فهرست مطالب

پژوهشنامه ادبیات کردی - سال ششم شماره 1 (پیاپی 9، بهار و تابستان 1399)

پژوهشنامه ادبیات کردی
سال ششم شماره 1 (پیاپی 9، بهار و تابستان 1399)

  • تاریخ انتشار: 1399/10/27
  • تعداد عناوین: 12
|
  • سمیه عبداللهیان، هیوا عبدی* صفحات 1-23

    جامعه به عنوان بنیادی ترین عامل شکل دهنده ی فرهنگ و ساختار اجتماعی، حامل تمامی ابعاد فرهنگ، سیاست، هنر و ادبیات است. جامعه و فراورده های بشری در تقابلی همه جانبه در حال تولید و بازتولید هستند؛ بنابراین اجتماع، آن چهارچوب بنیادینی است که فعالیت ها و کنش های بشری را جهت می بخشد. هنر، به ویژه ادبیات، به مثابه ی یکی از تولیدات بشری، برخلاف تصور پیشین که آن را تنها محصول ذوق و خلاقیت و دارای جنبه ی تخیلی صرف می پنداشتند، کاملا در احاطه ی امر اجتماعی قرار دارد؛ برای تحلیل ادبیات باید دست به دامن نظریه های اجتماعی شویم و ادبیات را در داخل چهارچوب اجتماع بررسی کنیم. آنچه که داعیه دار این موضوع است، جامعه شناسی ادبیات تلقی می شود. پژوهشگران معتقدند عرصه ی جامعه شناسی ادبیات هر قصه و اثر ادبی دیگر، وقایع زمانه ی خود را بازگو می کند. هدف این مقاله بررسی ساختارهای ذهنی و زیبایی شناختی سازنده ی آگاهی جمعی موجود در رمان آخرین انار دنیا با تمرکز بر ساخت گرایی تکوینی لوسین گلدمن بوده است. در این شیوه، محتوای اثر ادبی و رابطه ی آن را با جامعه ای بررسی می کند که اثر در آن خلق شده است و به جای توصیف محتوای اثر ادبی به بررسی محتوا و رابطه ی آن با جهان نگری در یک دوران خاص می پردازد. نتایج پژوهش نشان می دهد که در این رمان با سه دوره از تاریخ سیاسی-اجتماعی کردستان روبه رو هستیم. ادبیات خلق شده از نظر جان و صورت توامان شده با شخصیت هایی که هر کدام نماینده ی دوره ه ای خاص از تاریخ سیاسی-اجتماعی کردستان هستند. کردستان قبل از انتفاضه و بعد از انتفاضه که در آن جنگ داخلی روی می دهد و عارضه ها و پیامدهای سیاسی و اجتماعی بعد از شکل گیری ایده های سیاسی کردها.

    کلیدواژگان: جامعه شناسی ادبیات، ساخت گرایی تکوینی، لوسین گلدمن، آخرین انار دنیا، بختیار علی
  • خسرو سینا*، مهدی مرادی صفحات 25-39
    این مطالعه کوششی است برای تحلیل و واکاوی مراسم میر نوروزی به مثابه شکلی از نمایش مقاومت، با استناد به مفهوم کارناوال میخاییل باختین. به همین منظور ضمن تبیین اندیشه های باختین در برساخت مفهوم کارناوال و با استناد به مفاهیمی چون چندصدایی، خنده، بدن های گروتسک و نیز فلسفه کنشی به چگونگی شکل گیری و بازنمایی این مفاهیم در نمایش میر نوروزی پرداخته شد. نتایج این مطالعه نشان می دهد که این مفاهیم بر بعد هویتی نمایش اجتماعی-سیاسی میر نوروزی دلالت دارد و می توان آن را شکلی از کارناوال با کارکرد اجتماعی و سیاسی دانست. به این معنی که هر کدام از بازیگر-تماشاگران این نمایش هم زمان توان تاثیرگذاری و تاثیرپذیری از سایر شخصیت های دیگر این نمایش را دارند. به این معنا که هر کس، صداهای دیگران را می شنود و هر فرد، به گونه ای اجتناب ناپذیر، شخصیت دیگری را شکل می دهد. در نمایش میر نوروزی مشارکت کنندگان در قالب یک کل دیده می شوند که توان مقاومت و تغییر وضعیت خود و دیگری را دارند. این تاثیرگذاری از طریق مفاهیم باختینی تفسیر می شود.
    کلیدواژگان: باختین، کارناوال، کنش سیاسی، میر نوروزی، نمایش خیابانی
  • محمد عادل محمدپور* صفحات 41-57

    هەڵسەنگاندنیی یەدەبیی نیوان دوو ڕەوت یان دوو نەریتی شیعری یان دوو شاعیری خاوەن شیواز، بەستینەیەکە بۆ ناسین و ناساندنی مۆتیفە جیاواز و هاوچەشنەکانیان. لەم وتارەدا دوو ڕیبازی شیعری کوردی خراونەتە بەر باس و شەن وکەوکردن. لە سووچە ڕوانینیکەوە لە سەر وینای دووبارەبوونەوەی مۆرکە یەدەبییەکانی شیعری گۆران، زمانحاڵی دریژهەناسەیی پرۆسەی میژوویی یەم ڕەوتە، داکۆکی کراوە. لە لایەکی دیکەشەوە، قابیلیەتەکانی قوتابخانەی شیعری کلاسیکی کرمانجیی ناوەڕاست کە لە سەردەمیکی تایبەتدا، بە تەنیا (بڕوا بە خۆتەوەری) و بە بی گەنجینەی دەوڵەمەندی یەدەبیی پیش خۆی، بەڵکوو لە ناو فەرهەنگیکی هەژار و زمانیکی دیالیکتدا، سەری هەڵداوە و درەوشاوەتەوە؛ نرخیندراوە. مەولەوی تاوەگۆزی و نالی شارەزووری، بە دوو هەناسە و کیانی یەدەبیی و کاریگەریی جیاوازەوە، هەر یەک بە چەشنیک، هیمای یەم دوو ڕەوتە یەدەبییە هەژمار دەکرین. لەم پیناوەدا هەوڵدراوە لەسەر جیاوازیی یەدەبی و کاریگەرییەکانی یەم دوو شاعیرە لە سەر شاعیرانی سەردەم و پاش سەردەم بکۆڵدریتەوە و خاڵی پیگەیشتنی یەم جیاوازییەش لە ڕیفۆرم و هەوڵە نویخوازییەکانی عەبدۆڵڵا گۆران دا نیشان بدریت. یەم شاعیرە نویخوازە لە پیکهاتەی فۆرم، کیش، مووسیقای شیعری عەرووزی و شیوەی دەربڕینی قوتابخانەی یەدەبیی نالی لادەدات و بە دیاردەیەکی دەرەکی دەزانیت و دەگەڕیتەوە بۆ فۆرم، کیشی بڕگەیی و ڕوونبیژی و ڕەوانبیژیی مەولەوی و سەرجەم نەریتی یەدەبیی گۆران و دەبیتە هۆی وەرچەرخانی نوی کردنەوەی شیعری کلاسیکی کوردیی ناوەندی.

    کلیدواژگان: نالی، مەولەوی، شیوازناسی، شیعری کوردی، بادانەوەی گۆران
  • احمد شبانی* صفحات 59-74

    سەرنجدان بۆ منداڵ و منداڵیی، وەک چەمک یان قۆناغیکی تایبەت لە ژیانی مرۆڤ، زەمەنیکی زۆر تیناپەڕی. بە گوتەی فلیپ یاریس، لە چاخەکانی ناوەڕاستدا، هیچ هیما و یاماژەیەک بۆ چەمکی منداڵیی لە یارادا نەبووە. ییستا، بە پیچەوانەی سەردەمانی پیشوو، منداڵ وەک بوونەوەریکی هەستیار، شیاوی سەرنج و یاوڕدانەوەی تایبەتە. یەگەر لە ڕابردوودا منداڵ وەک سووژەیەک نەبیندراوە و بۆ «منداڵی»یش، وەک تافیکی ناوازە، هیچ بایەخیک دانەندرابیت. بە بۆنەی دەزگا کۆمەڵایەتییەکانی وەک خیزان و پەروەردە و جیهانی سایبیری، تیڕوانین بۆ منداڵ تووشی گۆڕانی بنەڕەتی بووە. یەکیک لەم بەستینانە کە بۆتە مەکۆی رامان و کارکردن بۆ منداڵان، یەدەبیاتە. لەم ناوەشدا، شیعر، جیگەیەکی تایبەتی هەیە. شیعری منداڵان، بە پیچەوانەی یەو ڕەوتەی کە لە ناوچەی ییمە پەرەی ساندووە، کاریک نییە کە بە یاسانی بە دەستەوە بیت. بەڵکوو پیویستی بە شارەزایی و یەزموونی بەهیزی شاعیرە لە بووارەکانی خویندنەوەی منداڵیی. یەرگیۆمینتی سەرەکی یەم وتارە یەمەیە کە شیعری منداڵان لای ییمە، نەک بە حەزی منداڵان و  ڕەچاوکردنی هەستیارییەکانی قۆناغی منداڵیی، بەڵکوو بە خواست و  حەزی گەورەکان و بە نزمترین یاستی مەعریفی چالاکانی یەم بوارە بەرهەم دیت. لەم وتارەدا، پاش یاوڕیکی کورت لە چەمکی منداڵ و منداڵیی، باسی تایبەتمەندییەکانی شیعری منداڵان دەکری و هەوڵ یەدریت لە چەندین کتیب و نموونە شیعری کە لەم ساڵانەی دواییدا لە کوردستانی ییران چاپ و بڵاو بۆتەوە، لیکۆڵینەوە بکریت.

    کلیدواژگان: منداڵ، منداڵیی، شیعری منداڵان، گەورەساڵان، کوردستانی ئیران
  • ناز سعید*، صدیق علی صفحات 75-98

    حافزی شیرازی بە یەکیک لە گەورەترین و بەرزترین مامۆستایانی غەزەل لە یەدەبی فارسیدا دادەنریت. شیعری یەو هەمیشە لە سەر دڵانە و هەرکەس بەگویرەی ویست و خواستی خۆی بە نیو دنیای جوانیی یەم شاعیرە ناسک خەیاڵەدا گوزەر دەکات. ڕەنگە دنیای پڕکیشمەکیش و دۆخ و هەل ومەرجیکی تایبەت لە یاڵ وگۆڕی دەسەڵاتی سیاسیی یەودەم کە حافز تییدا ژیاوە، هەستی ناسک و جوانی ناسیی شاعیر یاویتەی یەک بووبن و یەم گەوهەرانەی بۆ ییمە جی هیشتبیت. جیا لەوەی کە دیتە سەر باسی دنیا و دواڕۆژ، دەوتریت حافز قسەی عارفانەی یاسمانیی هەیە و هەم غەزەلی عاشقانەی دونیایی. یەم شاعیرە کاریگەریی زۆری هەبووە لەسەر شاعیرانی تەواوی دونیا. بەو پییەی بەرهەمەکەی وەک شاکاریکی یەدەبی جیهانی لیی دەڕوانری و شاعیرانی کوردیش بەدەر نین لەم کاریگەربوونە. یه م تویژینه وەیە هە وڵی داوه دەقی غەزەلە وەرگیڕدراوەکانی حافز، کە لە لایەن شاعیری خامەڕەنگینی کوردەوە، وەرگیڕدراوە و لە دووتویی دیوانی تاڤگەی یەوین -ی عومەری ساڵحی ساحیب (کۆلیل) بڵاوکراونەتەوە، به ته رازووی شیعرییە ت (پۆیە تیکا)وه بخاته بە ر نە شتە ری لیکۆڵینەوە . ڕیبازی لیکۆڵینەوەکەمان وەسفی-شیکارانەیە کە له دە ستپیکدا باس لە وەرگیڕان و بنەما و ڕیگاکانی وەرگیڕان و پاشان دروستی و نادروستی وەرگیڕانی شیعر کراوه . پاشان چەند غەزەلیک بە نموونە لەو وەرگیڕانە وەرگیراوه و له ڕووی کیش، سەروا، زمان، ڕەوانبیژی، لادانی شیعری و هەموو یەو تەکنیکانەی کە شیعرییەت و پۆیەتیکای شیعرییان پی بەهیزدەبیت، هەڵسەنگینراون. لە کۆتاییدا یەنجامی تویژینەوەکە بە چەند خاڵیک دەستنیشان کراوه .

    کلیدواژگان: حافزی شیرازی، وە رگیڕان، شیعرییە ت، لادانی شیعری، کۆلیل
  • هیرش کریم حمید*، سرحد حسین قادر صفحات 99-129

    کامه ران موکری و فه ڕوخی یه زدی وه ک دوو له شاعیره دیار و به رجه سته کانی یه ده بیاتی فارسی و کوردی و شاعیرگه لیکی دەروەست و خاوه ن هه ڵویست، هه میشه شیعره کانیان له خزمه تی کۆمه ڵگادا بووه و ویستوویانه له ڕیی قه ڵه مه که یانه وه ده رد و یازار و مه ینه تییه کانی خه ڵکی پیشان بده ن. یه وان ویڕای یه وه ی قه ڵه مه که یان بۆ هه ڵویست نواندن دژ به سته م و نادادییه کان به کار خستووه ، خه ڵکیشیان دژ به زوڵم و سته م و بیدادییه کۆمه ڵایه تیی و سیاسیی و یاینییه کان هان داوه . سه ره ڕای یه وه ی له ڕووی کاته وه به ته واوی هاوسه رده می یەکتر نه بوون، بەڵام به روونی دیاره که که ش وهه وای ژیانیان له جوغڕافیای ڕۆژهه ڵاتی ناوه ڕاستی سه رده می نیوان شه ڕی جیهانی یەکه م و دووهه م دا زۆر ویک چووه . هه ر بۆیه ش هه ڵسه نگاندنیان له ڕووی یه ده بی به راوردکارییه وه شیاو و جیی سه رنجه . بیر و سۆزی به رچاوی نه ته وه یی به شیوه یەکی پته و و به هیز، هه وڵی بیوچان بۆ ڕوون کردنه وه ی بارودۆخی سیاسی و کۆمه ڵایه تی وڵات بۆ به رده نگ و به تایبه ت چینه ژیرده سته کان، به ره وڕوو بوونه وه ی بی پیچ و په نا له گه ڵ ناڕیکیی کرده وه و خه یانه ته کانی که سایه تییه سیاسی و حکوومییه کان، به رنگاری و گازنده دژ به ده ست تیوه ردانی هیز و هزره بیانییه که ن له ناوخۆی وڵات و به رنگاری و هیرش کردنه سه ر فیڵبازی و چه وتیی که سایه تییه یایینیه کان یان یه و که سانه ی به ناوی یایین به هره ی یابووری و کۆمه ڵایه تی بۆخۆیان ده سته به ر ده که ن، یه و خاڵانه ن که به شیوه ی هاوبه ش، وینه یەکی زه ق و به رچاو له هه ڵویست دار بوون و سۆزی گشتگیری هونه ری و بیری قووڵی سیاسی-کۆمه ڵایه تی له به رهه مه کانی هه ردووک نووسه ردا وه ده رده خات. به راوردکاریی بۆچوونی یه و دوو نووسه ره سه باره ت به یایین و چه مکه یایینیه کان، ده رخه ری جیاوازییه کی ورده له نیگایان بۆ دین؛ گه رچی خودی یایین وه ک چه مکیک و پیگه ییکی کۆمه ڵایه تی و بگره میژوویی بۆ نزیک کردنه وه و ڕیک خستنه وه ی چینه کان له شیعری فه ڕوخی یه زدیدا یاماژه ی پی کراوه ، به ڵام دین، به و شیوه یه له به رهه مه کانی مۆکری دا ده رنه که وتووه و ته نانه ت یاماژه ی نه رینیشی پی نه کراوه .

    کلیدواژگان: هه ڵویستی ئه ده بی، ئه ده بی به راوردکارانه، فه ڕوخی یه زدی، کامه ران موکری
  • فرهاد قادر کریم* صفحات 131-152

    کەلەپووری نه ته وه یی هەمیشە سەرچاوەیەکی گرنگ بووە بۆ دەوڵەمەندکردنی یەزموونی شاعیرانی نویی کورد. یەمەش لەو باوەڕەیانەوە سەرچاوەی گرتووە کە لە دووتویی کەلەپووردا کۆمەڵیک لایەنی دەروونی و کۆمەڵایەتی و ڕۆشنبیری و فیکری و سیاسی و تەنانەت پەروەردەیی گەلی کورد ڕەنگی داوەتەوە و یەو زانیاریانەش ڕەگیکی قووڵیان لە ناو گەلدا داکوتاوە و بە زمانیکی سادە دەربڕاون و شەقڵی نه ته وه ییان وەرگرتووە. کاکەی فەللاحیش وەکوو یەکیک لە شاعیرە نویخوازەکان لە گرنگیی یەم سامانە نەتەوەییە گەیشتووە و هەوڵی داوە بەپیی پیویستی پەیام و تاقی کردنەوە شیعرییەکانی سوود لە به شە جیاوازەکانی کەلەپوور (پەندی پیشینان، یەفسانە، شیعر، داستان و گۆرانی، چیرۆک، داب ونەریت و هتد) وەربگریت و لە ڕیگەیانەوە سەردەمەکەی خۆی بە ڕابردووەوە گری بدات و یەو ڕاستییە بەرجەستەبکاته وه که ییستا یه ڵقەی پیکەوە گری دانی ڕابردوو و یایندەیە. بۆ یەم مەبەستە، بە پیویستمان زانی لەم تویژینەوەیەماندا، کە لە ژیر ناوی «کەلەپوور لە شیعری نویی کوردیدا: شیعرەکانی کاکەی فەللاح بە نموونە»یە، هه وڵ بدەین چۆنیتی و چەندیتیی مامەڵەکردنی شاعیر لەگەڵ کەلەپووری نه ته وه ییدا دەست نیشان بکەین.

    کلیدواژگان: کەلەپووری نه ته وه یی، کاکەی فەللاح، شیعری نویی کوردی، پەندی پیشینان، ئەفسانە، شیعری فولکلۆریک
  • یدالله پشابادی* صفحات 153-189

    خواستنی یاراستەیی جۆریکه له سی جۆری خواستنی واتایی که سەرەتا جۆرج لەیکاف و مارک جانسۆن له هەشتاکانی سەدەی بیستدا به ڕاشکاوی باسیان لیوه کرد و ڕایان گەیاند که خواستن یەکی له بنەماکانی نەک هەر زمانی شیعر و یەدەب، بەڵکوو زمانی ڕۆژانەشه. له خواستنی یاراستەییدا لایەن و ڕووگەیەک هەست دەکری که واتانوین یان واتاسازه و زۆرتر دووتەوەری یان دووجەمسەرییه. یەندیشەی لەیکاف و جانسۆن دواتر بوو به تیۆرییەک و چوارچیوه و بنەماگەلی تایبەت به خۆی بۆ داڕیژرا. یەم لیکۆڵینەوه به ڕیبازی کتیبخانەیی و بەڵگەیی دەیهەوی خواستنی یاراستەیی و نموودەکانی و جیگەوپیگەی له شیعری عەبدوڵڵا پەشیودا وەک شاعیریکی نویخواز و بیرمەند که زمانی شیعرییەکەی نزیکه له زمانی ڕۆژانەی خەڵکەوه، لیکبداتەوه. به پیی یەنجامی لیکۆڵینەوەکه، شیعری پەشیو به هۆی دەوڵەمەندبوونی له ڕووی زاراوه و دەستەواژه و وینای کەم وینەی خەیاڵییەوه کانگایەکی هیژایه بۆ خواستنی یاراستەیی. نموونەکانی یەم خواستنه له شیعری پەشیودا زۆرتر دووتەوەری/جەمسەرین و له نموونە تەوەرگەلی سەر/خوار، دوور/نزیک، پیش/پاش و بەرز/نزم و چەند دوانەیەکی تر پیکهاتوون.

    کلیدواژگان: خواستنی واتایی، خواستنی ئاراستەیی، زمانی کوردی، عەبدوڵڵا پەشیو، شیعری هاوچەرخی کوردی
  • هریم عثمان* صفحات 191-219

    شاخ بۆ کورد شوناس و پاریزەری شوناسەکەی بووە. یەمەش هۆکاری دەوڵەمەندیی فەرهەنگی شاخی لە زمان و یەدەبیاتدا پیک هیناوە کە زیاتر لە 200 وشەی بۆ شاخ هەیە. شیرکۆ بیکەس شاعیری هاوچەرخی کورد کە یەزموونی شیعری شاخی هەیە، لە ساڵی 1985 تا کۆتایی 1986 لە شاخ بووە و دژی ڕژیمی بەعس شیعری نووسیوە. لە شیعرەکانیدا فەرهەنگیکی هونەری ڕەمزیی جیاواز لە فەرهەنگی گشتیی شاخ بونیادناوە؛ ڕەمزی شاخی لە زۆر ڕەهەند و پنتی جیاوازدا بە شیوەی هونەری و هەندی جاریش وەک دروشم بەکارهیناوە. لایەنە هونەرییەکەی جوانییەکی بەرز و دروشم بازییەکەش هونەریکی نزمی لیکەوتووەتەوە. ڕەمزیش کە هونەریکی نویی شیعرە، یاویزانی لیڵی و، تەم ومژاوییە. لە شیعریشدا پانتاییەکی هونەرییە بۆ وەستانەوە بە ڕووی نادادیی کۆمەڵایەتی، سیاسی و دیکتاتۆریەتدا. ویڕای یەمانە، شاعیر لە ڕیگەی ڕەمزی شاخەوە سیستمیکی فراوانی مانایی بە ڕەهەندە جیاوازەکانی وەک یازادی، هەژاری، جەستە و دەروون، خەبات، شار و پیرۆزیی بەخشیوە، کە یەمانەش لە مانا و ڕەمزی شاخ لە فەرهەنگی گشتیدا جیاوازن. زاڵیی ڕەگەزی گیڕانەوە لە شیعری شیرکۆدا، بووەتە هۆی گیڕانەوەی میژوو بە شیعر؛ یەمەش لاوازیی شیعرییەت و گوتاری لەشاخدا مانەوە و پیرۆزیی شاخی بەرهەم هیناوە.

    کلیدواژگان: شیعری هاوچەرخی کوردی، هیما، واتا، شاخ، شیرکۆ بیکەس
  • لقمان رئوف، هاشم خدر* صفحات 221-245

    یەم لیکۆڵینەوەیە کارکردنە لە سەر کۆنتیکستی دەقی شیعری. بەو پییەی کۆنتیکست بریتییە لەو ڕیڕەوەی کە بە هۆی ڕیکەوتن لە نیوان قسەکەر و گویگردا دەبیتە هۆکار بۆ یاشکراکردنی مانای وشەکان، یان ژینگەیەکی زمانەوانییە و بە وشە و دەستەواژە و ڕستە دەورە دراوە؛ یا خود کۆمەڵیک بارە کە دەوری قسەکردنی داوە. لەم سۆنگەشەوە کار لە سەر دیاری کردنی یەو مانایە دەکات کە دالەکان لەم ڕیڕەوەوە دەیبەخشن. بە مانایەکی تر، ڕیڕەوی کۆنتیکست دەبیتەوە بە دالیکی تر کە لە سەر دالە یاساییەکان دروست دەبیتەوە؛ چونکە خودی کۆنتیکست تیکستیکی مانایی دروست دەکات و کاریگەریی دەبیت لە سەر یەنجامی ماناکان، یان میکانیزمی دەقەکە، بەو پییەی یەو کۆنتیکستەی کە مانای وشەکە دیاری دەکات، کۆنتیکستی زیهنییە دواتر پەیوەست دەبیت بە زمانەوە، نەک قسەوە. بەمەش، لەگەڵ سۆسیر جیاوازە، چونکە لەم ڕوانگەوە لای سۆسیر جاریک ڕەگەزی زمان، جاریک ڕەگەزی قسەکردن ڕۆڵ دەگیڕن. جۆری یەو کۆنتیکستەی کراونەتە بنەمای یەم لیکۆڵینەوەیە، یەو جۆرانەی کۆنتیکستن کە ڤان دایک دیاری کردوون. هۆکاری هەڵبژاردنی ڤان دایکیش یەوەیە کە پۆلینبەندییەکەی لەوانی تر فراوانترە بۆ کار لەسەرکردن. یەم لیکۆڵینەوەیە پیک هاتووە لە دوو بەش: لە بەشی یەکەمدا کار لە سەر چەمک و پیناسەی تیکست کراوە، دواتر قسە لە سەر چەمک و پیناسەی کۆنتیکست کراوە و بۆچوونە جیاوازەکان خراونەتە ڕوو؛ دواتر باس لە گرنگی و بایەخی کۆنتیکست کراوە. لە بەشی دووەمدا جۆرەکانی کۆنتیکست لە دەقدا دیاری کراون، لەگەڵ هینانەوەی نموونەی پیویست و شی کردنه وه ی کۆنتیکستەکان، بەپیی یەو مانایەی کە کۆنتیکستەکە دەیگەیەنیت.

    کلیدواژگان: تیکست، کۆنتیکست، مانا، وشە، دال، مەدلوول
  • احسان مردوخ روحانی* صفحات 247-264

    پیشان دانی کاریگەریی رووداوە سیاسییەکان لەسەر گۆڕانی کیش، روانگەیەکی نوییە کە لەم وتارەدا باسی لیدەکری. لەم تویژینەوەیەدا لە بیرورای حەسەنپوور و وەلی لەسەر میژووی نەتەوەخوازیی کوردی و پەیوەندیی دەقی یەدەبی بە رووداوە سیاسییەکانەوە و هەروەها جۆرەکانی کیش لە زمانەکانی دنیادا کەڵک وەرگیراوە. جۆرەکانی کیش لە زمانی کوردیدا عەرووزی و بڕگەیین کە لە عەرووزییەوە بو بڕگەیی گۆڕاوە. سەرنجی یەم لیکۆڵینەوەیە لە سەر زاری کرمانجیی ناوەڕاست لە کوردستانی رۆژهەڵات و باشوور لە سەردەمی نالی تا کۆتایی دەیەی 1980دایە. لەم وتارەدا گۆڕانکاریی کیشی شیعری کلاسیکی کوردی، لە زاڵ بوونی کیشی عەرووزی بە سەر زاراوەی کرمانجیی ناوەراست تا زاڵ بوونی کیشی بڕگەیی- وەکوو هیمایەک لە گۆڕانکاریی پیناسەی کورد و بەهیزتر بوونی نەتەوەخوازیی کوردی- تاووتوی کراوە. یەکیک لە هۆکارەکانی گۆڕانی کیشی شیعر، بە بڕوای تویژەر، بزووتنەوەی نەتەوەخوازانەیە. بەم بۆنەشەوە بەرهەمی هەندیک لە شاعیرە بەناوبەنگەکانی کورد - لە کوردستانی رۆژهەڵات و باشووردا- بە شیوەی میژوویی -بەڵگەیی تاووتوی کراوە و سی قۆناغی عەرووزی، بڕگەیی- عەرووزی و بڕگەیی دیاری کراوە. وەک دەردەکەی، گۆڕانی کیشی شیعری کرمانجیی ناوەڕاست لە عەرووزییەوە بۆ بڕگەیی هاوکاتە لەگەڵ سەرهەڵدان و پەرەسەندنی بزووتنەوەی نەتەوەخوازانە کورد لە شەڕی دووەمی جیهانیدا.

    کلیدواژگان: نەتەوەخوازی، کیشی شیعر، شیعری ئازاد، شیعری کلاسیک، شیعری عەرووزی، شیعری بڕگەیی
  • سامان امجدی* صفحات 265-284

    یوستوورە دەق[1] بە دەق یان دەقگەلیک دەوتری کە لە یاستی چاندی نەتەوەیەکدا دەوریکی سەرەکی و پیکهاتەیی دەبینن. یەم تاقمە دەقانە، وەکوو یوستوورە و سەرنموونە دەنوینەوە و بە وتەی هەیدیگەر جیهانیکی نوی بنیات یەنین کە پەردە لە حیجابی بوون و ڕاستی لایەدەن. کراوەیی و هەڵکراوەیی یەم دەقانە یەبیتە هۆی دریژەداربوونی چاند و بەرگری لە هەڵوەشاندنەوەی. یەم دەقانە بە سەرنج دان بە پیوەندییە نیواندەقییەکان[2] لە ڕیگەی کارتیکردن بەسەر دەقەکانی پاش خۆیانەوە، فرەیەکەن و وەکوو یوستوورەیەک هەمیشە لەم کاریگەری و کارتیکەرییەوە وەکوو ڕیگەچرایەک بۆ مەیدانی چاند یەمیننەوە. یەم وتارە دەیەوی لە ڕیگەی باڵادەقییتی[3] ژیرار ژینیت، بیرداڕیژی فەرەنسی، بە دیوانی نالی دا وەکوو یوستوورەدەقیک بچیتەوە. بە گویرەی میتۆدی کە بژیردراوە، پیگەی دیوانی نالی لە نیو یەدەبیاتی کوردیدا هەڵدەسەنگینری و لە یاکامدا یەوە یەسەلمینری کە دیوانی نالی دەوری یوستوورەدەقیکی زۆر گرینگی بینیوە و ییستاش بەسەر یەدەبی کوردییەوە کاریگەرییەکی بەرچاوی هەیە. [1] Mytho-Text [2] Intertextuality [3] Transtexuality

    کلیدواژگان: دیوانی نالی، ئوستوورەدەق، باڵا دەقییەتی، ژیردەق، ژووردەق، ژۆنیت
|
  • Somaye Abdullahian, Hiwa Abdi * Pages 1-23

    Society, as the most fundamental factor in the formation of culture and the social structure, carries all aspects of culture, politics, art, and literature. Society and human productions are being produced and reproduced in a comprehensive contrast with each other. Society is thus the fundamental framework directing human actions and activities. Art and literature in particular, as human productions are surrounded by the social as opposed to the past belief considering them the products of taste and creativity and of imaginational nature only. It is illuminating to employ social theories in order to analyze literature and to study it within the framework of society. This is what the sociology of literature is concerned with. Researchers in the field of sociology of literature argue that all stories and other literary works retell the events of their times. The purpose of this research is to study the intellectual and aesthetic structures constructing the collective consciousness in the novel, The Last Pomegranateof the World, based on Lucien Goldmann’s genetic structuralism. In this approach, the content of a literary work and its relationship with the society the work was created in are studied. Instead of describing the content of a literary work, its content is examined considering its relationship with the worldview of a specific period. The results of the study indicate that in this novel we are faced with three periods of the social-political history of Kurdistan. Both the content and the form of the novel are accompanied by characters each representing a particular period of the social-political history of Kurdistan: Kurdistan before the uprising, Kurdistan after the uprising, when the civil war occurs, and the political and social consequences after the formation of Kurdish political ideas.

    Keywords: Sociology of Literature, Genetic Structuralism, Lucien Goldmann, The Last Pomegranate of the World, Bakhtiar Ali
  • Khosro Sina *, Mehdi Moradi Pages 25-39
    This study is an attempt to explore and analyze Mire-Nowrouzi play as a form of resistance based on Mikhail Bakhtin’s concept of Carnival. For this purpose, in addition to explaining Bakhtin's ideas about the construction of the concept of carnival and referring to such concepts as polyphony, laughter, the grotesque body, and action philosophy the formation and representation of these concepts in Mire-Nowrouzi were investigated. The results of the study showed that these concepts have a significant role in giving identity to this social and political play and it can be considered as a form of carnival with both social and political functions. Each actor-audience in the play can influence or be influenced by other characters simultaneously. It means that everyone can hear the voices of others, and each character, inevitably, forms other characters. In the play of Mire-Nowrouzi, participants are seen as a whole with the ability to resist and change their and other’s status. This influence is interpreted based on Bakhtin’s concepts.
    Keywords: Bakhtin, Carnival, Political action, Mire-Nowrouzi, Street Theater
  • Adel Mohammadpour * Pages 41-57

    Literary comparison of two movements, literary traditions or prominent poets, is a ground for recognizing their distinctive or unified themes. Accordingly, in this article, the historical trends of two literary movements of Kurdish poetry have been explored and analyzed. On the one hand, the examples of the repetitive literary features of Goran's classical poetry have been emphasized along with its historical and diachronic development. On the other hand, the capabilities of the classical central Kurdish poetry have been addressed which grew and flourished in the vernacular language and oral culture in a specific period of time, by itself and without any previous literary experience. Mawlawi and Nali, each with their own distinguished literary styles, are considered to be the symbols of both the content and the form of these two literary movements. Comparing their styles, therefore, the present study attempts to show the differences between these two poets’ literary styles and influence on their contemporaries and future poets and also to represent the impact of this difference on Abdullah Goran's reforming literary style and his modernist efforts. This modernist poet abandoned the structure, form, meter, and music of prosaic poetry and the style of expression and literary tradition of Nali, since he considered it as a borrowed phenomenon in Kurdish poetry, and returned to Mawlawi’s form, syllabic meter, eloquence and rhetoric the and the literary tradition of Goran in general, and therefore, brought about the modernization of calssical Sorani Kurdish poetry.

    Keywords: Nali, Mawlawi, Stylistics, kurdish poetry, Goran's Return
  • Ahmad Shabani * Pages 59-74

    The study of childhood stage, as a specific concept and period in human life, does not have a long history. According to Philippe Aries, there has been no reference to the concept of childhood in the Middle ages. Unlike in the past, children as intelligent beings are now considered to deserve special attention and analysis. In the past, a child was like an unseen subject, and no value was given to childhood as a unique period of life, however, this view has changed dramatically because of social organizations such as family, education, and the cyber world. One of the significant contexts for thinking and working for children is literature, and among different literary genres, poetry has a specific situation. Contrary to the present viewpoint in the Iranian Kurdistan, children’s poetry is not easily achieved. The poets are required to have extensive expertise and experience in childhood studies. The main argument of the present study is that Kurdish children’s poetry does not consider the sensitivity of the childhood period and is not written according to children’s taste but to adult’s taste and desire and with minimal knowledge. This paper will first explore the concepts of child and childhood, then will discuss the characteristics of children’s poetry and try to study several books and pieces of poetry, written and published in Iran in the past few years.

    Keywords: child, Childhood, Children’s poetry, Adults, Iranian Kurdistan
  • Naz Saeed *, Sdiq Talani Pages 75-98

    Hafiz is considered as one of the greatest composers of ghazal in Persian literature. His poems are popular and everyone enjoys reading his poetry. It is the conflicted world and the difficult situation resulting from the political pressure of the poet's era combined with his aesthetic sense which led to the production of these valuable poems. Since Hafez talks about the world and the Hereafter, his poems are said to include both mystical heavenly ghazals and worldly love ones. Due to the fact that his poems are considered as world masterpieces, Hafiz had a great influence on the poets all over the world and Kurdish poets are not an exception. The present study seeks to review and evaluate the poetic style of the Kurdish translations of Hafiz by the Kurdish poet, Omar Salih Sahib, published under the title The Love Waterfall. Following a descriptive-analytical method, this paper first addresses translation basics, translation types, and the validity or invalidity of translating poetry. Then, some of the translated ghazals into Kurdish are selected as samples and examined regarding rhythm, rhyme, linguistic aspects, rhetoric, poetic deviation, and all the required poetic techniques.

    Keywords: Hafiz, translation, Poetics, poetic deviation, Omar Salih Sahib
  • Hersh Karim Hamid *, Sarhad Husein Qader Pages 99-129

    Kamran Mokri and Farrokhi Yazdi are two prominent poets of Kurdish and Persian literature. As committed and protesting poets, they have served their societies and tied to portray people's pain and suffering in their poetry. They have used their poetry only to protest against oppression and ignorance but also to encourage people to stand against the social, political, and religious oppression and ignorance. Although they have not lived in the same period, it is clear that their living conditions were remarkably similar in the Middle East between World War I and II. For this reason, comparing them seems to be of interest form the comparative literature viewpoint. Outstanding national thoughts and emotions; continues efforts to clarify the political and social conditions for the readership and the oppressed class, in particular; to face directly with the wrong behaviors and betrayals of the political and governmental figures; to criticize the interference of the foreign powers in the internal affairs; to attack the dishonesty and deceitfulness of the religious figures or those who seek their own social and economic interests in the name of religion, are the similar points representing protest, artistic feelings and deep political-social thoughts in the works of these two poets vividly. A comparison of their beliefs about religion and religious concepts indicates a minor difference in their viewpoints on religion. Religion as a social foundation and even a historical concept is used in Farrokhi’s works to bring different classes together, however, it is not depicted in this way in Mokri’s works and it is not even referred to negatively.

    Keywords: Literary Protest, comparative Literature, Farrokhi Yazdi, Kamran Mokri
  • Farhad Ghader Karim * Pages 131-152

    National heritage has always been an important resource for modern Kurdish poets. This stems from the belief that many internal, social, intellectual, political, and even educational aspects of the Kurdish people are demonstrated within their national heritage. These aspects are deeply rooted in the nation, expressed in a simple language, and nationally accepted. As one of the modernist Kurdish poets, Kakey Falah understood the importance of this national capital, and according to the content and concepts of his poems, tried to make use of the different aspects of this heritage such as proverbs and idioms, legend, poetry, story, songs, tradition, etc. Connecting his era to the past, he highlighted the fact that the present is the linking chain of the past and the future. For this reason, the present research seeks to show the quality and quantity of the poet’s trade with the national heritage.

    Keywords: National Heritage, Kakey Falah, Modern Kurdish Poetry, Proverbs, Legend, Folk Poetry
  • Yadollah Pashabadi * Pages 153-189

    Orientational metaphor is one kind of the three types of conceptual metaphor. It was introduced by Lakoff and Johnson for the first time in the 1980s. They argue that metaphor is a fundamental element not only in the language of poetry and literature but also in everyday language. The direction in the orientational metaphor is apparently meaningful and often biaxial and bipolar. Lakoff and Johnson’s ideas evolved later and developed into a theory with the required principles and foundations. This research, using a descriptive-documentary method, seeks to study the orientational metaphor and its position in Abdullah Pashew’s poetry as a prominent intellectual modernist Kurdish poet. The language of Pashew’s poetry is literary and culturally rich and at the same time close to the daily language of people and for this reason, it contains a vast number of words and idioms, and literary and technical terms and phrases. The samples of the orientational metaphor in his poetry are mostly biaxial/polar and are presented in above/below, far/near, forward/back, long/short forms, and other similar binary directions.

    Keywords: conceptual metaphor, Orientational Metaphor, Kurdish language, Abdullah Pashew, Contemporary Kurdish Poetry
  • Harem Othman * Pages 191-219

    Mountain has been regarded as the preserver of identity for Kurds. The Kurdish language and literature are rich in vocabulary regarding mountain, in a way that there are more than 200 words for it in Kurdish language. Living in the mountains from 1985 to 1986, Shirko Bikas, contemporary Kurdish poet, wrote ‘mountain poetry’ against the Baath regime. He has formed a symbolic stock of vocabulary different from the general vocabulary of mountain in his poems. He has used the symbol of mountain in different ways, sometimes in an artistic way and sometimes as a motto. Symbol, as an artistic trope, is intertwined with ambiguity and vagueness. In poetry, a symbol is an artistic arena to oppose social and political injustice and oppression. Using the mountain as a symbol in his poetry, Shirko Bikas has given a wide variety of meanings to it, such as freedom, poverty, body and soul, struggle, city, and sacredness, which are all different from the meaning and symbol of mountain in the general vocabulary. The prominence of narrative in Shirko Bikas’s poetry has led to the narration of history in the form of poetry. This has caused a little weakness in the poetic characteristics, discourse, and sacredness of the mountain.

    Keywords: Modern Kurdish Poetry, symbol, Meaning, Mountain, Shirko Bikas
  • Loqman Raouf, Hashm Khedr * Pages 221-245

    The present study is an attempt to analyze the context of the poetic text. The context contains the situation which, because of the agreement between the speaker and the listener, reveals the meanings of the words; or a linguistic environment surrounded by words, phrases and sentences; or a group of methods surrounding the speech. Therefore, the role of context is to determine the meaning of signifiers. The context of the text itself becomes another signifier formed based on the common signifiers. Since the context itself produces a semantic text and affects the meaning or the mechanism of the text, the context which determines the meaning of the word is a mental context that later joins the language, not the speech. Such a view is different from that of Saussure; Because from his perspective, once the language and then the speech play roles. The contexts, considered as the basis of this study, are the ones introduced by Van Dijk. The reason behind applying Van Dijk’s classification is that it is much more comprehensive than the other ones. The present study consists of two parts: In the first part, the concept and definition of the text are discussed, then the concept and definition of the context are studied, and different viewpoints are presented. At the end, the value and importance of the context are discussed. In the second section, different types of context are identified in the text, along with the required samples, and the analysis of the contexts based on their meanings.

    Keywords: text, texture, Meaning, word, signifier, signified
  • Ehsan Mardookh Rohani * Pages 247-264

    Addressing the impact of political events on changes in metrical feet is a new approach applied in this paper. Hasanpour and Vali’s viewpoints on the history of Kurdish nationalism, the relationship between literary texts and political events, and different types of meter in different languages in the world are used in this research. Prosody in Kurdish poetry includes two types of prosodic and syllabic changing from the former to the latter. This study deals with the Middle Kurmanji dialect in the Iranian and Iraqi Kurdistan from Nali’s period to the late 1980s. The change of poetic meter from the dominance of prosodic meter to the dominance of syllabic meter in Middle Kurmanji has been regarded as a symptom of changes in Kurdish identity and nationalism. In the author's view, one of the reasons for the changes in meter in Kurdish poetry is the nationalist movement. Therefore, the works of some famous Kurdish poets in the Iranian and Iraqi Kurdistan are analyzed based on a historical-documentary method and three stages are identified: prosodic, prosodic-syllabic, and syllabic. Changes in the meter in Middle Kurmanji poetry from prosodic to syllabic are simultaneous with the emergence and development of nationalist movements in the Iranian and Iraqi Kurdistan in World War II.

    Keywords: Nationalism, Free Verse, Classic Poetry, meter, Prosodic Poetry, Syllabic Poetry
  • Saman Amjadi * Pages 265-284

    A mytho-text refers to a text or texts that play a fundamental and structural role in the culture of a nation. These texts are demonstrated as myths and prototypes and, in Heidegger’s words- create a new world and take on the veil of existence and truth. The openness and directness of these texts lead to cultural continuation and prevent cultural ruptures. These texts will be replicated intertextually by influencing the texts written after them; affecting and being affected, as a myth, they will always remain as a guide in the realm of culture. This paper seeks to study Nali’s Divan as a mythotext based on the French theorist, Gerard Genette’s transtextuality. Following the selected method, first, the status of Nali’s Divan is studied in Kurdish literature and finally, it is proven that his Divan being a mythotext has a very important role and a great impact on Kurdish literature.

    Keywords: Nali’s Divan, Mytho-Text, Transtextuality, Hypotext, Hypertext, Nali, Genette