Studying the Translators’ Mistakes on the Verses Concerning the Formation of Clouds, Rains and Sleets
Identifying themistakes in the prominent translations of the Quran and removing them is considered a necessity for reaching a better and more precise conveyance of the revelation to Persian speaking readers This article has chosen two scientifically significant verses of the Quran which discuss the formation of clouds, rain and sleet as an example to study different translations and evaluate their word choice, considering these issues in the corresponding science of Biology. Meanwhile it proposes some principles, regarding which will end in a better translation in this field. In this study, several contemporary translations (Ayati, Behbudi, Payandeh, Rezaee, Sha’rani, Sadeqi, Fuladvand and Makarem) have been examined concerning their translation of the mentioned verses.On the basis ofemploying the basic means and sourcesof translation, interpretation and science. According to this survey, some of these translations have not properly utilized the necessary sources. Althoughit became clear that providingadditional explanations based on the principles of translation, canresolve the ambiguity in translations for verses with biological informations.
- حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران میشود.
- پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانههای چاپی و دیجیتال را به کاربر نمیدهد.