فهرست مطالب

Recherches en Langue et Littérature Françaises
Volume:6 Issue: 9, Fall and Winter 2012

  • تاریخ انتشار: 1391/10/11
  • تعداد عناوین: 6
|
  • محمدرحیم احمدی* صفحه 1
    در این مقاله با عنوان '' بوطیقای ترجمه در نزد محمد قاضی''برآنیم تا با استفاده از نظریه ''بوطیقای ترجمه'' ابداعی ترجمه شناس، شاعر و فیلسوف فرانسوی،''هانری مشونیک'' به بررسی تجربه ها، دیدگاه ها و رویکردهای ترجمه ای مترجم شهیر محمد قاضی بپردازیم. کاربردشناسی ترجمه نزد قاضی بیانگر مترجمی است فکور که تنها در گرو ترجمه کردن نیست، بلکه با تحلیل کار خود و تفکر در باب آن، تا مرز دراندیشی در ترجمه پیش می رود.
    کلیدواژگان: بوطیقای ترجمه، مرکزپراکنی (Décentrement)، روابط بین بوطیقایی، فاعل ترجمه گر، هانری مشونیک، محمد قاضی
  • محمدحسین جواری*، محسن آسیب پور صفحه 21
    تمایل نشانه شناسی به کشف زیرساخت هایی که آثار (متون) ادبی را به حرکت در می آورند موجب شد که علم گرایی این شاخه از علوم انسانی به قیمت نادیده گرفتن ویژگی هایی که می-تواند این آثار را از یکدیگر متمایز کند تمام شود. در واکنش به این کلی نگری به ادبیات، «نشانه شناسی پدیدار شناخت» با تکیه بر این اصل که هر متن به گونه ای متفاوت از دیگری توان ادراکی-شناختی فرد را برای آفرینش جهان مورد وصف اش به کار می گیرد در صدد برآمد تا اصالت از دست رفته را به آن بازگرداند. در راستای نیل به این مقصود، مطالعه فرآیند «فضاسازی زبانی» از اهمیت بسزایی برخوردار است، چرا که تکنیکهایی که یک متن ادبی برای خلق دنیای تخیلی خود به کار می گیرد الزاما خاص خود اوست. بازنمایی ساختار توصیفی متن از طریق برقراری شبکه ای از عناصر سهیم در شکل گیری بعد فضا-زمان، آنچنانکه در «آگاهی» نویسنده، شخصیت های داستان و در انتها خواننده تجسم می یابد، در گروی ارزش بخشی به واقعیت بیرونی و فرآیندهای ادراکی-شناختی است که به آگاهی از این واقعیت منجر می شوند. در این گفتار در تلاش هستیم که به واسطه نظریات نشانه شناسان مطرح در این حوزه، «فضاسازی زبانی» را از لابه لای یکی از متون زولا، نویسنده ناتورالیست قرن نوزدهم فرانسه، مورد بررسی قرار دهیم.
    کلیدواژگان: نشانه شناسی، پدیدارشناسی، فضاسازی زبانی، فضا، زمان، مرجع
  • محمودرضا گشمردی*، ملیحه سعیدی صفحه 43
    فراموشی به عنوان اختلال حافظه غالبا در مرکز مشکلات فراگیران زبان خارجی، به خصوص در سطح بخاطر سپاری کلمات قرار دارد. در این مقاله به بررسی عواملی خواهیم پرداخت که فراموشی واژگان را نزد فراگیران خرد سال زبان فرانسه در ایران کاهش می دهد و مهارت هایی که می تواند یادآوری کلمات فرانسوی به عنوان زبان دور در محیط برون زبانی باشند را بهبود می بخشد. بدین منظور بافت گذاری کلمات، سازماندهی معنایی کلمات و تقسیم یادگیری در زمان را مورد بررسی قرار خواهیم داد. نتایج تست های انجام گرفته در یک مدرسه دوزبانه (فارسی-فرانسه) در اصفهان نشان می دهد که میزان فراموشی کلمات به صورت معنا داری نزد آزمودنی هایی که کلمات جدید را براساس متن، مرتبط از نظر معنایی و با یادگیری مرحله ای فراگرفته اند، کاهش یافته است.
    کلیدواژگان: فراموشی، یادآوری، سازماندهی معنایی، بافت گذاری، یادگیری مرحله ایی، فراگیر خوردسال ایرانی
  • پیمان حسینی* صفحه 65
    گرچه در ابتدا هنر ترسیمی به عنوان پرقدمت ترین روش بیان افکار ارتباطی محسوب می شد هنر نوشتاری از رقابت با این رقیبت قدرتمند باز نمی ماند. طی قرون، این دو هنر نقش به سزائی را در بیان عقاید و افکار انسان بازی میکنند. علیرغم اینکه تحقیقاتی مقطعی در مورد روند تحول این دو هنر انجام شده، به نظر میرسد که مطالعه ای تطبیقی بر روی روند تحول این دو هنر بین ایران و غرب میتواند نتایج پرباری در پی داشته باشد. هدف از نوشتن این مقاله این است که ازخلال یک مقاله میان رشته ای، توجه متخصصین این دو زمینه هنری را به خواستگاه و روند تحول این هنرها در دو موقعیت جغرافیائی متفاوت معطوف و افقهای جدیدی به روی محققین بگشاید. با بررسی روند پیشرفت این دو هنر در طی قرون در می یابیم که دین و ادبیات تاثیر به سزائی در تحول و همکاری این دوهنر داشته اند. از یک طرف آمیختن این دو هنربه اندیشمندان و متدین ها قدرت زیادی برای ابراز عقاید پیچیده عطا میکند و از طرف دیگر این امتزاج شکوهنمد زیبائی کتابهای ادبی و مقدس را تضمین میکند.در ایران در بیشتر آثار برای زیبائی بخشیدن یا آشکار کردن اسرار متن، به صورت سنتی تصویری آن را همراهی می کرده است و در غرب جنبش های فکری در هردوره این قدرت را داشتند که ادبیات و نقاشی را تحت تاثیر خود قرار دهند. در طی قرون هنر نوشتاری با توسل به توصیفهای دقیق و ظریفش به سطحی از تکامل دست می یابد که بتواند با هنر ترسیمی برابری و حتی گاهی آن را در بیان احساسات و عقاید پشت سر گذارد.
    کلیدواژگان: هنرتصویری، هنرنوشتاری، نقاشی، روابط متقابل، رقابت، ادبیات، مذهب، فلسفه
  • پریسا لاهوتی* صفحه 89
    در عرصه ی تحلیل متن، بررسی گفتار و روایت و تفاوت آنها، به ویژه در زمینه ی ساختار توصیفی، طی سال ها تحولی عظیم یافته است. از این جهت، توصیف، فرآیند جدیدی نیست، اما به نظر می رسد که از حدود بیست سال پیش تا کنون، مطالعه ی نقش آن در مقایسه با روایت، در رمان به طور چشمگیری رشد یافته است. از این رو، تحقیق حاضر به مطالعه ی عملکرد مواردی از متن با نقش «توصیفی» در آثار ادبی پرداخته است. و آنچه در اهم کار ما قرار گرفته است، مقایسه ی ساختارهای های توصیفی در رمان هایی است که گونه ای متمایز را تشکیل می دهند که همان «گونه ی وطنی» است، که در این تحقیق، آتش نوشته ی هانری باربوس و صلیب های چوبی از رولان دورژولس مورد مطالعه می باشد. سوالات مد نظر ما در این کار، عبارت بوده اند از: 1) چگونه توصیف در یک اثر شکل می گیرد؟ 2) نویسندگان چگونه به معرفی توصیفی در آمیخته با دیگر ساختارهای روایی در کار خود می پردازند؟
    کلیدواژگان: تحلیل متن، توصیف، آتش، باربوس، صلیب های چوبی، دورژولس، جنگ، ساختار توصیفی
  • آزاده پیله وریان، فرزانه کریمیان صفحه 117
    منتقدان معاصر اغلب وجود یکپارچگی در آثار ژان ژیونو را رد می کنند. به عبارت دیگر، آنها بر گسستگی آشکار بین آثاری که ژیونو قبل و بعد از جنگ جهانی دوم نوشته است تاکید می ورزند. معهذا بررسی آثار نگاشته شده در زمان های مذکور ما را بر آن داشت تا به یافتن شباهت هایی که بین این آثار از نقطه نظر مضمون، روایت و جهان بینی به چشم می خورد بپردازیم و بر خلاف ادعای منتقدان وجود تحول در آثار ژیونو را ثابت کنیم.
    کلیدواژگان: جنگ، روایت، یکپارچگی، مضمون، جهان بینی، ژیونو
|
  • Mohammad, Rahim Ahmadi* Page 1
    «La poétique de la traduction», lancée par le traducteur français Henri Meschonnic, nous aidera, dans cet article, à analyser les pratiques de la traduction, les idées et les postures traductives du traducteur iranien Mohammad Qazi et ce en nous penchant sur quelques exemples tirés des traductions comme Don Quichotte et Madame Bovary. Les notions telles que Décentrement, Rapport interpoétique et Aventure historique d’un sujet, appliquées à la pratique traductive expérimentale de Qazi, nous révèlent un traducteur soucieux d’analyser et de réfléchir sur sa pratique.
    Keywords: poétique de la traduction, décentrement, rapports interpoétiques, sujet traduisant, Henri Meschonnic, Mohammad Qazi
  • Mohammad Hossein Djavari*, Mohsen Assibpour Page 21
    La tendance de la sémiotique à découvrir les infrastructures qui régissent les oeuvres (textes) littéraires a fini par faire négliger, sous leffet du scientisme dont se réclame cette branche des sciences humaines, les particularités capables de caractériser ces oeuvres dans le champ vaste de la littérature. En réaction à cette vue intégraliste sur la littérature, la sémiotique phénoménologique (phénosémiotique), en postulant que chaque texte sert, dune manière qui reste propre à lui, de la force cognitivo-perceptive du sujet pour créer le monde dont il parle, cherche à lui rendre la vivacité dorigine. L'étude du processus de "référentialisation" discursive possède son propre intérêt à cet égard dans la mesure où les techniques quutilise une oeuvre donnée pour dresser son monde fictif devant nos yeux sont nécessairement intransmissibles à dautres. La représentation du statut descriptif du texte à travers son réseau spatio-temporel de schématisation, tel que le conçoivent lauteur, les protagonistes et enfin le lecteur, procède dune valorisation de la réalité extérieure et des mécanismes cognitivo-perceptives qui contribuent à lapparition de cette réalité. Dans la discussion qui suit, nous visons à étudier, en nous inspirant des travaux des théoriciens connus du domaine, le projet de référentialisation dun texte de Zola.
    Keywords: sémiotique, phénoménologie, référentialisation, espace, temps, référence
  • Mahmoud Reza Gashmardi*, Malihe Saeedi Page 43
    L’oubli, en tant que trouble mnémonique, se trouve souvent au centre des problèmes des apprenants d’une langue étrangère, surtout au niveau de la mémorisation des mots. Dans cet article, nous nous interrogeons sur les facteurs qui diminuent l’oubli du vocabulaire chez les apprenants enfants du FLE en Iran, et sur les stratégies qui peuvent améliorer le rappel des mots français comme une langue lointaine dans un milieu hétéroglotte. Pour ce faire, nous examinerons la contextualisation des mots à apprendre, l’organisation sémantique des mots et la répartition de l’apprentissage dans le temps. Les résultats des tests menés dans une école bilingue (persan/français) à Ispahan, en Iran, confirment que le taux d’oubli des mots a été diminué de manière significative chez les sujets qui ont appris les mots nouveaux à partir d’un texte, ainsi que chez les sujets qui ont reçu les mots liés sémantiquement et ceux qui ont eu un apprentissage réparti dans plusieurs séances.
    Keywords: Oubli, Rappel, Organisation sémantique, Contextualisation, Apprentissage réparti, Apprenant enfant Iranien
  • Peiman Hosseini* Page 65
    Alors que, tout au début, l’art pictural s’imposait, comme le moyen le plus ancien, dans l’expression des idées, l’art d’écrire n’a pas manqué de rivaliser avec ce puissant adversaire. Pendant des siècles, ces deux arts ont joué un grand rôle dans l’expression des sentiments et des idées de l’homme. Alors que les études partielles ont déjà fait sur l’évolution de ces deux arts, il s’avère qu’une recherche comparée sur l’évolution de ces deux arts, entre l’Iran et l’Occident, pourrait conduire à des résultats féconds. A travers cette recherche interdisciplinaire, cet article a pour objectifs d’attirer l’attention des spécialistes de ces deux domaines de l’art sur l’origine et l’évolution de ces arts dans deux contextes différents et ouvrir de nouvelles pistes aux chercheurs. Observant la progression de ces deux arts pendant des siècles, on se rend compte que la religion et la littérature ont été de grands ressorts de l’évolution et de la collaboration de ces deux arts. D’une part, l’union de ces deux arts accordaient une grand puissance aux intellectuels et aux religieux dans l’expression des idées compliquées et d’autre part, ce mariage prodigieux assurait la beauté des livres littéraires et sacrés. En Iran, dans la plupart des oeuvres poétiques et mystiques, une image accompagnait traditionnellement les textes pour les embellir ou déchiffrer leur mystère. A l’Occident, à chaque époque, les courants de pensée avaient la force d’affecter la littérature ainsi que la peinture. Tout au long des siècles, l’art d’écrire, recourant aux descriptions minutieux, atteint un niveau de perfection qui lui accorde la possibilité d’égaler, et même parfois, de dépasser l’art pictural dans l’expression des sentiments et des idées.
    Keywords: lart pictural, lart d'écrire, la littérature, la peinture, la réciprocité, la concurrence, la religion
  • Parisa Lahouti* Page 89
    Dans le domaine de lanalyse textuelle, l'étude du discours et du récit et leurs différences a beaucoup évolué au cours des années, entre autres, au niveau de la structure descriptive. La description nest pas un procédé nouveau, mais il semble que, depuis une vingtaine dannées, l'étude de son rôle face au récit, dans le roman a considérablement pris place. Cest alors le rôle des passages dits «descriptifs» dans les oeuvres littéraires qui nous a paru intéressant. Ce qui nous semble intéressant en particulier, cest la comparaison des structures descriptives dans des romans qui font partie dun genre à part, cest-à-dire «le genre patriotique», tels Le Feu dHenri Barbusse et Les croix de bois de Roland Dorgelès. Les questions que nous nous sommes posées, pour ce faire, sont les suivantes: 1) Comment la description se constitue-t-elle dans une oeuvre? 2) Comment les auteurs introduisent la description mêlée à dautres régimes énonciatifs dans leur oeuvre?
    Keywords: Analyse textuelle, Description, Le Feu, Barbusse, Les Croix de bois, Dorgelès, Guerre, Structure descriptive
  • Azadeh Pilehvarian*, Farzaneh Karimian Page 117
    Les critiques contemporains contestent souvent la présence d’une unité dans les oeuvres de Giono. Autrement dit, ils insistent sur le fait quil y a une rupture assez claire entre ses oeuvres écrites à l’époque qui précède la seconde guerre mondiale et celles publiées après la guerre. Toutefois, l’étude de plusieurs oeuvres de Giono appartenant aux périodes citées, nous a encouragé à démontrer qu’aux points de vue de thèmes, narration et vision du monde, il existe des convergences indéniables entre ces oeuvres. Ainsi, avons-nous été mené à contester l’idée de la rupture dont parlent les critiques et à prouver le contraire.
    Keywords: Guerre, narration, unité, thème, vision, Giono