فهرست مطالب

نشریه مطالعات بین رشته ای ادبیات، هنر و علوم انسانی
پیاپی 2 (پاییز و زمستان 1400)

  • تاریخ انتشار: 1401/04/11
  • تعداد عناوین: 14
|
  • مصطفی میردار رضایی*، سیاوش حق جو صفحات 1-22
    عالم خیال منفصل، پیوندگاه دو کیهان مادی و غیرمادی است؛ به دیگر تعبیر، این عالم، جهانی است برزخی که رویدادها و عناصر آن مابین دو دنیای مادی و عقلی قرار می گیرند. هانری کربن با تلفیق پدیدارشناسی هوسرل (و دیگر فیلسوفان این نحله) با نگره های بزرگان شرقی، به خصوص با اندیشه های شیخ اشراق، به کشف این عالم دست می یابد و در ادامه، از منظر این جهان میانین و بهره گیری از متر و معیار مختص آن، به بررسی متون می پردازد. از جمله متونی که می توان با معیارهای عالم خیال منفصل به بررسی آن پرداخت، قصه های صمد بهرنگی است؛ نویسنده ای که عمدتا مشتهر به افکار مارکسیستی است و از شاخص ترین چهره های ادبیات کودک و نوجوان به حساب می آید. این مطالعه که به روش تحقیق مبتنی بر پدیدارشناسی کربن نوشته شده است، می کوشد تا به بررسی اجزای عالم خیال منفصل در دو قصه «تلخون» و «آه» بپردازد. بر اساس یافته های این مطالعه، برخی از مولفه های عالم خیال منفصل که در این دو داستان دیده می شوند، عبارت اند از: انفسی بودن زمان، عدم تبعیت از جغرافیای مادی، پیروی نکردن از مختصات ماده، شیوه خیالی (مثالی) در ادراک و آگاهی، تجسم و تجسد معانی و بروز فعل ذی شعور از غیرذی شعور. همچنین بررسی قصه های بهرنگی از منظر عالم خیال منفصل نشان می دهد که بسیاری از قصه های او بیرون از حوزه اندیشه های مارکسیستی قرار خواهند گرفت.
    کلیدواژگان: عالم خیال منفصل، هانری کربن، پدیدارشناسی، صمد بهرنگی
  • شهرام احمدی*، سایه غرایاق زندی صفحات 23-42
    اگزیستانسیالیسم جریانی فکری فلسفی است که انسان را مرکز هستی می داند و در آن، انسان با تمام ابعاد وجودی و ذهنی خود، با مسایل مختلف، به ویژه مسایل هستی شناسانه مواجهه می شود. آلبر کامو و صادق هدایت از جمله نویسندگانی بودند که مولفه های مکتب اگزیستانسیالیسم در برخی از داستان های شان مشاهده می شود. نوشتار حاضر با روش تحلیلی تطبیقی به بررسی بن مایه ها و ویژگی های فلسفه ی وجودی در رمان بیگانه ی آلبر کامو و داستان سگ ولگرد صادق هدایت می پردازد. نتایج این تحقیق نشان می دهد که بیشتر مولفه-های مکتب اگزیستانسیالیسم در دو اثر مزبور وجود دارد، با این توضیح که برخی مولفه ها مانند «تنهایی» و «نوستالژی» در داستان سگ ولگرد نمود بیشتری دارند، برخی مولفه ها مانند «معناباختگی و پوچی» و «بدبینی و شکاکیت» در بیگانه قوی ترند و پاره ای مولفه ها مثل «امیدواری و ناامیدی»، «جبر و اختیار» و «مرگ اندیشی و خودکشی» در هر دو اثر پایاپای است.
    کلیدواژگان: اگزیستانسیالیسم، صادق هدایت، آلبر کامو، ماهیت، وجود
  • زهرا خوشامن*، اکبر شایان سرشت صفحات 43-62
    یکی از زمینه های تحول شعر معاصر ایران، الهام از متون خارجی است که در برخی موارد این تاثیرپذیری از آثار سینمایی صورت گرفته است. در این فرایند، الهام گیرندگان اغلب با ایجاد تغییرات متناسب با فرهنگ مقصد، به بومی سازی پرداخته اند. در فرایند الهام گیری اخوان ثالث در شعر «آن گاه پس از تندر» از فیلم فلسفی «مهر هفتم» برگمان، اثر خارجی در هنگام ورود به سپهر نشانه ای خودی، از جنبه های مختلف تغییراتی در جهت ذوق و سلیقه بومی داشته است. تبیین راهکارهای بومی سازی در حرکت از متن مبدا به متن مقصد بر اساس نظریه یوری لوتمان، اساس مقاله حاضر است که نشان می دهد وی بیشتر تلاش می کند با مقاومت و مدیریت مماشات، در یک رابطه قبضی و محدود کردن فضای عملکردی، فضای سنتی را بیشتر نگاه دارد و در ساختار سنت باقی بماند. بدین منظور از بومی سازی زبانی به شکل باستان گرایی (آرکاییسم) زبانی، کاربرد کلمات و تعبیرات رایج عامیانه و کاربرد اجتماعی زبان استفاده کرده و با بومی سازی تصویری، تاریخی، جغرافیایی، سیاسی و اجتماعی در جهت استعلای متن خارجی و نزدیک کردن آن با فرهنگ مقصد، حرکت کرده است؛ اما در مواردی اندک با استفاده مستقیم از عناصر غیرخودی در رابطه ای بسطی، تصور فرهنگ را از خودش در هم می ریزد و به نوآوری می پردازد.
    کلیدواژگان: ترجمه پژوهی، سپهر نشانه ای لوتمان، «مهر هفتم» برگمان، «آن گاه پس از تندر» اخوان ثالث
  • امیرحسین وفا* صفحات 63-82
    مقاله حاضر ضمن مروری بر نظریات گایاتری چاکراوارتی اسپیوک در حوزه «فرودست پژوهی»، به بررسی آثار اخیر وی در رشته ادبیات تطبیقی خواهد پرداخت. اسپیوک که همواره علیه ساختار و گفتمان نخبه گرای علوم انسانی در جوامع غربی و در حال توسعه موضع گرفته، معتقد است مطالعات تطبیقی ادبیات جهان که امروزه عمدتا همگام با منطق جهانی سازی در عصر سرمایه داری انجام می پذیرد، نیازمند یک تحول روش شناختی ورای تاریخ اروپا محور رشته، روی آوردن به زبان آموزی از فرهنگ جوامع فرودست از جمله پناه جویان، کارگران مهاجر و دیگر قربانیان تاریخ امپریالیسم و سرمایه داری جهانی می باشد. در پژوهش پیش رو، با مطالعه گزیده آثار اسپیوک ؛ یعنی «آیا فرودست می تواند سخن بگوید؟» (1985)، مرگ یک رشته (2003) و «بازاندیشی بر تطبیق گرایی» (2009)، به این پرسش، پاسخ خواهیم داد: آیا سنت های ادبی پسااستعماری (نظیر ادبیات فارسی) فرصتی برای ابراز وجود در عرصه جهانی، درون چهارچوب رشته ادبیات تطبیقی، خواهند داشت؟ جواب اسپیوک «آری» است؛ اما به شرط رشد آگاهی منتقد نسبت به نابرابری های حاکم در نظام جهانی ادبیات و ساختارزدایی از مطالعات ادبی به سوی رشته ای که او آن را «ادبیات تطبیقی نوین» می نامد؛ طرحی نو از رشته که عیارش «زبان آموزی ژرف» و پرداختن به فرهنگ و ادبیات مردمان «فرودست» است.
    کلیدواژگان: فرودست پژوهی، ادبیات تطبیقی نوین، گایاتری اسپیوک، ساختارزدایی، زبان آموزی
  • محمدرضا رضائیان دلوئی* صفحات 83-102

    ترجمه رمزگان سومی است که بر اثر مواجهه رمزگان مبدا و مقصد (خود و دیگری) شکل می گیرد. رمزگان سوم دربردارنده هر دو رمزگان مبدا و مقصد است، ولی مستقل از هر آن هاست و استانداردهای خاصی دارد. این رمزگان نمودهای گوناگونی دارد و ممکن است از هنجارهای کاربردی زبان مقصد و یا نظام قواعد آن دور شود. هدف از این مقاله مفهومی، تعیین و تبیین عوامل موثر در شکل گیری رمزگان سوم و سپس پذیرش آن در متون ترجمه شده در جامعه مقصد است. نتایج پژوهش نشان می دهد در نمود این رمزگان در ترجمه و پذیرش آن در جامعه مقصد، طیف گسترده ای از عوامل زبان شناختی، پیرازبانی، فردی، روان شناختی، سیاسی و جامعه شناختی تاثیرگذارند. این عوامل در هشت دسته کلی قرار می گیرند که عبارت اند از شان زبان مقصد در مقایسه با زبان مبدا، جایگاه ترجمه و مترجم در جامعه مقصد، نقش مترجم، نقش خواننده، نقش ویراستار، نقش پیرامتن و فرامتن، هدف ترجمه و سیاست های نشر.

    کلیدواژگان: زبان ترجمه، پذیرش زبان ترجمه، رمزگان سوم، متون ترجمه شده، شان زبان، جایگاه ترجمه و مترجم
  • یاسمن یاسی پور طهرانی* صفحات 103-120
    هدف این جستار مطالعه اقتباس سینمایی نمایشنامه مکبث از منظر بین رشته ای در قلمرو ادبیات تطبیقی است. مطالعه اقتباس های سینمایی از آثار ادبی، شاخه ای در پژوهش های ادبیات تطبیقی است که در آن پژوهشگر تغییرات حاصل از تبدیل متن نوشتاری به متن دیداری را تحلیل می کند. اقتباس در خلا صورت نمی پذیرد و از گفتمان های غالب زمان و مکان تولید تاثیر می پذیرد. در این پژوهش گفتمان های غالب اقتباس سینمایی قرن بیست و یکم مکبث در اقتباسی با عنوان  اسکاتلند، پی ای به کارگردانی بیلی موریست (2001) تحلیل شده است. بررسی و تحلیل دقیق گفتمان ها در این اقتباس نشان می دهد که چگونه اقتباس های سینمایی آثار ادبی از بافت اجتماعی و فرهنگی خود تاثیر می پذیرند. به سخن دیگر، موریست نمایشنامه قرن شانزدهم شکسپیر را در بطن گفتمان های دوران نوین، یعنی هزاره سوم میلادی، باز آفرینی و اثر نوینی را خلق کرده است. در این تحقیق از نظریه اقتباس لیندا هاچن و الگوی گفتگوی متن آمیختگی رابرت استم به عنوان چهارچوب نظری و روش تحقیق بهره برده ام. این مطالعه نشان داده که چگونه در دنیای امروز، قدرت طلبی، ثروت اندوزی، تبعیض اجتماعی و بی عدالتی به شکل های مختلف هم چنان ادامه یافته است و چگونه صاحبان قدرت و ثروت با استفاده از شیوه های نوین و پیچیده تر، به استثمار فرودستان جامعه پرداخته اند. به سخن دیگر، موریست با اقتباس خلاقانه خود از نمایشنامه قرن شانزدهم شکسپیر برای بیان چالش ها و معضلات جهان معاصر استفاده و اثر جدیدی خلق کرده است.
    کلیدواژگان: بین رشته ای، اقتباس سینمایی، گفتگوی متن آمیختگی، گفتمان، سرمایه داری، مکبث
  • محمد غفاری*، ملیکا رمزی صفحات 121-144
    مسیله چیستی «واقعیت» و چگونگی بازنمایی آن در آثار هنری و ادبی از دیرباز یکی از مهم ترین دغدغه های هنرآفرینان و نظریه پردازان بوده است. اوج آن اواسط سده نوزدهم بود که به دنبال تحولات علمی و اجتماعی، از جمله اختراع دوربین عکاسی، نقاشان و نویسندگان اروپایی با صراحت و جدیت بیشتری به این موضوع پرداختند که حاصل آن شکل گیری جنبش «ریالیسم» (واقع نمایی) با هدف ثبت دقیق و عینی نگرانه واقعیت خارجی، به ویژه واقعیت‎های جامعه و وضع طبقه های پایین، بود. فیلم مرد عوضی ساخته آلفرد هیچکاک (1957) فیلمی داستانی بر اساس روی دادی واقعی و شامل بسیاری از مضمون های ریالیسم است. ادعای خود کارگردان این بوده که فیلم او «مستند» و بازنماینده حقیقت است، بدون هیچ دخلی و تصرفی. پس از شرح تطبیقی و موجز مفهوم های «واقعیت» و «واقعیت نمایی» در فلسفه و سینما، پژوهش حاضر این فیلم را بر اساس نظریه آندره بازن درباره سینمای ریالیستی تحلیل می کند تا نشان دهد که، به رغم ادعای فیلم ساز و وجود برخی ویژگی های واقع نمایانه، آیا در نهایت می توان این فیلم را اثری ریالیستی در شمار آورد یا نه. تحلیل این فیلم نشان می دهد که مرد عوضی نه فقط عاری از جنبه های ذهن محور نیست، بلکه طبق گزارش های موجود چندان هم به ماجرای واقعی وفادار نبوده است و با تعریف بازن از ریالیسم مطابقت نمی کند. پژوهش حاضر، به این ترتیب، به این بحث می رسد که، با فرض وجود مستقل واقعیت عینی بیرونی، آیا اصولا بازنمایی وفادارانه و بی طرفانه آن در رسانه های هنری، از جمله سینما و ادبیات، ممکن است یا خیر.
    کلیدواژگان: رئالیسم (واقع نمایی)، بازنمایی، ذهن محوری، عینی نگری، آندره بازن، مرد عوضی
  • بتول موسوی، لاله آتشی* صفحات 145-172
    چکیده این پژوهش در پی یافتن تغییراتی است که انیمیشن سیمپسون ها به مثابه رسانه ای متفاوت با ادبیات، در نمایشنامه هملت، اثر شکسپیر ایجاد می کند. در یکی از قسمت های سیمپسون ها، مجموعه تلویزیونی که از محبوبیت جهانی برخوردار است، اقتباسی کوتاه از هملت ارایه می شود. در این مقاله این مجموعه را بررسی می کنیم تا دریابیم این رسانه چگونه از هملت برای هجو زندگی آمریکایی بهره می گیرد. این پژوهش گذار ادبیات نخبه پسند به فرهنگ عامه پسند را بررسی می کند و سرشتی بینارشته ای دارد چون ارتباط ادبیات و رسانه را می کاود. ابتدا سنت های ژانری سریال سیمپسون ها و پیشینه شخصیت هایش شرح داده خواهد شد و سپس پرسش هایی که لیندا هاچن در اقتباس پژوهی طرح می کند مورد بررسی قرار خواهند گرفت. این پژوهش نشان می دهد که اقتباس هملت در انیمیشن سیمپسون ها، از یک سو فرهنگ نخبه گرا و ادبیات "فاخر" را ریشخند می کند و از سوی دیگر کلیشه ی خانواده ی هسته ای امریکایی را با طنزی اغراق آمیز هجو می نماید. فرهنگ پژوهان در ایلات متحده سیمپسون ها را از منظر ایدیولوژیک نقد کرده اند اما در ایران، انیمیشن ها کمتر مورد مطالعه نقادانه قرار گرفته اند. این مقاله نشان می دهد که سیمپسون ها چگونه با اقتباس دولایه نسبت به فرهنگ فاخر واکنش نشان داده اند.
    کلیدواژگان: هملت، اقتباس، سیمپسون ها، شکسپیر، فرهنگ عامه، فرهنگ نخبه گرا
  • حجت رسولی*، شلیر احمدی صفحات 173-202
    در جریان نهضت ادبی عربی و آغاز تعاملات جهان عرب با اروپا در اوایل قرن نوزدهم میلادی به مرور ادبیات تطبیقی به کشورهای عربی راه یافت. از آن زمان تاکنون، ادبیات تطبیقی در جهان عرب با فراز و نشیب هایی مواجه بوده و مراحل مختلفی را طی کرده و تلاش های زیادی به ویژه در دانشگاه های کشورهای عربی، به عنوان بستر تحول ادبیات تطبیقی، صورت گرفته است. اینکه از ابتدا ادبیات تطبیقی در جهان عرب و از جمله در دانشگاه ها چه مراحلی را پشت سر نهاده و چه تحولاتی را به خود دیده، موضوعی است که نیازمند مطالعه و بررسی است و این نوشتار عهده دار آن است. به این منظور سیر تحول و مراحل شکل گیری و تطور ادبیات تطبیقی در جهان عرب با تمرکز بر دانشگاه ها و تالیفات شخصیت های دانشگاهی تا پایان قرن بیستم با روش تحلیلی و تاریخی و با مراجعه به منابع و مستندات موجود در این زمینه بررسی شده است. نتیجه این بررسی آن که ادبیات تطبیقی در جهان عرب با وجود اینکه تا پایان قرن بیستم مرحله تاسیس و ترویج و رشد را طی کرده و شاهد تغییرات چشمگیری بوده، ولی در قیاس با دنیای غرب مرحله جنینی را طی کرده و تحقیقات محققان جهان عرب با مشکلات و آسیب های زیادی رو به رو ست. در نتیجه، به طور کلی و حتی در مقایسه با سایر علوم ادبی نیز از جایگاهی که باید بر خوردار نیست.
    کلیدواژگان: ادبیات تطبیقی، دانشگاه های جهان عرب، قرن بیستم، تحول ادبی
  • هادی نظری منظم* صفحات 203-228
    نظریه پسااستعماری و ادبیات تطبیقی، هردو فرامرزی و فرافرهنگی اند و با «دیگری» ارتباطی ناگسستنی دارند. ادوارد سعید، هومی بابا و گایاتری اسپیواک نظریه پردازان مطالعات پسااستعماری در درجه نخست، تطبیق گرانی بنام بوده و هستند. رمان موسم الهجره إلی الشمال اثر الطیب صالح، برترین رمان عربی قرن بیستم و یکی از مهم ترین رمان های جهان است. این پژوهش با روش توصیفی تحلیلی و بر اساس مفاهیم نظریه پسااستعماری، به بررسی تصویر استعمارگر و استعمارشده در این رمان می پردازد. «تقابل شرق با غرب» از نگاه ادوارد سعید، «دورگه بودگی و فضای سوم» هومی بابا، و «فرودستان» اسپیواک از مهم ترین مباحث نظری این پژوهش است. رمان موسم الهجره الی الشمال تجربه کشمکش میان شرق و غرب را بازتکرار می کند که در واقع انعکاسی از کشمکش بین راوی و خود او با جامعه سودان پس از استعمار است. مصطفی سعید، راوی و شخصیت اصلی رمان ، با وجود «دورگه بودگی»، هرگز نتوانست به «فضای سوم» از نگاه هومی بابا نزدیک شود. حسنه همسر قهرمان رمان و کشاورزان و کارگران جامعه روستایی سودان نیز از جمله استعمارشدگانی هستند که صدایشان شنیده نمی شود.
    کلیدواژگان: رمان پسااستعماری، رمان عرب، موسم الهجره الی الشمال، ادوارد سعید، استعمارشده
  • ابوالفضل حری* صفحات 229-248
    این مقاله خاستگاه شرقی ادبیات جهان را از منظر گوته تبیین می کند. گوته در 1813 از طریق ترجمه هامرپورگشتال با دیوان حافظ آشنا می شود و به تاسی از حافظ، دیوان غربی شرقی خود را می سراید؛ اما تقریبا یک دهه پس از سرایش دیوان، در گفت وگویی که با اکرمان دارد، برای اولین بار اصطلاح «ادبیات جهان» را به کار می گیرد؛ چون معتقد است ادبیات ملی معنای خود را از دست داده و عصر ادبیات جهانی فرا رسیده است. با این حال، به نظر می رسد گوته در ابداع این اصطلاح برکنار از فرهنگ و ادبیات شرقی و به ویژه دیوان حافظ نبوده است. در واقع، بحث این است که دیوان غربی شرقی گوته اثری است که از طریق مواجهه گوته با ترجمه آثار شرقی و به ویژه و از همه مهم تر، غزلیات حافظ پدید آمده است. از منظر گوته، ادبیات جهان، نه مجموعه ادبیات های ملی و نه شاهکارهای جهان است؛ بلکه فرایندی پویاست از تعامل میان ملت های جهان، با هدف از میان برداشتن دیوارهای تعصبات ملی که هم زیستی مصالحت آمیز را دچار آسیب کرده است. این مقاله به جایگاه ادبیات جهان از طریق خوانش گوته از گفت وگو با حافظ اشاره می کند.
    کلیدواژگان: ادبیات جهان، گوته، حافظ، شرق شناسی، ترجمه های دیوان غربی شرقی
  • حمیده دباغی*، یونس نوربخش صفحات 249-276
    امروزه در رویکردی جهانی، نظام های آموزشی و دانشگاهی، به سیستم توسعه علوم چندوجهی، پیچیده و میان رشته ای روی آورده اند. دانشگاه های ایران نیز از این قاعده برکنار نیستند؛ به طوری که بهره مندی از دیدگاه مسیله محوری و چندبعدی در آموزش و پژوهش دانشگاهی، امروزه در دستور کار آن ها قرار گرفته و پیوند میان آموزش و صنعت از اهمیت زیادی برخوردار شده است؛ اما سوال این است که آیا گفتمان میان رشته ای به واقع در دانشگاه ها، شکل گرفته است؟ موانع و چالش های شکل گیری و توسعه میان رشته ای ها در نظام دانشگاهی چیست؟ در این راستا با استفاده از روش کیفی (تکنیک تحلیل مضمون)، پرسش های نیمه ساخت مند و مصاحبه با خبرگان و بازیگران عرصه دانشگاهی، محققان و اساتید دانشگاهی، سپس کدگذاری چندمرحله ای متون 30 مصاحبه نیمه ساخت مند، 26 مقاله و 11 سخنرانی برآمده از کنفرانس ملی میان رشته ای ها، و تحلیل مضمونی آن ها، در نهایت 120 مفهوم، 104 مقوله فرعی، 8 مقوله اصلی و یک مفهوم هسته ای استخراج و مشخص شد که هنوز گفتمان میان رشته ای در دانشگاه شکل نگرفته است. همچنین درمجموع، 11 دسته موانع میان رشته شدن نظام دانشگاهی استخراج شد که به موانع آموزشی و حرفه ای، موانع روان شناختی، موانع تعامل میان بخشی، موانع ساختاری، موانع اداری، موانع مالی، موانع اجتماعی فرهنگی و موانع مدیریتی، غلبه رشته های کلاسیک، موانع ناشی از بازیگران دانشگاهی و نبود بستر قانونی مناسب اشاره دارند. برای حل و رفع این موانع، 6 راهبرد و توصیه سیاستی مرتبط با هریک ارایه شد.
    کلیدواژگان: توصیه های راهبردی، میان رشته ای، نظام دانشگاهی، چالش ها و موانع، تحلیل تماتیک
  • مصطفی حسینی* صفحات 277-287

    ویتمن ایرانی: فراتر از پذیرش ادبیویتمن ایرانی: فراتر از پذیرش ادبی که به پذیرش والت ویتمن، شاعر نامدار آمریکایی، در یک دوره تقریبا صد ساله در ایران معاصر می پردازد دارای نه فصل، مقدمه، موخره و ضمیمه است. کتاب حاضر تحقیقی بینارشته ای است: از سویی ادبیات تطبیقی (پذیرش ادبی، تاثیرپژوهی و تصویرشناسی) و نقد ادبی (تاریخ گرایی نو)، و از سوی دیگر مطالعات ترجمه (ترجمه و ایدیولوژی و فرامتن). ویتمن ایرانی کتابی است روشمند، اصیل و نوآورانه که یکسره بر منابع دست اول و مستند و تحلیل عالمانه، حرفه ای و خلاقانه آن ها استوار است. آراء، استدلال ها و نتیجه گیری های نویسنده نیز منطقی و علمی است. او تقریبا تمام منابع در این زمینه را دیده، از صافی نقد و تحلیل گذرانده و به دور از فضل فروشی «به اندازه» آورده است. مهم تر از این ها، خوانش های نوآورانه ای است که نویسنده در جای جای کتاب عرضه و نیز رابطه ای منطقی و مستدلی است که میان مطالب مختلف برقرار می کند. اگر از پاره ای تکرارهای نالازم بگذریم ویتمن ایرانی کتابی است به غایت خوش ساخت که خواندنش سخت لذت بخش است. مطالعه کتاب حاضر برای علاقه مندان به ادبیات معاصر فارسی، ادبیات آمریکا، ادبیات تطبیقی، و مطالعات ترجمه سودمند و مغتنم، و مرجعی الهام بخش است برای کسانی که می خواهند در این زمینه کار کنند.

    کلیدواژگان: ادبیات تطبیقی، و مطالعات ترجمه، تحقیقی بینارشته ای، والت ویتمن، پذیرش ادبی
  • علیرضا انوشیروانی* صفحات 289-299

    کتاب دور دنیا با هشتاد کتاب آخرین کتاب دیوید دمراش، رییس و استاد گروه ادبیات تطبیقی دانشگاه هاروارد، است. دمراش نظریه پرداز ادبیات جهان است. او این نظریه را در چند کتاب شامل ادبیات جهان چیست؟ (2003)، چگونه ادبیات جهان را بخوانیم؟ (2009)، تدریس ادبیات جهان (2009)، مبانی نظری ادبیات جهان (2014)، و مقایسه ادبیات ها: مطالعات ادبی در عصر جهانی (2020) به صورت نظری و عملی شرح داده است. در تمام این آثار دمراش هدف روشنی را پی گرفته است: تبیین نظریه ادبیات جهان از ابعاد مختلف از گذشته تا حال و آموزش عملی روش تحقیق در این شاخه جدید از ادبیات تطبیقی. با نگاهی کلی به آثارش می توانیم دستاوردهای بنیادین دمراش را در دو محور اصلی خلاصه کنیم: اول، ادبیات جهان شکل نوینی از ادبیات تطبیقی است که به معنای واقعی کلمه از مرزهای ملی و زبانی و فرهنگی گذشته و کلیت ادبیات جهان را دربرمی گیرد؛ دوم، برای رهایی از سلطه اروپامحوری و نظام نیولیبرالیستی باید از ترجمه مدد بجوییم. کتاب دور دنیا با هشتاد کتاب با همین نیت نوشته شده است.

    کلیدواژگان: ادبیات جهان، دوردنیا با هشتاد کتاب، دیوید دمراش، ترجمه، سفر
|
  • Mostafa Mirdar Rezaei *, Siavash Haghjoo Pages 1-22
    The “Imaginal world” is the link between the material and immaterial universes. In other words, this world is an interworld whose events and elements are situated between the material and the intellectual worlds. Henry Corbin, by combining the phenomenology of Husserl (and other philosophers of this school) with the views of the great Eastern thinkers, especially with those of Shaikh al-Ishraq’s, discovers this world. He, then, examines different texts from the point of view of this interworld. Among the texts that can be studied by the criteria of the imaginal are the stories of Samad Behrangi, an author who is generally known to be influenced by Marxist thought and is considered as one of the most prominent figures in children's literature. This paper employs a descriptive-analytical method to examine the elements of the imaginal in two of Behrangi’s stories, “Talḵhun,” and "the Sigh". According to the findings of this study, some of the elements of the imaginal in these stories include, the subjective nature of time, disobeying physical geography, defying the properties of the matter, following the imagination in gaining understanding and awareness, embodiment and embodiment of meanings, and conscious action emanating from the non-conscious. Based on the present research, many of Behrangi's stories will fall outside the Marxist thought.
    Keywords: Henry Corbin, The Imaginal, Samad Behrangi
  • Shahram Ahmadi *, Sayeh Gharayagh Zandi Pages 23-42
    Existentialism is an intellectual-philosophical current that considers man as the center of existence, in which man, with all his existential and mental dimensions, is confronted with various problems, especially ontological problems. Albert Camus and Sadegh Hedayat were among the authors whose components of the school of existentialism are found in some of their stories. The present article uses analytical-comparative method to study the principles and features of existential philosophy in Albert Camus' alien novel and the story of Sadegh the stray dog. The results of this study show that most of the components of the school of existentialism are present in these two works, explaining that some components such as "loneliness" and "nostalgia" are more prominent in the story of the stray dog, some components such as "Meaninglessness and emptiness" and "pessimism and skepticism" are stronger in the alien, and some components such as "hope and despair", "determinism" and "mortalism and suicide" are exchanged in both works.
    Keywords: Existentialism, Sadegh Hedayat, Albert Camus, Nature, Existence
  • Zahra Khoshamen *, Akbar Shayanseresht Pages 43-62
    As sources of inspiration, foreign literary and artistic works can effect change in contemporary Persian literature. In some cases, this inspiration has been provided by cinematic works. In the process, Iranian writers have often domesticated the source text to adapt it to the Iranian culture.  For instance, Akhavan Sales' "Then, after the Thunder" inspired by Bergman's philosophical film, The Seventh Seal has changed the original in many respects to appease the local readers. The present study intends to explicate the domestication strategies used in the move from the source text to the destination text, based on Yuri Lotman's theory of semiotics. The paper shows that Akhavan Sales mostly tries to stay within the boundaries of tradition by limiting his functional space. For this purpose, he draws on linguistic localization in the form of linguistic archaism, application of common slang words and expressions, and the social function of language. Moreover, Akhavan Sales applies pictorial, historical, geographical, political and social domestication to bring the foreign text closer to the destination culture. Nevertheless, in a few cases, the poet innovates by taking liberties in his explicitly employing non-indigenous elements.
    Keywords: Akhavan Sales' Then, after the Thunder, Bergman's The Seventh Seal, Translation studies, Lutman's Semiosphere
  • Amirhossein Vafa * Pages 63-82
    In this article, by way of reviewing Gayatri Chakravorty Spivak’s views on “Subaltern Studies,” we will study her recent work in Comparative Literature. Spivak, who has constantly positioned herself against the elitist structure and discourse of the humanities in both Western and developing societies, believes that the comparative study of world literature, which today is in tandem with the capitalist logic of globalization, requires a methodological reorganization beyond the Eurocentric history of the discipline, as well as a turn to language learning from subaltern communities, including the refugees, the labour migrants, and other victims of the history of imperialism and global capitalism. In the pages that follow, by reading a selection of Spivak’s work—“Can the Subaltern Speak?” (1985), Death of a Discipline (2003), and “Rethinking Comparativism” (2009)—we will answer this question: Will postcolonial literary traditions (such as Persian literature) have the opportunity to express themselves on the global stage from within the framework of Comparative Literature? Spivak’s response is “Yes,” subject to the growth of the critic’s awareness of the inequalities prevalent in the global literary system, and the deconstruction of literary studies towards a discipline which Spivak calls “new comparative literature”: a new paradigm that is based on “deep language learning,” and the analysis of the culture and literature of the “subaltern” peoples.
    Keywords: Subaltern Studies, new comparative literature, Gayatri Spivak, deconstruction, language learning
  • MohammadReza Rezaeian Delouei * Pages 83-102

    A translated text emerges as a third code via the source code being confronted by the target code (i.e. the confrontation between Self and Other). The third code included both source and target codes, but establishes itself as a separate code with specific standards. The third code has numerous manifestations and may deviate either from TL system or from TL norms of usage. The purpose of the present conceptual research was to identify and explain the factors influencing third code and its acceptance in target language translations. The results indicate that in the presentation and acceptance of this new code in translations and its acceptance in the target culture, a range of linguistic, paralinguistic, psychological, political, and sociological factors have a role. The factors are categorized and summarized under eight main areas: the status of SL and TL, the status of translators and translation in the TL community, the role of translators, the role of readers, the role of editors, the role of paratextual and extratextual factors, the purpose of translation, and publishing policies in the TL.

    Keywords: translational language, the acceptance of translational language, third code, translations, the status of language, the status translation, translators
  • Yasaman Yassipour Tehrani * Pages 103-120
    This comparative study examines the relationship between the dominant discourses of the filmic adaptation of Shakespeare's Macbeth in the 21st century. In Scotland, PA (2001) directed by Billy Morrissette, the effect of the dominant discourses of 1970s are examined to demonstrate the ways in which the powerful economically repress the poor in the American society. A close analysis of the social, historical and cultural contexts in this adaptation shows the ways in which cinematic adaptations of literary works are influenced by their social and cultural contexts. In other words, Morrissette has created a new work of art by recreating the seventeenth century Shakespearean play within the context of modern time discourses. The theoretical framework of this study is based on Linda Hutcheon's theory of adaptation and Robert Stam’s model of intertextual dialogism. The paper shows how in today's world, power-seeking, discrimination and inequality persist and how the powerful draw on new and more complicated practices to continue their exploitation of the downtrodden.
    Keywords: Cinematic Adaptation, Interdisciplinary, Intertextual Dialogism, Contextualization, Capitalism, Modernization
  • Mohammad Ghaffary *, Melika Ramzi Pages 121-144
    The issue of “reality” and its representation in artistic works has been one of the major concerns of artists and theorists since classical times, which came to its climax in the mid-nineteenth century when following scientific advances and social changes, including the invention of photography, European painters and writers treated the issue more directly and precisely. This resulted in the formation of a movement named “Realism,” which aimed at recording external reality accurately and objectively, especially social reality and the condition of the lower classes. Alfred Hitchcock’s The Wrong Man (1957) is a narrative movie based on a true story and containing several Realist elements. The director claimed that it was a “documentary” faithfully representing truth, without any directorial interference. After a brief comparative account of the concepts of “reality” and “realism” in philosophy and cinema, the present study, adopting André Bazin’s theory of realism in the cinema, investigates the realistic dimensions of this movie to see whether, despite the filmmaker’s claim and the presence of certain realistic features, it can be ultimately regarded as a realistic work or not. The analysis of the movie shows that not only does The Wrong Man have subjective aspects, but it has not also been greatly faithful to the true incident and, thus, it does not correspond to Bazin’s conception. This discussion eventually leads to the question of whether, given the autonomous, external existence of objective reality, it is possible to represent it faithfully and impartially in artistic media.
    Keywords: realism, representation, subjectivity, objectivity, André, Bazin, The Wrong Man
  • Batul Musavi, Laleh Atashi * Pages 145-172
    This research traces the changes made to Shakespeare’s Hamlet by The Simpsons which is a medium different from literature. In one part of The Simpsons, a TV series with global popularity, a short adaptation of Hamlet is presented. In this article, this series is examined to understand how the medium uses Hamlet to criticize the American life style. This study investigates the transition of canonical literature to popular culture and adopts an interdisciplinary perspective to search the interactions of literature and media. First off, the generic conventions of The Simpsons and the history of its characters will be explained, and then the questions posed by Linda Hutcheon in adaptation studies will be addressed. This research indicates that the adaptation of Hamlet in The Simpsons, on the one hand parodies the highbrow culture and canonical literature, and on the other hand criticizes the stereotypes of the American nuclear family through exaggerated humor. Cultural critics in the United States have critiqued The Simpsons' ideological content but in Iran, animations have rarely received critical attention. This article will investigate how The Simpsons have responded to high culture through double adaptation.
    Keywords: Hamlet, adaptation, The Simpsons, Shakespeare, popular culture, highbrow culture
  • Hojjat Rasouli *, Sheler Ahmadi Pages 173-202
    During the Arab literary movement and by the beginning of the Arab world's interactions with Europe in the early nineteenth century, comparative literature gradually spread to the Arab countries. Since then, comparative literature in the Arab world has faced ups and downs and has gone through various stages of development, and there have been many efforts in this respect, especially, in Arab universities as centres for its development. The emergence, development and different stages the comparative literature has gone through in the Arab world are topics that need investigation, and the present paper deals with this history. For this purpose, the paper focuses on universities and the relevant academic researches on this discipline until the end of the twentieth century through a historical analytical lens. The results show that although by the end of the twentieth century comparative literature in the Arab world has significantly evolved as a result of its development, growth and dissemination, compared to the Western world, it has only put behind its embryonic stage and the research still face many difficulties. Therefore, in general and even in comparison with other literary studies, comparative literature has not reached the status it deserves.
    Keywords: Comparative literature, Arab Universities, The Arab world, twentieth century, Literary transformation
  • Hadi Nazari Monazzam * Pages 203-228
    Postcolonial theory and comparative literature are both transnational and transcultural, and have an inseparable connection with the “other”. Even the greatest postcolonial theorists like Edward Said, Homi Bhabha, and Gayatri Spivak have been, firstly, well-known comparatists. The novel Season of Migration to the North by Tayeb Salih is one of the greatest Arabic novels of the twentieth century and one of the most important novels in the world. This research uses a descriptive-analytical method based on the concepts of postcolonial theory to examine the images of the colonizer and the colonized in this novel. The confrontation between the East and the West from the point of view of Edward Said, Homi Bhabha’s notions of “hybridity” and “the third space” and Spivak’s concept of “subalternity” are the most important theoretical concepts deployed in this research. The novel re-enacts the experience of the conflict between the East and the West, which is in fact, a reflection of the narrator's internal conflict as well as his conflict with the post-colonial Sudanese society. The main character (Mustafa Sa’eed), despite his "hybridity", could never inhabit the "third space” from Homi Bhabha's perspective. Hosna, the wife of the novel's protagonist, and the farmers and workers of Sudanese rural community are also among the colonized whose voices are never heard.
    Keywords: Arabic novel, Postcolonialism, Season of Migration to the North, Subalternity, Edward Said, the Clonized
  • Abolfazl Horri * Pages 229-248
    This paper explains the Eastern origins of world literature from Goethe’s view point. In 1813, Goethe became acquainted with Hafez's Divan through Hammerpurgestal's translation, and following Hafez, he composed his West-Eastern Divan. But almost a decade after the Divan was composed, in his conversation with Ackerman, Goethe used the term "world literature" for the first time, because he believed that national literature had lost its meaning and that the age of world literature had arrived. However, it seems that Goethe's invention of this term, did not take place independently and away from the influence of Eastern culture and literature, especially that of Hafiz's Divan. The argument is that Goethe's West-Eastern Divan is a work that has emerged through Goethe's encounter with the translation of Oriental literary works and, in particular, and most importantly, Hafez's sonnets. For Goethe, world literature is neither a body of national literatures nor a collection of the world’s literary masterpieces, but rather, a dynamic process of interaction between the world’s nations, with the aim of breaking down the walls of national prejudice that have damaged peaceful coexistence among the people of the world. Therefore, this paper explicates the status of world literature through Goethe's reading of Hafez.
    Keywords: World Literature, Goethe, Hafiz, Orientalism, Translations of West-Eastern Divan
  • Hamideh Dabbaghi *, Younes Nourbakhsh Pages 249-276
    Today, educational and academic institutions have globally turned to complex, multifaceted and interdisciplinary developmental approaches to sciences. Such approaches necessitate having a vision and perception of complex, multisector, and multidimensional issues on the part of institutions. Iranian universities are no exception; and therefore, they have adopted a problem solving, multilateral approach to academic education and research and emphasize the importance of the relationship between education and industry. The present paper aimed to answer two important questions: has the formation of an interdisciplinary approach really started in universities? What are the general obstacles and challenges on the way of designing and developing interdisciplinarity in the Iranian academic system? Then, a qualitative method, multiphase coding and thematic analysis have been used to analyze texts of 30 semi-structured interviews, 26 articles and 11 speeches. Regarding the main research question, results indicated that an interdisciplinary approach has not yet been formed in the Iranian academic system. The main obstacles on the way of achieving interdisciplinarity consist of 8 main themes, 104 sub-themes and 120 concepts. They consist of educational, professional, psychological, intersectional, structural, bureaucratic, financial, socio-cultural and managerial obstacles, the hegemony of classic disciplines and also a lack of effective law. Finally, 6 strategies and policy implementations were offered as the solutions to these obstacles.
    Keywords: Strategic Recommendations, Interdisciplinary, Academic System, Challenges, and Obstacles, Thematic Analysis
  • Mostafa Hosseini * Pages 277-287

    The Persian Whitman is comprised of an introduction, nine chapters, a conclusion and an appendix. The book is an interdisciplinary study. On the one hand, it deals with Comparative Literature (reception studies and imagology) and Literary Criticism (New Historicism), on the other hand, it deals with Translation Studies (translation and ideology and Genette’s paratextual elements). The Persian Whitman is about Whitman’s reception in Iran in a period of 100 year. To sum up, The Persian Whitman is a methodologically innovative, original, and well-documented interdisciplinary study. The author’s ideas, interpretations, and conclusions are logical and convincing. More importantly, it is full of innovative readings of familiar and often ignored materials. Putting some unnecessary repetitions aside, The Persian Whitman is a well-organized book which one enjoys reading and learning from. It is highly recommended to those interested in Iranian studies, Comparative Literature, Translation Studies, American literature, and Modern Persian Literature.

    Keywords: Comparative literature, Persian Whitman, Reception Studies, interdisciplinary study
  • Alireza Anushiravani Pages 289-299

    Around the World in 80 Books is the latest book of David Damrosch, Professor of Comparative Literature at Harvard University. He is a leading theorist in this field and has already written several books to explain his theory of World Literature both in theoretical and practical aspects including What Is World Literature? (2003), How to Read World Literature? (2009), Teaching World Literature (2009), World Literature in Theory (2014) and Comparing Literatures: Literary Studies in a Global Age. Generally speaking, in all these works, Damrosch is focusing on two important notions: first, World Literature is a new trend in Comparative Literature studies which crosses national, linguistic and cultural borders and includes, in fact, the whole literature of the world; second, to get rid of the chronic Eurocentrism of Comparative Literature, we must take advantage of translation. Around the World in 80 Books is written with such an intention in mind. The book is organized in sixteen chapters. Damrosch's itinerary starts from London, where Phileas Fogg started his journey in Jules Verne's Around the World in Eighty Days (1872) and takes his reader to all around Europe, Turkey, Oman, Egypt and African countries, Near and Middle Eastern countries (including Iran, of course), India, and Far Eastern countries as China and Japan, and then to Central America and Latin America and comes back to London at the end of his journey. The Introduction of the book: "The Voyage Out" is a charming narrative of Damrosch's youth life when he decides to attend a chorus where he meets "an alto with a lovely smile" (10). Around the World in 80 Books is a project coming to fruit in times of Covid-19, a gloomy era in modern man's experience and an opportunity to travel the world around one's room. Damrosch's trip takes sixteen weeks from May through August 2020. The book "explores works that have responded to times of crisis and deep memories of trauma" (13). More importantly, Damrosch contends: "All of us who want to venture beyond the boundaries of our own country need to be vigilant in not succumbing to reductive cultural stereotypes, whether reflexively negative or patronizingly positive, and we need to push back against market mechanisms that limit the variety of works available to us" (14). One cannot agree with Damrosch more when he says that "influential translations can spur innovation in the host language itself" (16). "…literature can inform our sense of ourselves and our world, particularly in difficult times" (17). Around the World in 80 Books is a must-read book for those interested in World Literature. " Lector, intende: laetaberis" (17)

    Keywords: voyage, translation, David Damrosch, Around the World in 80 Books, World Literature