فهرست مطالب

Journal of Foreign Language Teaching and Translation Studies
Volume:7 Issue: 1, Winter 2022

  • تاریخ انتشار: 1401/03/23
  • تعداد عناوین: 6
|
  • مهدی شهسواری، فرزانه خدابنده* صفحات 1-18
    هدف این پژوهش بررسی آموزش راهبردهای فراشناختی در کلاس های آنلاین و حضوری، در مقاله شماره دو آیلتس بود. شرکت کنندگان 25 دانش آموز بودند که از بین 50 دانش آموز که درموسسه علوم فنون زبان (ETI) به زبان انگلیسی در حال گذراندن دوره ی آیلتس به دو صورت آنلاین و کلاس های حضوری بودند انتخاب شدند. اعمال راهبردهای فراشناختی در یک مدت زمان، یک روش و با یک متریال اموزشی مشابه به کلیه شرکت کنندگان در کلاس های آنلاین و حضوری آموزش داده شد و سپس از طریق پرسشنامه نگرش آنها جمع آوری و در نهایت با یک پس آزمون، نتایج مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت. یافته ها نشان داد که داوطلبان آیلتس درهم  کلاس های آنلاین و هم حضوری در به کارگیری این راهبردها به یک میزان موفقیت داشته و نسبت به پیش آزمون خود نمرات بالاتری گرفتند. یافته های این تحقیق می تواند برای همه داوطلبان آیلتس، مربیان و زبان آموزان مهارت نوشتاری برای فراگیران انگلیسی به عنوان زبان خارجی بسیارمفید باشد.
    کلیدواژگان: آیلتس، نوشتن مقاله دوم ایلتس، راهبردهای فراشناختی، کلاس های آنلاین، کلاس های حضوری
  • شیوا صدیقی*، اردلان لادن، محمدمهدی مرتهن صفحات 19-36

    از آن جهت که یک نمایشنامه کلاسیک خارجی زبان در کشور مورد نظر به نمایش در بیاید، ترجمه ای مناسب از آن لازم است تا مخاطبان آنچه را در نسخه فیزیکی خوانده اند را روی صحنه درک کنند. این تحقیق نشان دهنده تفاوت های بین ترجمه یک نمایشنامه روی برگه و چیزی که روی صحنه به نمایش در می آید، می باشد. به منظور بررسی تفاوت های ترجمه روی برگه و آنچه که روی صحنه از نمایشنامه مکبث به نمایش گذاشته شده، نتیجه این پژوهش میتواند به بهبود کیفیت ترجمه روی صحنه کمک کند. در این پژوهش، محقق متن ترجمه شده نمایشنامه مکبث را با متنی که روی صحنه به نمایش درآمده است را به مقایسه گذاشته. این مقایسه بر پایه چهارچوب کوزان در سال 1968 بنا شده که طبق آن سیزده سیستم نمایشی را در پنج دسته معرفی نموده. این 5 دسته عبارت است از: 1.متن گفتاری 2.بیان بدن 3. نمای صحنه 4.نمای ظاهری بازیگر و 5.اصوات غیر ملفوظ. بعد از آن که فراوانی هر دسته محاسبه شد، مشخص گردید که دسته اول (متن گفتاری) بیشترین تفاوت را بین ترجمه نمایشنامه مکبث با اجرایش روی صحنه دارد. نتایج این تحقیق برای تقویت رابطه میان بازیگر با متن و همچنین کیفیت ترجمه مفید خواهد بود.

    کلیدواژگان: ترجمه نمایشنامه، ترجمه روی برگه و اجرای آن روی صحنه، سیستم های تئاتری کوزان
  • لیلا نیک نسب* صفحات 37-60

    تفاوت های زبانی و معنایی از مشکلات اصلی ترجمه قرآن کریم به انگلیسی است. پژوهش حاضر به بررسی مشکل شکاف واژگانی پرداخته و تعدادی از کلمات-گاها اصطلاحات- قرآن کریم را که در مجموع 117 نمونه در 110 آیه است- کلمات با معنای «گناه» و ترجمه انگلیسی آنها- بررسی می‌کند. هدف محقق یافتن راهکارهای بکار گرفته شده توسط سه مترجم و سه سیستم ترجمه ماشینی و مقایسه آنها بود. بنابراین، پنج اصطلاح متداول و رایج «اثم»، «جناح»، «سییه»، «ذنب» و «وزر» انتخاب شد. راهکارهای ارایه شده توسط ملانظر (2009) برای پر کردن شکاف واژگانی مورد استفاده قرار گرفت. ترجمه انگلیسی توسط سه سیستم ترجمه ماشینی به نام‌های Google Translate، SDL Free Translation  و Systranet و سه مترجم انجام شد، مترجمین عبارتند از شاکر، قرایی و  ایروینگ.  نتایج نشان داد که برای اکثر آیات، تقریبا در شش ترجمه انگلیسی، یک اصطلاح ‘عام’ بدون هیچ گونه توضیحات بیشتر برای شفاف‌تر کردن مفهوم استفاده شده است. هیچ تفاوت قابل توجهی بین ترجمه های انسانی و ماشینی در به کارگیری راهکارهای پیشنهادی برای پر کردن این شکاف واژگانی وجود نداشت. بنابراین، به نظر می رسد زمانی که آنها این آیات مورد نظر را به انگلیسی ترجمه می کردند، بر این تفاوت ها توجهی نداشتند.

    کلیدواژگان: شکاف واژگانی، راهکارهای ترجمه، اصطلاح عام، ترجمه ماشینی
  • فهیمه خطیب، عزیزه چالاک* صفحات 61-80

    گرامر مهمترین بخش زبانی است که کل زبانی بر اساس آن ساخته میشود. این پژوهش به بررسی تاثیر چهار راهبرد داربست سازی به عنوان زمینه سازی، مدلسازی، داربست سازی فراشناختی و پل زدن بر دانش گرامری زبانآموزان ایرانی پرداخته است. علاوه بر این، این مطالعه نگرش زبان آموزان ایرانی را نسبت به استراتژی های داربست بررسی میکند. برای این تحقیق، 40 زبان آموز بر اساس نمونه گیری در دسترس به عنوان شرکت کنندگان انتخاب شدند. آنهااز هر دو جنس مرد و زن بین 20 تا 30 سال بودند که به دو گروه کنترل و آزمایش تقسیم شدند. پس از اطمینان از تجانس دانش آموزان از نظر تسلط به زبان انگلیسی به طور کلی و دانش گرامری به طور خاص، یک آزمون موفقیت موازی به عنوان پیش آزمون برای هر دو گروه اجرا شد. به دنبال آن، به عنوان درمان، راهبردهای داربست برای گروه آزمایش برای آموزش گرامر و روش سنتی آموزش گرامر برای گروه کنترل اعمال شد. پس از اجرای کلاس ها، برای هر دو گروه پس آزمون اجرا شد. تجزیه و تحلیل داده ها نشان داد که گروه آزمایشی که راهبردهای داربست را دریافت کرده بودند در بخش دستور زبان در مقایسه با گروه کنترل که روش مرسوم آموزش گرامر را دریافت کرده بودند به طور قابل توجهی عملکرد بهتری داشتند. اعتقاد بر این است که استفاده از راهبردهای داربست می تواند به یادگیرندگان انگیزه دهد و کار دشوار یادگیری دستور زبان را تسهیل کند و در نتیجه معلمان را از توانایی خود برای کسب موفقیت در فرآیند تدریس آگاه کند.

    کلیدواژگان: زمینه سازی، پل زدن، دانش گرامری، زبان آموزان زبان انگلیسی متوسط، داربست فراشناختی، مدل سازی، استراتژی های داربست
  • عبدالرضا خلیلی*، سید حسین کاشف، مسعود یعقوبی نوتاش صفحات 81-103

    این مطالعه تلاش کرد تا قابلیت اجرای مداخلات آموزشی خاص در دوره های نوشتاری انگلیسی برای اهداف ویژه را که در محدوده بازخورد اصلاحی نوشتاری قرار می گیرند را مشخص کند. بدین منظور93 زبان آموز انگلیسی برای اهداف ویژه سطح متوسط در سه کلاس درس یکی از دانشگاه های علوم پزشکی ایران به سه گروه تقسیم شدند و با استفاده از سه راهبرد بازخورد شامل بازخورد اصلاحی نوشتاری مستقیم، غیرمستقیم و زبان آگاهانه در 10 جلسه بازخورد اصلاحی را دریافت کردند.محققان تلاش کردند تا از طریق تجزیه و تحلیل عملکرد شرکت کنندگان در یک پس آزمون فوری و یک پس آزمون با تاخیر سودمندی مداخلات فوق الذکر را مشخص کنند.نتایج کارایی بازخورد اصلاحی نوشتاری را برای بهبود عملکرد نوشتاری زبان آموزان انگلیسی برای اهداف ویژه را نشان داد.علاوه بر این، نتایج برتری کوتاه مدت و بلندمدت استراتژی های صریح بازخورد اصلاحی نوشتاری (یعنی زبان آگاهانه و مستقیم) را بر استراتژی های ضمنی (یعنی غیرمستقیم) را برجسته کردند. یافته ها میتوانند به طراحان برنامه درسی کمک کنند تا اصلاحات مناسبی را در دوره های زبان انگلیسی برای زبان آموزان در رشته های علوم پیرا پزشکی انجام دهند.

    کلیدواژگان: علوم پیراپزشکی، بازخورد اصلاحی، انگلیسی برای اهداف ویژه، مهارت نوشتاری، استراتژی های بازخورد اصلاحی نوشتاری
  • شبنم نسیمی*، فرید قائمی صفحات 105-131
    این مطالعه به بررسی این پرداخته است که معلمان ایرانی زبان انگلیسی در چه مدت زمانی در فعالیت های نوبتی دایمی (CPD) شرکت می کنند و چقدر این فعالیت ها در بهبود تکنیک های آموزشی خود موثر بوده اند. هدف ، بررسی دیدگاه مربیان ایرانی زبان انگلیسی در مورد CPD، به علاوه انواع مختلف فعالیت های CPD برای مثال دوره های CELTA/DELTA بود و همچنین، مدرسان ایرانی زبان انگلیسی چقدر در فعالیت های CPD همراه شرکت می کنند. اعضا 55 نفر از مدرسان زبان انگلیسی بودند که در مراکز مختلف زبان در تهران و کرج تحصیل می کردند. اطلاعات با استفاده از یک نمای کلی آنلاین در سه بخش جمع آوری شد. نظرسنجی بر اساس 5 امتیاز لیکرت ترتیب داده شده بود. برای پرداختن به سوالات اکتشافی مرور، از بینش روشنگرانه و استنباطی استفاده شد. برای بررسی کمی، اطلاعات در ابتدا در بسته (SPSS) قرار گرفت. سپس، با استفاده از روش شناسی های سنجش پذیر روشنگرانه، بینش های مختلفی برای اطلاعات ثبت و جمع بندی شد. اکتشافات این بررسی کمی نشان داد که مربیان انگلیسی در مجموعه ای از فعالیت های CPD شرکت می کنند. اکتشافات این بازبینی پیشنهاداتی برای فعالیت های صریح دارد که ممکن است انگیزه ای در ایجاد دیدگاه های ارتقاء بخش نسبت به سایر فعالیت های CPD برای مربیان زبان انگلیسی باشد.
    کلیدواژگان: دوره های CELTA، DELTA، یادگیری مستمر، بهبود یادگیری، آموزش ضمن خدمت، توسعه مهارت
|
  • Mehdi Shahsavari, Farzaneh Khodabandeh * Pages 1-18
    The purpose of this study was to examine teaching metacognitive strategies in online and face-to face classes, in IELTS writing task 2. The participants were 25 students chosen from 50 students in English Techno Science Institute (ETI) studying IELTS in both online and face-to-face classes. As a treatment, writing metacognitive strategies in the same length of time, same methods and same materials were taught to all participants in online and face-to-face classes and then through a questionnaire their attitudes were collected and finally with a post-test, the results were analyzed. The findings showed that the IELTS candidates in the online and face-to-face classes had totally the same rate of success in applying the strategies and got higher scores than their pre-test. The findings of this study can be highly useful for all IELTS candidates, trainers, and EFL writing learners.
    Keywords: IELTS, Writing Task Two, Metacognitive strategies, online classes, Face-to-face classes
  • Shiva Sadighi *, Ardalan Ladan, MohammadMehdi Mortahan Pages 19-36

    In order for a classical foreign-language drama to be performed in the target country, a suitable translation is required so that the audiences understand the physical version of the play. This research indicates that the translation of a drama on pages differs from the translation of that drama on stage. This study was conducted to examine the differences between the translation on page and stage of Macbeth, the result of which can help improve the quality of the translation on the stage of a play. In this study, the researcher compares the translated text of Macbeth's play with its translation on stage. This comparison is based on Kowzans' (1968) framework that introduced 13 theatrical systems with 5 subcategories namely; Spoken Text, Body Expression, Stage Appearance, External Appearance of Actor(s), and Inarticulate Sound. The frequency of each of the categories was calculated and it was found that the spoken text category has the largest number of differences between the translation on pages and stage by 42% percent since the spoken text deals with the translated text more than other categories. The results of this study will be beneficial for strengthening the actor's relationship with the text, and translators' quality of translation.

    Keywords: Drama, Drama translation, Translation on pages, stage, Theater, Theatrical Systems of Kowzan
  • Leila Niknasab * Pages 37-60

    Linguistic and semantic differences are some of the main problems of translating the Holy Qur’an into English. The present study highlights the problem of lexical gap and examines a number of terms- totally 117 in 110 verses- of the Holy Qur’an, including the referential meaning of ‘sin’ and their English translations. The researcher aimed to find the strategies applied by three translators and three machine translation systems (MSTs) and to compare them.  In this regard, five frequent and common terms - ‘اثم’, ‘جناح’, ‘سییه’, ‘ذنب’, and ‘وزر’-were selected. The strategies proposed by Mollanazar (2009) were employed to fill the gap.  To do so, the English translations produced by three machine translation systems (MTSs), namely Google Translate, SDL Free Translation and Systranet were compared with three human translation by M.H. Shakir, A.Qaraei and T.B.Irving. The results revealed that in most verses, almost in six English translations, a generic term was used without any additional information to make the sense clearer. There was no noticeable difference between human and machine translations in applying the proposed strategies to fill the gap and make the English version more meaningful in terms of these apparently similar but contextually different terms. Thus, it seems that these differences were not focused on, while rendering these given verses to English.

    Keywords: Generic Term, Lexical Gap, Machine Translation, translation strategies
  • Fahimeh Khatib, Azizeh Chalak * Pages 61-80

    Teaching grammar has always created some challenges for EFL teachers. Therefore, this study explored the effect of four scaffolding strategies as contextualizing, modeling, metacognitive scaffolding, and bridging on Iranian EFL students’ grammatical knowledge. Moreover, this study examined Iranian EFL learners’ attitudes towards scaffolding strategies. To fulfil the purpose of this study, 40 language learners were chosen based on convenience sampling as the participants of this study. They were both males and females between 20 to 30 years old divided into two groups as the control and experimental groups. After assuring the homogeneity of the students in terms of their English proficiency in general and grammatical knowledge in particular, a parallel achievement test was administered to both groups as the pre-test. Following that, as the treatment, scaffolding strategies were applied for the experimental group to teach grammar and a traditional way of teaching grammar for the control group. After running the classes, a parallel achievement test was administered to both control and experimental groups as the posttest. The data analysis revealed that the experimental group that received scaffolding strategies significantly outperformed in the grammar part compared to the control group which received a conventional way of teaching grammar. It is believed that utilizing scaffolding strategies can motivate learners and facilitate the tough task of grammar learning and thereby make teachers aware of their ability to obtain success in their teaching process.

    Keywords: Bridging, Contextualizing, Grammatical knowledge, Intermediate EFL learners, Metacognitive scaffolding, Modeling, Scaffolding Strategies
  • Abdolreza Khalili *, Seyyed Hossein Kashef, Massoud Yaghoubi-Notash Pages 81-103

    This study attempted to determine the viability of the pedagogic interventions in ESP writing courses that fall within the ambit of Written Corrective Feedback (WCF). Considering this objective, 93 intermediate-level ESP learners in 3 intact classrooms of a medical sciences university in Iran were assigned to three groups. They were provided with corrective feedback; using three feedback strategies comprising direct, indirect, and metalinguistic WCF over ten treatment sessions. The researchers endeavored to itemize the utility of the interventions mentioned above via analyzing the participants’ performance on an immediate and a delayed writing posttest. The results displayed the efficacy of WCF for the betterment of the ESP learners’ writing performance. Furthermore, they accentuated the short-term and long-term supremacy of explicit WCF strategies (i.e., metalinguistic & direct) over the implicit ones (i.e., indirect). The findings might enable syllabus designers and curriculum developers to redress the English courses for students of allied medical sciences.

    Keywords: Allied Medical Sciences, corrective feedback, English for Specific Purposes, Writing, Written Corrective Feedback Strategies
  • Shabnam Nasimi *, Farid Ghaemi Pages 105-131
    This study explored how much of the time Iranian EFL teachers partake in constant expert turn of events (CPD) activities and how powerful these activities were in improving their instructing techniques. The current review is meant to investigate the view of Iranian EFL instructors about CPD, additionally, various kinds of CPD activities for example CELTA/DELTA courses that they liked, and explored how frequently Iranian EFL educators partake in the accompanying CPD activities. The members were 55 EFL instructors educating at various language establishments in Tehran and Karaj city. The information was gathered utilizing a three-segment online overview. The survey had been arranged in light of a 5 point-Likert scale and had shipped off members by email. To address the review's exploration questions, enlightening and inferential insights were used. For quantitative investigation, the information was at first placed into the Statistical Package for the Social Sciences (SPSS). Then, at that point, utilizing enlightening measurable methodologies, different insights for the information were registered and summed up. The discoveries of this quantitative review uncovered that English educators take part in an assortment of CPD activities. The discoveries of the review have suggestions for explicit activities that might be impetuses in building uplifting perspectives towards other CPD activities for EFL educators.
    Keywords: CELTA, DELTA Courses, Continuous learning, Improvement of Learning, In-service education, skill development