک باشند و تحلیلگر گفتمان انتقادی با بهره مندی از مفاهیم و راهبردهای زبان شناختی و علوم اجتماعی می تواند تحلیل علمی از متون ارائه نماید، همانطور که در متن مقاله حاضر بر روی عناوین روزنامه به طور عملی ارائه شده است.
    کلیدواژگان: تحلیل گفتمان، ساخت های زبانی، ایدئولوژی، راهبرد زبان شناختی، تحلیل متن
  • میلاد جعفرپور، حجت الله فسنقری صفحه 21
    دوره تکوین زبان و ادب فارسی(4-6 ه.ق)، بی گمان نقطه ی عطفی در پیشینه پیوند شعر فارسی و عربی به شمار می آید، چراکه از یک سو، با مد نظر قرار دادن مقتضیات و بستر سیاسی- دینی، زبان عربی در ایران، زبانی علمی-ادبی می گردد؛ و از سوی دیگر وجود شعر مدحی و درباری موجب استحکام این پیوند می شود. خاقانی شروانی (م595 ه.ق)، از شاعرانی است که در این دوره و در تاریخ شعر فارسی یکی از برجسته ترین، عربی گرایان فارسی زبان است. زیرا قالب عمده شعر در دیوان وی، قصیده است، که خود زمینه ای برای نمود بیشتر این پیوند است و هم چنین آشنایی عمیق حسان عجم و عجین شدن زبان او با ادب عربی، سبب ایجاد دوگانگی زبانی، در آثار وی شده است. یکی از جلوه های این دوگانگی، تقلید مضمونی خاقانی و ابراز مفاخره نسبت به ادب دانان برجسته زبان عربی، در سطح صوری و معنایی زبان است. کثرت نام برخی بلغای ادب عربی از یک سو و تاثیر آوازه و بلاغت شعر آنان در زبان خاقانی از سوی دیگر، سبب گشته آیینه دیرآشنای آثار خاقانی، نشانگر تاثیرپذیری از ادب عربی گردد و ضرورت پژوهش در این زمینه را دوچندان گرداند. نگارندگان در این پژوهش با هدف نمایاندن گرایش خاقانی به ادب عربی، به بررسی شعر و نثر خاقانی پرداخته اند و ابتدا انگیزه های خاقانی را از این تاثیرپذیری ذکر کرده و سپس این اثرپذیری را در سطح صوری آثار خاقانی با تکیه بیشتر بر گونه منثور آن که تا کنون مورد توجه نبوده است، نشان داده اند و به دنبال آن در سطح معنایی، چند اثرپذیری مضمونی مهم که در جریان پژوهشی حاضر هیچ اشاره ای بدان ها نشده است، مورد تامل قرار داده اند؛ تا مجموع این بررسی ها پاسخی به این پرسش مقدم باشد که، آیا عمق تاثیرپذیری خاقانی از زبان و ادب عربی تنها به فراوانی عناصر واژگانی این زبان محدود گشته است؟ یا آن که خاقانی در بطن آثار خود از سخنوران ادب عربی در دو سطح صوری و معنایی تاثیر پذیرفته است
    کلیدواژگان: خاقانی، مفاخره، تاثیر ادب عربی، سطح صوری و معنایی
  • لیلا حق پرست صفحه 45
    مساله اصلی این پژوهش یافتن شباهت ها و تفاوت های تصویرسازی کارگزاران اجتماعی در دو روایت متفاوت از ماجرای کین خواهی بهمن بوده است. بر این اساس، نویسنده با بررسی مولفه های جامعه شناختی معنایی که تئو ون لیوون در الگوی پیشنهادی خود ارائه داده و انطباق آن ها بر برش های داستانی مورد نظر از شاهنامه و بهمن نامه، کوشیده است تا به زمینه ایدئولوژیک ورای دو متن دست یابد و تفاوت تاثیرگذاری آن ها را نشان دهد. حاصل پژوهش بیان می کند که برخی از شاخه های دو شیوه اصلی حذف و اظهار در هر دو متن تا حدودی به چشم می خورند و پیوسته نمایی، گسسته نمایی، نام بری و طبقه بندی نیز از شگردهایی است که به همراه زیرمجموعه های خود برای بازنمایی کارگزاران استفاده شده اند. تحلیل دو متن به وضوح نشان می دهد که بهمن در شاهنامه در پی کسب مشروعیت برای هدف خویش است؛ حال آن که در بهمن نامه، اقتدار و فردیت کامل دارد و نیازی به بهره گیری از شگردهای اقناعی و تاییدطلبانه نیست؛ به همین دلیل، شیوه های تصویرسازی کارگزاران در شاهنامه بیشتر از بهمن نامه به کار رفته و در استفاده از آن ها تعمد بیشتری دخیل بوده است.
    کلیدواژگان: شاهنامه، بهمن نامه، تحلیل گفتمان، مولفه های جامعه شناختی، معنایی، کارگزاران اجتماعی
  • محمد خسروی شکیب، فاطمه عزیز محمدی، حسینعلی قبادی صفحه 63
    نقد تطبیقی امروزه می تواند میزان تعاطی فرهنگ ها و تبادل تفکرات را در حوزه ی ادبیات به منظورآشنایی با اصالت، عمق، غنا و تفاهم های فرهنگی و همچنین دوری از تعصبات و یک جانبه نگری های علمی – ادبی، نشان دهد. بررسی تطبیقی دو متن «داستان فریدون» و «لیرشاه» نشان دهنده ی همسرایی و برهم نمایی های ذهنی دو شاعر توانا در دو فرهنگ متفاوت و لاجرم دو زبان متمایز در دو موضع تاریخی گوناگون است. هر چندآگاهانه بودن یا نبودن این «بنیامتنیت» و برهم نمایی قابل اثبات نیست و هر چند خود نویسندگان و محققان بعدی در این مورد چیزی نگفته اند؛ اما آنچه محرز است حضور و وجود همسرایی ها و یکسانی های آشکار در دو متن مورد بحث است. «همسانی پیرنگ»، «تراژدی بودن»، «انگیزه ها»، «خانوادگی بودن»، «تقسیم پادشاهی»، «حضور سرنوشت و تقدیر»، «حضور عرفان سطحی»، «موازی بودن شخصیت ها»، «کشمکش»، «پیشگویی»، «همسرایان»، «بحران» و... از گزاره های مشترک در میان این دو متن است. بررسی و تحلیل این اشتراکات برای نشان دادن قطعیت «بنیامتنیت» در این دو متن مهمترین هدف اصلی است که در این مقاله پی گرفته می شود.
    کلیدواژگان: داستان فریدون، داستان لیرشاه، پیرنگ، کشمکش، پیشگویی، شخصیت پردازی، سرنوشت
  • فروزان ده باشی شریف، بهمن زندی، سید محمد ضیاء حسینی، عیسی ابراهیم زاده، احمد علیپور صفحه 85
    هدف این مقاله بررسی میزان شناخت مدرسان زبانهای خارجی از نقش فرایند یادگیری و آموزش زبان با استفاده از راهبردها و ابزارهای الکترونیکی تحت وب در حوزه زبان خارجی است. در این راستا ابتدا با بهره گیری از روش تحقیق اسنادی ماهیت زبان در ارتباطات الکترونیکی تحت شبکه تارگستر جهانی و روش های مطرح در بهبود توسعه توانش زبانی و ارتباطیزبان آموزان در آموزش بر خط (online) بررسی شد و سپس با توجه به اهمیت آشنایی مدرسان رشته زبان بویژه در بخش آموزش و ترجمه زبانهای خارجی و آموزش زبان فارسی به غیر فارسی زبانان با نقش آموزش الکترونیکی، میزان آشنایی مدرسان زبان با راهبردها و ایزارهای فناوری مطرح در آموزش برخط، با استفاده از روش تحقیق توصیفی – پیمایشی مورد سنجش قرارگرفت. نتیجه حاصل از نظرسنجی از 68 مدرس زبانهای انگلیسی، فرانسه، آلمانی و فارسی از 7 دانشگاه سنتی و مجازی در این تحقیق مشخص کرد که اکثریت مدرسان زبان خارجی شناخت مناسبی از ابزارها و راهبردهای الکترونیکی موجود رشته خود ندارند. با توجه به نیاز کشور به ارتباط متخصصان با شبکه های علمی جهان به منظور دستیابی و یا انتقال دانش و تسلط آنها به حداقل یک زبان خارجی جهانی، برنامه ریزی و تهیه الگویی مناسب جهت تربیت مدرس آموزش الکترونیکی و بر خط زبان خارجی می تواند گامی اساسی برای ارتقاء سطح دانش زبان خارجی در سطح دانشگاه های کشور وهمچنین توسعه زبان فارسی در شبکه های علمی- آموزشی و فرهنگی در جهان باشد.
    کلیدواژگان: زبان، مهارتهای ارتباطی، توانش زبانی، تحول زبان، آموزش الکترونیکی زبان، فناوری اطلاعات و ارتباطات
  • محمد راسخ مهند، راحله ایزدی فر صفحه 115
    چنان چه در زبانی برای نشان دادن نقش مفعولی از نشانه حالت استفاده شود در آن زبان مفعول نمایی وجود دارد و درصورتی که نشانه حالت مفعولی تنها با زیرمجموعه ای از مفعول های آن زبان همراه شود، مفعول نمایی به صورت افتراقی می باشد. ویژگی هایی مانند معرفگی و جانداری مفعول از جمله دلائل حضور نشانه مفعولی در کنار یک مفعول در میان برخی زبان های جهان هستند. هدف از نگارش مقاله حاضر بررسی وضعیت مفعول های مستقیم دارای نشانه و بدون نشانه با توجه به جانداری و معرفگی در متون مکتوب مازندرانی است تا از این طریق رابطه بین این عوامل مشخص گردد. از رویکرد آیسن(2003) در چارچوب نظریه بهینگی در انجام این پژوهش استفاده شده است. با بررسی مفعول نمایی افتراقی در یک پیکره مازندرانی در مجموع 150 گروه اسمی مفعول مستقیم شناسایی شد و مشخص شد که هر دو ویژگی معرفگی و جانداری در حضور نشانه مفعولی در کنار مفعول مستقیم در این پیکره زبانی از زبان مازندرانی تاثیرگذار هستند.
    کلیدواژگان: مفعول نمایی افتراقی، مفعول مستقیم، جانداری، معرفگی، مازندرانی
  • حمیدرضا شعیری، مجید رحیمی جعفری، سیدمصطفی مختاباد امرایی صفحه 131

    بینامتنیت و بینارسانه هر دو پدیده های گفتمانی هستند که نظام‎های نشانه-معنایی را با آشنایی‎زدایی یا تعامل متن و رسانه، تحت تاثیر قرار می‎دهند. کاربست بینامتنیت از زمان ظهور آن تا به حال بیشتر در مورد ادبیات و خط تمایز آن تنها رمان‎های چندرسانه‎ای بوده‎ است؛ اما در مورد هنرهای گوناگون خصوصا سینما، تئاتر و فضای سایبری به نظر می‎رسد به خوبی نتوانسته است -خصوصا در حوزه نقد- وضعیت تراگفتمانی تکنیکی و رسانه‎ای را توجیه کند تا این‎که بینارسانه در ادامه آن ارائه شده است. بینارسانه حکایت از تعامل خصوصیات مختلف رسانه های گوناگون در کنار یکدیگر با حفظ همه‎ی ویژگی های نشانه ای آن‎ها و سپس تراموقعیتی دارد که ویژگی های اولیه به حالت تعویق و تعلیق درمی آیند. مهم‎ترین ویژگی این تلاقی رسانه‎ای استقرار یک ماده‎ و فرم بیان در کنار ماده‎ و فرم بیانی دیگر است. هدف این مقاله علاوه بر بررسی گفتمان بینارسانه‎ای، مطالعه‎ی نقش آن در نشانه‎-معناشناسی و هنر می‎باشد. به همین منظور پس از بازخوانی بینامتنیت، مرزهای تمایز متن و رسانه و در نهایت جلوه های حاصل از تعامل رسانه ها، جهت دست‎یابی به نظریه‎ی منسجمی در مورد بینارسانه مورد بررسی قرار می‎گیرد.

    کلیدواژگان: بینامتنیت، بینارسانه، گفتمان، رسانه، متن، نشانه، معناشناسی
  • وحید صادقی صفحه 153
    این مقاله به مطالعه درک شنیداری محل تکیه واژگانی در زبان فارسی می پردازد. در یک آزمایش ادراکی، جفت واژه کمینه تکیه ای بی معنی به عنوان محرک هدف انتخاب و مقادیر دیرش هجا، سطح شدت انرژی کل، سطح شدت انرژی فرکانس های میانی و بالا و فرکانس پایه واکه های تکیه-بر و بدون تکیه در دو بافت دارای تکیه زیروبمی و فاقد تکیه زیروبمی طی گام های مختلف بازسازی شد. محرک های بازسازی شده سپس در یک آزمون شناسایی به آزمودنی ها شامل 20 گویشور بومی فارسی معیار ارائه و از آنها خواسته شد هجای تکیه بر را در محرک های هدف مشخص کنند. نتایج به دست آمده، یافته های آزمایش تولیدی صادقی (2011) را تایید کرد. بر اساس این نتایج، در بافت دارای تکیه زیروبمی، درک محل تکیه تا حد زیادی تابعی از تغییرات فرکانس پایه است. هر اندازه تغییرات زیروبمی یا اختلاف سطح فرکانس پایه بین دو هجا باعث تمایز شنیداری محل تکیه واژگانی می شود. در این بافت اثر همبسته های دیگر بر درک تکیه، افزایشی است به این صورت که این همبسته ها سطح اطمینان پاسخ های شنیداری را تا حدودی افزایش می دهند. در بافت فاقد تکیه زیروبمی، اثر دیرش هجا بر درک تکیه واژگانی قویتر از همبسته های شدت انرژی از جمله سطح شدت انرژی کل و سطح شدت انرژی فرکانس های میانی و بالا است. این نتایج نشان می دهد در صورت حذف تغییرات زیروبمی شنونده فارسی به نشانه های دیرشی برای تعیین محل تکیه واژگانی وابسته است.
    کلیدواژگان: تکیه واژگانی، تکیه زیروبمی، همبسته ادراکی، توازن طیفی، شدت انرژی کل
  • حسین غلامی، محمد جواد آهسته صفحه 177
    سبب یا علت انجام کاری در زبان روسی در بسیاری از موارد با آنچه که در زبان فارسی وجود دارد فرق می کند، این تفاوت ها وقتی رونمایی می شوند که علت به کمک حروف اضافه بیان شود. حروف اضافه در زبان روسی علاوه بر ویژگی مکانی و هدفی، دارای ویژگی سببی هستند که هنگام گفتگو به زبان روسی و ترجمه از فارسی به روسی از اهمیت خاصی برخوردارند و زبان آموزان ایرانی در طول دوره فراگیری زبان به طور سطحی با آن ها آشنا می شوند و آنطور که باید و شاید به آن ها آموزش داده نمی شوند، در زبان روسی یک حرف اضافه معین برای بیان علت خاصی بکار می رود به گونه ای که حرف اضافه دیگر نمی تواند جایگزین آن شود بار معنایی اسامی و افعالی که حروف اضافه سببی با آن ها به کار می روند و همچنین نتیجه ای که علت باعث بوجود آمدن آن شده است، در تعیین حرف اضافه سببی مربوطه نقش اساسی دارند. از این رو زبان آموزان ایرانی همواره در بیان علت دچار مشکل می شوند. این مقاله به بررسی مشکلات زبان آموزان ایرانی و اثبات این گزاره می پردازد.
    کلیدواژگان: بیان علت، حرف اضافه، جملات، مترادف، افعال، زبان روسی، مشکلات
  • مصطفی مرادی مقدم، آذر حسینی فاطمی، شیرین مازاده صفحه 189
    با شروع جنگ جهانی دوم، آموزش زبان خارجی وارد مرحله جدیدی از تاریخ پرتلاطم خود شد. هدف بیشتر مدارس و موسسات آموزش زبان در این دوره و ساهای بعد از آن، توانایی برقراری از طریق زبان دوم بود و در قلب این مهارت، تلفظ صحیح حروف و کلمات گنجانده شد بود. از آن زمان به بعد نظریات مختلفی از محققان و صانظران دربار ماهیت آموزش تلفظ زبان دوم ارا شد که هر کدام به گستره قلمروی این حوز کمک کردند. برای پرداختن به این موضوع که سهم مدارس ایران از این کشمکش ایدها و عقاید چه بوده و اینکه تا چه اندازای آموزش تلفظ زبان دوم در ایران تاثیر این وبلندها قرار گرفته، نیاز به تحقیقات جامع و گستردتر است. در این نوشتار تلاش شده است که جایگاه و روش آموزش تلفظ در کتاهای انگلیسی دور دبیرستان بازبینی شود تا بتوان به این موضوع که کیفیت آموزش و ارا اطلاعات مربوط به مهارت تلفظ در این کتاها به چه نحوی است پی برد.
    کلیدواژگان: آموزش تلفظ، کتاهای زبان انگلیسی، دور دبیرستان، ایران
|
  • Ferdows Aghagolzade Page 1
    Ideological structure (construction) is an abstract and ambiguous basic term in critical discourse analysis researches. This paper is an attempt to reply the research questions such as (1) What is ideological structure? and (2) How is it defined, represented in a text and, finally, analyzed and interpreted by critical discourse analysts? In conclusion, potentially any sentence or utterance can be an ideological structure but in real presentation of a text, only those linguistic forms or structures, which transfer meaning more than its linguistic form in a specific discourse context, are called ideological structure. A critical discourse analysis is able to attend a scientific analysis and interpretation of a text by applying the linguistic and social concepts and strategies as indicated in this paper on a newspaper title.
  • Milad Ja´Afar-Pour, Hojatollahe Fesanghry Page 21
    Formative period of Persian language and literature (4-6 AH) is undoubtedly considered as a milestone in shared history of Persian and Arabic poetry, because, on the one hand, Arabic language in Iran, by looking at the requirements and political-regional situation having changed into science and literary language and, on the other hand, praised and courtier poem have collectively led to stability of this shared poetry. In this course and history of Persian poetry, Khāghāni Sharvāni (d. 595 AH) is a Persian poet, who was most eager to Arabic language, because the major poetry form of his Divān is Ode (Qaside) that made better scope for depicting this shared poetry and so Hassān Ajams's deep acquaintance with Arabic literature has led to bilingualism in his works. One of these bilingual aspects is content imitating and pride on prominent literary men in Arabic language in visual and meaning language surface. Name abundance of some Arabic literary men on one hand, and effectiveness of their fame in Khāghāni's statements on the other have led the complex Khāghāni's poems be the sign of Arabic literature effectiveness and have multiplied the importance of this study. The authors in this paper, by the aim of detecting Khāghāni's eager to Arabic literature, go to study Khāghāni's poetry prose. First they explain Khāghāni's motives from this effectiveness and then display it in Khāghāni's works visual surface by having paid more attention to Khāghāni's prose works that have been neglected so far. Finally, they describe about some content effectiveness, which is not studied so far. This essay is an answer to the primary question that is the depth of Khāghāni's effectiveness from Arabic language and literature bounded to abundance of word elements? or Has Khāghāni been affected from Arabic literary eloquent in visual and meaning surface?
  • Leila Haghparast Page 45
    The main aim of this research is finding the similarities and differences between the representations of social actors in the two different versions of Bahman’s vengeance seeking. Accordingly, the author tried to find the ideological background behind the two texts and show the difference in impression by studying socio-semantic elements that Theo Van Leeuwen offered in his suggested pattern and comparing them with the corresponding parts in Shahnama and Bahmannama. The results showed that some branches of the two main methods are exclusion, and inclusion is to some extent visible in both texts. Also association, dissociation, nomination and categorization along with their subsets are the techniques used to represent the social actors. Analysis of the two texts clearly shows that Bahman in Shahnama is seeking legitimacy for his goal while he has the authority and individuality in Bahmannama while he does not need to use persuasive and approval seeking techniques; so representations of social actors in Shahnama are more than in Bahmannama and they were used deliberately.
  • Mohammad Khosravishakib, Fateme Azizmohammadi, Hosseinali Ghobadi Page 63
    Intertextuality of two text: Comparative analysis between king Lear and Feridoon Comparative study which has opened to investigation the text could illuminate the relationship between cultures and shows the originality and richness of one literature alongside with range of its stubbornness of our or other culture. Comparative analysis between Feridoon’s tragedy and King Lear shows the interlocking relationship and arrangement between two texts in different and completely dissimilar culture and different historical context with two kind of language. Although mapping out the conscious or unconscious trace and impact of this texts over each other is completely impossible but the high level of intersexuality between the two texts is obvious so that this relationship could not be ignored. “similarity of plot”, “being tragically”, “impulses”, “familiarity of two text”, “dividing of kingdom”, “presence of destiny”, “parallel of characters”, “conflict”, “prediction”, “chorus” could be accepted as issues which are convinced common points between the two text. The analysis and survey toward understanding the equivalent between the two texts by helping of comparative literature is the fundamental question which has been followed by this paper.
  • Forouzan Dehbashi Sharif, Bahman Zandi, Syeid Mohammad Ziahossaini, Isa Ebrahimzadeh, Ahmad Alipour Page 85
    In this study, first using documentary research method, the nature of language in the web-based electronic communication, besides different methods of improving communicative and linguistics competence in teaching languages online, were investigated. Then considering the importance of language facultie's familiarity with the role of computer-based teaching in the development of linguistic competence and communicative skills necessary for translating or teaching all foreign languages (esp. Persian to non-natives), a descriptive survey method was used to investigate the familiarity of foreign language faculties with the strategies and technologies used in e-teaching-learning process applied in teaching languages online. The results of the 68 questionnaires filled in by English, French, German and Persian faculties of seven universities offering classical and virtual programs indicated that most of language faculties are not familiar with web-based strategies and techniques in teaching or learning foreign languages. Considering the need of our country for the experts who are able to communicate with the scientific scholarly networks in the world to obtain or transfer related knowledge and those who are able to use at least one international language of their fields thoroughly, planning an online faculty training program can be an essential measure to improve teaching or translating foreign languages at the academic level and also lead Persian language to find its proper position in the cultural, educational and scientific world networks.
  • Mohammad Rasekh -Mahand, Raheleh Izadifar Page 115
    If a language makes use of a case marker to indicate the role of the object in a sentence, that marker is called “object case marker”. In some languages, only a subset of objects is marked with a case marker, which is called “differential object marking” (DOM). Definiteness and animacy of the object are among the factors for an object to be accompanied with a case marker. This article studies the effect of definiteness and animacy on the use of the object marker in Mâzandarâni, a modern North-Western Iranian language of the Southern Caspian subgroup. Studying DOM in a Mâzandarâni corpus, 148 noun-phrases as direct object of the verb were recognized, and animacy and definiteness were the influential factors on the use of object marker with an object in this corpus.
  • Hamid Reza Shairi, Majid Rahimi Jafari, Seyed Mostafa Mokhtabad-Amrei Page 131

    Both intertextuality and intermediality are discursive phenomena that impact the semiotics by defamiliarization or interaction of the media and the text. Intertextuality function since its appearance could be seen only in the literature and its contrast was only with multi-media novel. In various arts, especially in the cinema, theatre and cyberspace, it seems that they could not achieve to prove the transdiscursive technical and media situation – particularly in the criticism area – until intermediality is discussed. The intermediality shows interaction of various characteristics between different mass media next to each other keeping all characteristics of its signs. It has then a transposition by which the primitive characteristics are suspended and differentiated. The most important aspect of this media conflux is to establish a material and a form of expression next to another material and form. The purpose of this research – besides studying intermediality discourse – is to consider its function in the semiotics and arts as well. That is why having the intertextuality reread, the borders between text and media and, finally, the effects produced by interaction of the media are regarded to gain a proper theory about intermediality.

  • Vahid Sadeghi Page 153
    This article studies the perceptual correlates of lexical stress in Persian. The minimal stress pair was used as the stimulus token, and the values of duration, overall intensity, spectral balance and F0 were varied in several steps both in the accented and de-accented conditions. 20 native Persian speakers were asked to identify the stressed tokens in a force-choice perception experiment. The results showed that in the accented condition, F0 is the most reliable perceptual correlate of stress. Other correlates are in additive interaction with F0. In de-accented condition, stress is strongly cued by duration, while among the other correlates, spectral balance provides stronger stress cues than overall intensity.
  • Hosein Gholamy, Mohammad Javad Aheste Page 177
    The reason or cause of doing something, in most cases, differs in Persian and Russian Language. These differences will be revealed when the reason is explained using prepositions. In Russian, the prepositions, in addition to position and purpose, have causal features that are very important when talking in Russian and translating from Persian into Russian. Further Iranian language learners become superficially familiar with them when learning the language but they (language learners) are not taught enough as they ought to be. In Russian language, a definitive preposition is used for expressing a special reason in a way that the other preposition can not be replaced with it. The meaning of nouns and verbs, which are used with causal prepositions and also the reason of creating that, are really important in finding the causal preposition and that's why Iranian language learners have trouble in expressing the reason. This article examines Iranian language learner's problems and tries to prove it based on evidence.
  • Mostafa Morady Moghaddam, Azar Hosseini Fatemi, Shirin Malekzadeh Page 189
    With the advent of the World War ІІ, foreign language teaching entered a new period of its tempestuous history. The purpose of most foreign language schools and institutes in this period and the forthcoming years was to enable communication via a foreign language and, at the center of this skill, there was an attention to proper pronunciation of sounds and words. Since that time, there has been a great number of ideas and viewpoints proposed by researchers and authorities about the nature of pronunciation teaching, each of which contributed to the expansion of this field. In order to discover how these ups and downs have affected the teaching, of foreign language pronunciation in Iran, large-scale and comprehensive research is needed. The aim of this article is to inspect the place and the method of pronunciation teaching in high-school English textbooks in Iran in order to figure out the quality of teaching pronunciation and the way it is presented in the textbooks. The findings of this study are useful to improve the quality of teaching pronunciation in high-school English textbooks. Finally, some recommendations have been given.