changes
در نشریات گروه ادبیات و زبان ها-
هدف مقاله حاضر، نشان دادن آن دسته از تغییرات احتمالی زبان، در فرآیند ترجمه از زبان انگلیسی به فارسی است. در همین راستا، دو متن، هریک متشکل از حدود چهارده سطر ترجمه شده اند. متن شماره یک، از کتاب «انسان و جهان پیرامونش» و متن شماره دو، از پرده اول، صحنه اول نمایشنامه «رومیو و ژولیت» اثر شکسپیر انتخاب شده است. انگیزه این کار، مطالعه رفتار زبانی دو زبان مورد بحث، در خلق ایده های ادبی و نیمه علمی یکسان بوده است؛ به علاوه در این پژوهش سعی شد، برای نیل به مقصود، از شیوه تحلیل مقابله ای استفاده شود. پس از مقایسه دقیق متن های اصلی با ترجمه های مربوط، تفاوت های قابل ملاحظه ای مشاهده شد. این تفاوت ها، به سه سطح عمده تقسیم شدند: ساختواژی، نحوی و معنایی. در پایان، بر اساس و در محدوده متن های انتخاب شده، چنین نتیجه گرفته شد که در ضمن ترجمه یک متن انگلیسی به فارسی، رفتارهای زبانی متفاوتی را می توان در سطوح یاد شده مشاهده کرد. این مقاله، از طرفی مبتنی بر فرضیه تحلیل تقابلی است.براساس این فرضیه، محقق با ابزاری که در اختیار دارد، این امکان را پیدا می کند تا دو زبان مورد بحث رابه نحو صحیح توصیف کند ودو توصیف حاصل را به منظور تعیین تقابل ها یا اختلاف های موجود بین د وزبان باهم مقایسه کند. یادگیری زبان دوم علی الاصول مستلزم غلبه بر تفاوت های موجود بین دونظام زبانی زبان بومی وزبان مقصود است.
کلید واژگان: ترجمه، متن، تغییرات، نحو، صرف و معناThe aim of this paper was to find out what kind of possible linguistic changes may occur during translating a certain English text into Persian. For this reason, two passages, each one composed of approximately fourteen lines, were translated. Passage Num.1 was chosen from the book MAN AND HIS WORLD, and passage Num.2 from act one, scene one of the play ROMEO AND JULIET by Shakespeare. The motivation behind this was to study the linguistic/grammatical behavior of the two languages toward developing the same literary and half-scientific ideas. In addition, we tried to meet the goal from a contrastive analysis point of view. After careful comparison of the original texts with their translations, considerable differences were observed. These differences were grouped into three major levels: morphology, syntax, and semantics. In the end, based on the limitation of the passages, it was concluded that various linguistic behaviors can be observed in the levels already mentioned, while translating a text from English into Persian. Finally, based on and within the limitation of the passages selected, it was concluded that various linguistic behaviors can be observed in the levels already mentioned, during translating a text from English into Persian.On the other hand, this article is based on the contrastive analysis hypothesis. According to this hypothesis, the researcher, with the tools at his disposal, finds the possibility to correctly describe the two languages in question and use the resulting descriptions to determine the existing contrasts or differences between two languages. Learning a second language basically requires overcoming the differences between the two linguistic systems of the first language and the target language.
Keywords: translation, Text, changes, syntax, conjugation, meaning -
انقلاب اسلامی ایران، تاثیرگذارترین عامل دگرگونی تاریخی- فرهنگی، اجتماعی ایران معاصر است که همراه با تحولات بنیادین در حوزه های فکری، اجتماعی، سیاسی و...،نظام ادبی کشور را نیز به سرعت متحول ساخت. یکی از این حوزه های نظام ادبی، رمان است. رمان های عامه پسند به دلیل مخاطب فراوان، تاثیرات فرهنگی، اجتماعی و تاریخی قابل توجهبر فرهنگ یک ملت دارند. رمان های عامه پسند همانند دیگر نظام های ادبی، تحت تاثیر دگرگونی های تاریخی- فرهنگی، اجتماعی بوده ، همواره در حال تحول و تغییر هستند. پژوهش پیش رو می کوشد با روش تحلیل محتوا، برخی از این تحولات را در ساختار و محتوا با تکیه بر رمان های منتخب، بررسی کند. در این جستار مختصات و تحولات رمان های برگزیده در دهه های 60 تا 90بررسی شده است و فرایند پژوهش بیانگر آن است که تغییر در شیوه روایت، شخصیت پردازی، مضمون و بویژه نوع نگاه به زن، از جمله تحولاتی است که در این رمان ها روی داده است و این رمان ها در سیر تحول طبیعی خود در برخی ویژگی ها، خود را به رمان های نخبه گرا نزدیک کرده و می کنند؛ اما همواره در بسیاری از ویژگی های دیگر تمایز خود را با آنها حفظ کرده اند.
کلید واژگان: رمان عامه پسند، انقلاب اسلامی، تحولاتThe Islamic Revolution of Iran is the most influential factor in the historical-cultural transformation of contemporary Iran, which, along with fundamental changes in the intellectual, social, political, etc., also rapidly transformed the country's literary system. One of these areas of the literary system is the novel. Popular novels have significant cultural, social, and historical implications for a nation's culture due to their large audience. Popular (yellow) novels, like other literary systems, have been influenced by historical-cultural changes and are constantly evolving. The present study tries to investigate some of the developments of these novels in structure and content by descriptive-analytical method, relying on selected novels. To examine these developments, the decade has been the criterion and the coordinates of these novels in different decades have been studied. Changes in the way of narration, characterization, theme and especially the way of looking at women are among the developments that this research has achieved in these novels.The research process shows that the change in the way of narration, characterization, theme and especially the way of looking at women are among the changes that have taken place in these novels and these novels in their natural evolution in some features approach elitist novels but; They have always distinguished themselves from them in many other respects.
Keywords: popular novels, Islamic Revolution, Changes -
هر چند پژوهش های بی شماری در زمینه نقد و تحلیل کتب درسی انگلیسی صورت گرفته است، تغییراتی که در محتوای کتب در طول زمان رخ داده است کمتر مورد بررسی قرار گرفته است. تحقیق حاضر به منظور بررسی تغییرات کتاب های جهانی در طول عمر آنها و دیدگاه معلمین درباره این کتاب ها و تغییراتشان از لحاظ محتوا انجام شده است. در این راستا، ویرایش اول، سوم، و پنجم سطح متوسط کتاب اینترچینج به وسیله تحلیل محتوا مورد بررسی قرار گرفت، همچنین مصاحبه هایی با دوازده معلم زبان زن و مرد که تجربه حداقل ده سال کار در موسسات آموزش زبان انگلیسی در تهران داشته و کتابهای جهانی مختلف و ویرایش مختلف آنها را تدریس کرده بودند، انجام شد و بر اساس تحلیل موضوعی مورد بررسی قرار گرفت. نتایج تحلیل کتب با لحاظ عناوین و موضوعات، اشخاص و مکان های گنجانده شده و نیز مصاحبه با معلمان حاکی از آن بود که تغییرات محتوا کتاب ها با ادعای ناشران و تحقیقات انجام شده همراستا نیست و ویرایش های جدید این کتاب تفاوت چندانی با قبل ندارند و مغالطه های همچون همگام بودن با زندگی واقعی، نمایش حداکثری و جهانی بودن همچنان به چشم میخورد.کلید واژگان: کتب آموزش زبان انگلیسی، اینترچنج، تحلیل محتوا، تغییرات، مغالطه هاAbstractAlthough global English Language Teaching (ELT) coursebooks have been subject to numerous (critical) analyses, the changes occurring to their contents over different editions have received scarce attention. In this study, the researchers examined the transformations over different editions of Interchange series (level 2) regarding some selected aspects of their textual contents. Seeking experienced English teachers’ views of the global coursebooks’ transformations over the past decade was another aim of the study. The analysis and comparison of the included topics and titles, characters, sites and contexts in Interchange series as well as interviews with 12 English teachers revealed that the content-based changes of different editions of this coursebook are superficial and cosmetic-like and despite the claims for globality, fallacies such as real-life-ness, representation and globality are still evident. We hope the findings of the study would aid curriculum and policy makers, institute managers, and language teachers to reconsider the functioning and value of current global ELT coursebooks.Keywords: ELT coursebooks, Interchange, content analysis, Changes, fallacies
-
نظر به کمبود پژوهش هایی که در آن معلمان زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجی به بررسی و نقل فرایند رشد و پرورش خلاقیت در خود می پردازند، در این پژوهش کیفی یک معلم زبان به نقل تحولات و چالش هایی که خود در مسیر طراحی برنامه های خلاقانه، اجرای آن و بررسی بازخورد آن ها مواجه گردیده است می پردازد. در این تجربه زیسته او تحولاتی همچون فرا رفتن از کتاب درسی معین شده، نمایش دلسوزی و استفاده بهینه از لحظات تدریس را تجربه نمود و به همان سان با محدودیت هایی همچون غلبه بر ترس های درونی، تبعیت از قوانین معین شده آموزشگاهی و بروز شرایط پیش بینی نشده مواجه شد. این خود-پژوهشی نشان می دهد که خلاقیت تنها فراگیری تعدادی تکنیک و مهارت نیست بلکه شور و شوقی دایمی برای خلق و بازسازی است که در طی زمان و با وجود محدودیت ها می بایست پرورش یابد.کلید واژگان: خلاقیت، محدودیت، تحول، چالش، معلم زبان انگلیسی به عنوان زبان خارجی، روایتJournal of English Language Teaching and Learning, Volume:12 Issue: 26, Summer-Autumn 2020, PP 335 -359Considering the paucity of self-studies exploring English as Foreign Language (EFL) teachers' journeys into becoming a creative teacher, in this qualitative action research, a mainstream Iranian teacher-researcher narrates the changes and challenges she observed while planning her creative classroom practices, implementing, and reflecting on them. While she experienced changes like going beyond the textbook, becoming a caring observer, and becoming a moment catcher, she faced constraining challenges like overcoming inner fears, showing (non)-compliance with institutional rules, and coping with situations when things did not turn out as expected. Such an insider view of teacher creativity reiterates that creativity needs to be considered not just as a set of techniques and procedures to be mastered but as an ongoing passion for renovation which should be cultivated over time despite existing constraints.Keywords: Creativity, constraints, changes, Challenges, EFL teacher, narrative
-
ایل کلهر، یکی از بزرگ ترین ایل های بومی ایران است و گویش کلهری نیز یکی از گویش های آن - از شاخه زبان های شمال غربی- به شمار می آید. از مطالعه واژه های موجود و مستعمل در این گویش(گویش کلهری) چنان برمی آید که این واژه ها از چنان قدمتی برخوردارند که پیشینه آن ها به زبان فارسی میانه پهلوی می رسد. پاره ای از این واژه ها در گذر زمان بدون تغییر باقی مانده و پاره ای نیز تحت تاثیر دگرگونی های زبانی، دچار تحولات واکی شده اند. این مقاله برآن است تا با استفاده از دو شیوه کتابخانه ای و میدانی و با رویکرد تحلیلی - توصیفی به بررسی تطبیقی شکل، ساختار و همچنین تحولات واژه های حاضر در گویش کلهری نسبت به شکل پهلوی آن ها بپردازد. نمونه مورد مطالعه در این پژوهش، گویش کلهری شهرستان های گیلان غرب و ایوان غرب است. یافته های تحقیق نشان می دهد که بخشی از واژه ها از لحاظ شکل(لفظ) و معنا عینا از زبان پهلوی به گویش کردی کلهری انتقال یافته اند و بخشی دیگر نیز در شکل عینا انتقال یافته اند ولی معنای آن ها دستخوش تغییر شده است و بخشی نیز واژه هایی هستند که در آن ها تحولات واکی(فرایند کاهش، فرایند افزایش، فرایند تبدیل و فرایند واکی دوگانه) روی داده است.
کلید واژگان: زبان کردی، گویش کلهری، زبان پهلوی، تحولات واکیKalhor tribe is one of the largest and most wide-ranging home-grown people of Iran throughout the history. From the study of existing and used vocabulary in the Kurdish dialect, it appears these vocabularies are of such an age that their background is in Middle Persian or Pahlavi. Some of these words have remained unchanged over time, and some have been affected by linguistic variations. This paper tries to study the structure, and the evolution of the present vocabulary in the Ivyani Kalhor dialect, using the two methods of library and field studying, in an analytical-descriptive approach. From the findings of the research, it has achieved that a part of the vocabulary has been transposed from Pahlavi to the Kurdish dialect (Avon) in terms of form and meaning. The other part is also transmitted in an identical manner, but the meaning of it has been changed. The third group is a lexical word in which the evolution of the sounds (the process of reduction, the process of increasing, the process of transformation and the dual process) has happened.
Keywords: Kurdish, Kalhor, Pahlavi, sounds, Changes -
قرن بیستم شاهد تحول و دگرگونی عمیقی در همه رشته های هنری است، شعر نو نیز یکی از تحولات بزرگ به شمار می آید که افقهای تازه ای را در برابر دیدگان گشوده است. مورخان و ناقدان درباره تاریخ دقیق پیدایش شعر نو با یکدیگر اختلاف نظر دارند. اما آنچه مسلم است این است که شعر نو به عنوان پدیده ای جدید در حوزه ادبیات در ایران و کشور های عربی و حتی کشور های اروپایی به دنبال تغییر و تحولات در ساختار و مضمون شعر قدیم بوجود آمد و توسط نیما یوشیج در ادبیات فارسی و نازک الملائکه و بدر شاکر السیاب در ادبیات عربی به صورت تثبیت شده به همگان معرفی شد.
این مقاله در صدد است تا تاریخچه و سیر تحول و پیشگامان شعر نو را در این دو زبان به قصد بیان اشتراکات و همانندی ها مورد بررسی و تحلیل قرار دهد.کلید واژگان: شعر نو، سیر تحول، زبان عربی، زبان فارسی، نیما یوشیج، نازک الملائکه، ادبیات عربیThe twentieth century has observed deep changes and revolutions in major artistic fields. New poetry is one of the great changes which brought into vision new horizons in this regard. The history of poetry proves that it has been permanently undergoing changes and innovation in poetry is not a new concept. The study of the evolution ofnew poetry in Persian and Arabic languages shoes that this evolution is very similar in these languages due to social and cultural similarities. The present article is an attempt to study and compare the history، evolution and pioneers of the new poetry in Arabic and Persian languages.Keywords: Arabic, Persian, New poetry, Literature, evolution, Changes, Pioneers
- نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شدهاند.
- کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شدهاست. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
- در صورتی که میخواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.