Difficulties of Literary Translation as Anatomized by Discourse Analysis

Author(s):
Message:
Abstract:
Since it was first used by Z. Harris as a theoretical framework for studying texts, Discourse Analysis has enlarged and deepened its instruments and methods. Translation studies, in turn, having realized the insufficiency of pure linguistic approaches, tried to take benefit of textual and discursive procedures. In this article we have founded on a perception of discourse analysis that takes the interpretive structure of the text as well as its communicative procedures, as some of the principles of analysis, trying to study the translation process through putting into practice these principles. Meanwhile, regarding the fact that one of the basic merits of discourse analysis is its going beyound the mere theoretical investigation in search of the necessary practical means and methods, we have tried to actualize the theoretical findings of the article in the translation of the first paragraph of a specific text.
Language:
Persian
Published:
Adab Pazhuhi, No. 1, 2008
Page:
29
magiran.com/p470922  
دانلود و مطالعه متن این مقاله با یکی از روشهای زیر امکان پذیر است:
اشتراک شخصی
با عضویت و پرداخت آنلاین حق اشتراک یک‌ساله به مبلغ 1,390,000ريال می‌توانید 70 عنوان مطلب دانلود کنید!
اشتراک سازمانی
به کتابخانه دانشگاه یا محل کار خود پیشنهاد کنید تا اشتراک سازمانی این پایگاه را برای دسترسی نامحدود همه کاربران به متن مطالب تهیه نمایند!
توجه!
  • حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران می‌شود.
  • پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانه‌های چاپی و دیجیتال را به کاربر نمی‌دهد.
In order to view content subscription is required

Personal subscription
Subscribe magiran.com for 70 € euros via PayPal and download 70 articles during a year.
Organization subscription
Please contact us to subscribe your university or library for unlimited access!