لطف پارادوکسیک ترجمه: فیتز -عمر و دخل و تصرف ایدئولوژیک در ادبیات فارسی

پیام:
نوع مقاله:
مقاله پژوهشی/اصیل (بدون رتبه معتبر)
چکیده:

متاسفانه در فرآیند ترجمه، که یکی از موثرترین ابزارهای شناساندن ادبیات هر ملت به جهانیان است، بسیاری از جنبه های صوری و معنایی اثر به دلیل دخل و تصرفهای ایدئولوژیک مترجم از بین میرود، تا حدی که این تغییرات میتواند منجر به تحریف فلسفه و ایدئولوژی نویسنده شود و در نهایت  تصویر راستینی که بایستی از وی به سایر ملل ارائه شود مخدوش میگردد و تصویر تحریف شدهای که بر اساس ایدئولوژی خود مترجم یا ایدئولوژی حاکم بر زمان اوست به مخاطب ارائه میشود. نوشتار حاضر در پی آن است که ابتدا به بررسی بازنویسی رباعیات خیام توسط ادوارد فیتزجرالد (Edward Fitzgerald) با نگاهی نظری بر تحریفات ایدئولوژیک وی بپردازد و سپس با ارائه نمونه هایی عینی، بهرهگیری مترجم را از شاعران بنامی چون حافظ، سعدی، جامی و عطار در ترجمه رباعیات خیام به تصویر بکشد.

زبان:
فارسی
صفحات:
93 تا 114
لینک کوتاه:
magiran.com/p2102602 
دانلود و مطالعه متن این مقاله با یکی از روشهای زیر امکان پذیر است:
اشتراک شخصی
با عضویت و پرداخت آنلاین حق اشتراک یک‌ساله به مبلغ 1,390,000ريال می‌توانید 70 عنوان مطلب دانلود کنید!
اشتراک سازمانی
به کتابخانه دانشگاه یا محل کار خود پیشنهاد کنید تا اشتراک سازمانی این پایگاه را برای دسترسی نامحدود همه کاربران به متن مطالب تهیه نمایند!
توجه!
  • حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران می‌شود.
  • پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانه‌های چاپی و دیجیتال را به کاربر نمی‌دهد.
In order to view content subscription is required

Personal subscription
Subscribe magiran.com for 70 € euros via PayPal and download 70 articles during a year.
Organization subscription
Please contact us to subscribe your university or library for unlimited access!