گامی به سوی نظریه شدن فرضیه بازترجمه برمان: تحلیل بازترجمه های رمان شازده کوچولو
نویسنده:
نوع مقاله:
مقاله پژوهشی/اصیل (بدون رتبه معتبر)
چکیده:
پدیده رایج "بازترجمه"، به ترجمه های مجدد یک متن یا بخشی از آن اشاره دارد. محققان ترجمه همواره در تلاش بوده اند فرضیه ها و نظریه هایی را برای بازترجمه ارایه دهند. در سال 1990، برمن فرضیه بازترجمه را مطرح نمود که در طبق آن ترجمه های مقدم تر یک اثر از زبان مبدا دور و به زبان و فرهنگ مقصد نزدیکتر می شوند و ترجمه های متاخرتر به زبان و فرهنگ مبداء گرایش پیدا می کنند. این فرضیه، در برخی موارد، تایید یا تا حدی تایید شده و در برخی موارد دیگر تایید نشده است. برای تایید یا رد این فرضیه و سوق دادن آن به سمت نظریه شدن، باید آن را در زبان های بیشتری بررسی نمود. این مقاله با تحلیل سه ترجمه فارسی از رمان شازده کوچولو بدنبال بررسی فرضیه بازترجمه می باشد. نتایج مطالعه تا حد زیادی فرضیه را اثبات نمود و ثابت کرد که ترجمه های مقدم تر با دقت بیشتری از هنجارهای زبان و فرهنگ مقصد پیروی می کنند و ترجمه های متاخرتر نیز به متن و فرهنگ منبع نزدیکتر هستند. این مقاله به عنوان قطعه ای از پازل فرضیه بازترجمه برای تبدیل آن به یک نظریه عمل می کند.
کلیدواژگان:
فرضیه بازترجمه ، بازترجمه ها ، فارسی ، شازده کوچولو ، قاضی ، نجفی ، شاملو
زبان:
انگلیسی
صفحات:
75 تا 96
لینک کوتاه:
magiran.com/p2262724
دانلود و مطالعه متن این مقاله با یکی از روشهای زیر امکان پذیر است:
اشتراک شخصی
با عضویت و پرداخت آنلاین حق اشتراک یکساله به مبلغ 1,390,000ريال میتوانید 70 عنوان مطلب دانلود کنید!
اشتراک سازمانی
به کتابخانه دانشگاه یا محل کار خود پیشنهاد کنید تا اشتراک سازمانی این پایگاه را برای دسترسی نامحدود همه کاربران به متن مطالب تهیه نمایند!
توجه!
- حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران میشود.
- پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانههای چاپی و دیجیتال را به کاربر نمیدهد.
In order to view content subscription is required
Personal subscription
Subscribe magiran.com for 70 € euros via PayPal and download 70 articles during a year.
Organization subscription
Please contact us to subscribe your university or library for unlimited access!