نقش پیش فرضها در ترجمه حدیث

نویسنده:
چکیده:
علت بسیاری از خطاهایی که در ترجمه حدیث رخ می دهد، ناآشنایی یا بی توجهی به اصول ترجمه است؛ یعنی تسلط بر زبان مبدا، زبان مقصد، آشنایی با موضوع و مساله امانت در ترجمه. از این قبیل خطاها که بگذریم، به نظر می رسد که یکی دیگر از علل اساسی خطای در ترجمه، داشتن پیش فرضهای خاص است. برخی از پیش فرضها لازمه تفکر انسانی است و نمی توان از آنها پرهیز کرد، اما این پیش فرضها موجب خطای در ترجمه حدیث نمی شود. علت این قبیل خطاها را باید در برخی از پیش فرضهای شخصی مترجم یافت که مانع از ترجمه درست می شود. نویسنده در این مقاله، با تقسیم انواع خطاهایی که در ترجمه رخ می دهد، کوشیده است تا نقش پیش فرضهای شخصی را در ترجمه نادرست نشان دهد و برای این کار با نقل سه مورد، بحث خود را پیش برده است.
زبان:
فارسی
در صفحه:
3
لینک کوتاه:
magiran.com/p300096 
دانلود و مطالعه متن این مقاله با یکی از روشهای زیر امکان پذیر است:
اشتراک شخصی
با عضویت و پرداخت آنلاین حق اشتراک یک‌ساله به مبلغ 1,390,000ريال می‌توانید 70 عنوان مطلب دانلود کنید!
اشتراک سازمانی
به کتابخانه دانشگاه یا محل کار خود پیشنهاد کنید تا اشتراک سازمانی این پایگاه را برای دسترسی نامحدود همه کاربران به متن مطالب تهیه نمایند!
توجه!
  • حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران می‌شود.
  • پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانه‌های چاپی و دیجیتال را به کاربر نمی‌دهد.
In order to view content subscription is required

Personal subscription
Subscribe magiran.com for 70 € euros via PayPal and download 70 articles during a year.
Organization subscription
Please contact us to subscribe your university or library for unlimited access!