فهرست مطالب

ادبیات و زبانهای محلی ایران زمین - سال دوازدهم شماره 2 (پیاپی 36، تابستان 1401)

فصلنامه ادبیات و زبانهای محلی ایران زمین
سال دوازدهم شماره 2 (پیاپی 36، تابستان 1401)

  • تاریخ انتشار: 1401/05/01
  • تعداد عناوین: 6
|
  • سکینه آزادی* صفحات 1-28
    زبان کردی، زبان میلیون ها نفر از ساکنان زمین است. کرمانجی، سورانی (کرمانجی جنوبی)، اورامی- گورانی و کردی جنوبی، گویش های اصلی زبان کردی هستند که زیرگویش ها و لهجه های متعددی دارند. کردی جنوبی، گویش مناطق کرمانشاه و ایلام است که در بخش کرمانشاهی، گویش هایی همچون کلهری، جافی، اورامی و غیره دارد و کردی ایلامی (کردی فیلی)، زبان رایج ساکنان استان ایلام و مناطقی از کشور عراق مانند مندلی و خانقین است. کلهری، خزلی، ارکوازی، ملکشاهی و غیره، سایر گویش های ساکنان استان ایلام را شکل می دهد. در پژوهش حاضر با هدف کشف و شناسایی گوشه ای از قواعد دستوری گویش های کردی جنوبی، وجه فعل در دو گویش کلهری و فیلی (ایلامی) به شیوه توصیفی _ تحلیلی، بررسی و مقایسه شده است. حاصل این پژوهش نشان می دهد که در قواعد دستوری این گویش ها به علت خویشاوندی، شباهت های بسیار و در عین حال، تمایزهایی وجود دارد و عمده این تمایزها در شناسه ها و هنگام صرف افعال، در صیغه های دوم شخص مفرد و سوم شخص مفرد خود را نشان می دهد.
    کلیدواژگان: زبان کردی، کردی جنوبی، گویش فیلی، گویش کلهری، وجه فعل
  • عبدالغفور جهاندیده* صفحات 29-50
    ادبیات بلوچی قدمت زیادی دارد و در دوره معاصر رشد چشمگیری داشته است؛ اما به دلایل گوناگون، نسبت به ادبیات اقوام دیگر ایرانی؛ مانند آذری ها، کردها و گیلک ها گمنام مانده است. شعر و شاعری جزء جدایی ناپذیر زندگی بلوچ ها بوده است و بنا بر همین پیشینه، شعر همچنان طرف داران و علاقه مندان بسیاری دارد. منظومه مکران سروده عبدالله روانبد، پرطرف دارترین و مشهورترین شاعر بلوچ در بلوچستان ایران است. این شاعر دوزبانه، به فارسی و بلوچی شعر سروده و مهم ترین و پرآوازه ترین شعر ایشان، «منظومه مکران» است، این منظومه به زبان بلوچی و در قالب سنتی بلوچی و بحر عروضی رجز سروده شده است. شهرت این منظومه بیشتر مدیون خنیاگران یا به اصطلاح بلوچی، «پهلوانان» است. این منظومه، دایرهالمعارف کوچکی از شناخت سرزمین بلوچستان، به ویژه مکران و مردمان آن است. این اثر منظوم از شاهکارهای ادبیات معاصر بلوچی به شمار می آید و در اوج بلاغت و فصاحت است. شاعر در این منظومه از فرهنگ، رسوم، احوال گذشته، زیبایی های سرزمین بلوچستان، از اصالت و مردانگی های قوم بلوچ، حسرت دوران گذشته این قوم و پایبندی به اخلاق و دین سخن می گوید. این منظومه در بسیاری از جهات با منظومه ترکی «حیدربابا»ی شهریار قابل مقایسه است. این مقاله نخست به معرفی و بررسی ساختاری و درون مایه منظومه مکران، سپس به تطبیق آن با منظومه حیدربابای شهریار می پردازد.
    کلیدواژگان: عبدالله روانبد، منظومه مکران، ادبیات تطبیقی، منظومه حیدربابا، شهریار
  • علی حیدری*، موسی سبزی صفحات 51-70
    یکی از مشهورترین خویش کاری قصه های پریان، که در اغلب این قصه ها وجود دارد، ازدواج های آیینی و سمبولیک شاهزاده خانم ها و مردان قهرمان است. در برخی از این قصه ها برخلاف عرف، با «حیوان همسری» مواجهیم. یکی از مشهورترین حیوانات که در این قصه ها نقش داماد یا عروس را بازی می کند، مار است. به نظر می رسد مار، یکی از قدیمی ترین حیواناتی است که به دلایل گوناگون چنین نقشی را عهده دار شده و حیوانات و پرندگانی مانند قورباغه، خرس، قو و سگ متاخرند. مار در درازنای تاریخ، در فرهنگ آریایی و حتی جهان، نقش های مختلف و حتی متضادی را ایفا کرده است. گاهی تا مرحله خدایی پیش رفته و گاهی موجودی پتیاره قلمداد شده است. تاثیر ادیان ابراهیمی بر تنزل مقام مار، حایز اهمیت است. ازدواج با مار در قصه ها و باورهای عامیانه می تواند دلایل  و کارکردهای مختلفی داشته باشد و هر دلیل در برهه ای از تاریخ عمل کرده باشد. علاوه بر دلایل مشترک برای قصه های مارهمسری؛ قدمت، تقدس، زایایی و نماد باروری مار از مهم ترین دلایل پیدایش این قصه هاست. در نمادشناسی قصه؛ مار، هم نماد جنس مونث است هم مذکر. به همین دلیل، گاهی عروس و گاهی داماد است. وجود این حیوان خوش خط و خال در قصه ها به عنوان همسری که در ادامه به شکل انسانی تغییر شکل می دهد، می تواند ترس کودک را از ازدواجی که اطرافیانش از آن تابویی ساخته اند، فرو ریزد.
    کلیدواژگان: ازدواج، دختر، قصه، مار، حیوان همسر
  • صدیقه رمضانخانی، محمود صادق زاده* صفحات 71-98
    زبان یزدی از کهن ترین و غنی ترین زبان های مرکزی ایران به شمار می رود که  در مقایسه با گویش معیار فارسی، غالبا از نظر ویژگی های آوایی و کاربرد واژگان بومی و تاریخی متفاوت است؛ اما در برخی موارد نیز از مختصات صرفی و نحوی برخوردار است. در این جستار به شیوه توصیفی- تحلیلی و استشهادی، به بررسی اصلی ترین قواعد و ویژگی های آوایی، صرفی و نحوی؛ مثل فرایندهای واجی، انواع فعل، زمان ها و وجوه افعال، ساختمان و اقسام اسم، انواع ضمایر شخصی و غیر شخصی، صفت ها، قیدها، حروف، وندهای تصریفی و اشتقاقی و اعداد زبان یزدی پرداخته می شود. در تجزیه و تحلیل قواعد یادشده، از روش های دستور توصیفی و منابع معتبر زبان شناسی و دستور زبان استفاده شده است. در کاربرد اقسام کلمه، علاوه بر تفاوت های ناشی از ویژگی های آوایی لهجه بومی، به لحاظ کاربرد، تعدادی از فعل ها؛ مانند آیسوندن/?isundæn/  هشتن //heštæn، خسبیدن/xosbidæn/، اسم ها و صفت ها نیز پربسامد است. در استفاده از پسوند تصغیر (اک:ok) تفاوت هایی در مقایسه لهجه یزدی با گویش معیار دیده می شود. در لهجه یزدی، غالبا عدد کسری از تکرار دو عدد اصلی به دست می آید؛ به طوری که عدد بزرگ تر، اول و عدد کوچک تر بعد از آن ذکر می شود.
    کلیدواژگان: زبان بومی، لهجه یزدی، عناصر زبانی، قواعد دستوری
  • مژگان فنایی، فرخ حاجیانی*، محسن محمودی صفحات 99-121
    زبان و گویش های مازندرانی از گروه زبان های شمال غربی ایران هستند و در گروه زبان های کرانه دریای مازندران قرار می گیرند. گویش های این استان را می توان به دو دسته شرقی و غربی تقسیم کرد که هرچه از شرق به سوی غرب استان پیش برویم، به دلیل تاثیرگذاری زبان گیلکی، تفاوت های آوایی و واژگانی و دستوری بیشتر می شود. گویش بابلی از گویش های شرقی استان مازندران است که با دیگر گویش های منطقه، شباهت ها و تفاوت های آوایی و ساختاری دارد. گردآوری این واژگان و دریافت معانی و مفاهیم آن ها، افزون بر نگهداری و پیشگیری از نابودی آن ها، می تواند به بازشناسی واژگان باستانی، آگاهی از دگرگونی های آوایی - واجی و گردآوری داده های لازم برای تدوین فرهنگ ریشه شناختی گویش های ایرانی یاری رساند. در این پژوهش از دو روش تحقیق میدانی و توصیفی - تحلیلی و نیز شم زبانی یکی از نگارندگان، بهره گرفته شده است. بررسی ریشه شناختی و تجزیه و تحلیل آوایی این واژگان، نشان دهنده این است که بسیاری از آن ها در گویش بابلی گاه بدون دگرگونی و یا با دگرگونی اندکی از زبان های فارسی میانه تا امروز باقی مانده اند و حتی برخی از آن ها شباهت زیادی به واژه های زبان های کهن تر مانند اوستایی و سانسکریت  دارند.
    کلیدواژگان: ریشه شناسی، زبان های ایرانی میانه، زبان های باستانی ایرانی، زبان شناسی تاریخی، گویش بابلی
  • مریم محمدی، آمنه زارع*، محمد حسین شرف زاده، اسماعیل جدیدی صفحات 123-149
    معناشناسی قالبی را اولین بار چارلز فیلمور (1982م.) مطرح کرد. این نظریه مدعی است که معانی واژه ها، در نظامی از دانش جای دارد که ریشه آن در تجربه اجتماعی و فرهنگی بشر واقع شده است. اصطلاح قالب به مثابه شیوه ای جهت تحلیل های معنایی زبان طبیعی است. «افعال» به عنوان مهم ترین سازه های زبانی در بیشتر حالات یک رویداد حضور دارند و نقش مهمی در تغییر معنایی بر عهده گرفته اند. هدف از این پژوهش، ارزیابی میزان کارایی این نظریه در گونه لری ممسنی و ارایه قالب های معنایی برخی افعال در این گونه است. در این پژوهش، 32 فعل از میان 336 فعل جمع آوری شده در لری ممسنی، با روش توصیفی - تحلیلی بررسی شده است. با ارایه قالب های معنایی این افعال، یافته ها حاکی از آن اند که میان قالب های معنایی این افعال با قالب های معنایی افعال متناظر آن در زبان فارسی معیار، تفاوت فاحشی وجود دارد. تصور بر آن است که ریشه این تمایزات، از تجربیات نهفته فردی و اجتماعی جوامع نشیت می گیرند. این افعال، در محدوده کاربردشان، از خوانش های معنایی بیشتری در مقایسه با فارسی معیار برخوردارند و بر مفاهیم بیشتری دلالت می کنند؛ به عبارت دیگر، معنای این افعال در زبان فارسی معیار، در گذر زمان دچار تحول معنایی شده و از مولفه های معنایی شان کاسته شده است.
    کلیدواژگان: فارسی معیار، فیلمور، قالب های معنایی، گونه لری ممسنی، معناشناسی قالبی
|
  • Sakineh Azadi * Pages 1-28
    Kurdish is the language of millions of people on earth. Kermanji, Sorani (Southern Kermanji), Orami-Gorani and Southern Kurdish are the main dialects of Kurdish with several sub-dialects and accents. Southern Kurdish is the dialect of Kermanshah and Ilam regions. In Kermanshah, there exist dialects such as Kalhori, Jafi, Orami, and etc. Ilami Kurdish (Fili Kurdish), is the common language of the inhabitants of Ilam province and parts of Iraq such as Mendali and Khaneqin. Kalhori, Khazli, Arkavazi, Malekshahi, etc. form the dialects of the inhabitants of Ilam province. In the present study, with the aim of discovering and identifying some of the grammatical rules of Ilami dialects, Kalhori dialect (Ivan city and parts of Shirvan and Chardavol) and Fili dialect were compared in terms of verb forms. The results showed that there are many similarities in the grammatical rules of these dialects due to kinship, and at the same time, there are some differences in suffixes when the verbs are conjugated in the second and third person singular forms.
    Keywords: Kurdish language, Southern Kurdish, Feili (Ilami), Kalhori, verb form
  • Abdolghafour Jahandideh * Pages 29-50
    Balochi literature has a long history and grown significantly in the contemporary period, but compared to the literature of some other ethnic groups in Iran has remained unknown for various reasons. Poetical art has been an integral part of Baloch life and poetry still has many fans and enthusiasts. The Poetry of Ravanbad is the most popular and very famous in Balochistan. This bilingual poet has written many poems in Persian and Balochi languages and his most important poem is "Makkoran". This poem is in Balochi and has 317 stanzas and is in the traditional Balochi form and composed in the form of prosodic or poetical metre. The fame of this poem is mostly due to the minstrels or the so-called "Pahlevanan". This is a small encyclopedia of knowledge of Balochistan, especially Makkoran and its people. This poetic work is considered to be one of the masterpieces of contemporary Balochi literature and is at the peak of rhetoric and eloquence. The poet, in this poem talks about the culture, customs, past history, beauties of Balochistan, the originality and masculinity of Baloch people, the longing of the past of this people and the adherence to morality and religion. This poem is in many ways, comparable to the Turkish poem of Haidar Baba. In this article, we first present and review the structure and theme of Makkoran poem and then compare it to the poem of Haidar Baba.
    Keywords: Abdullah Ravanbod, Makkoran Poem, comparative literature, Haidar Baba poem, Shahryar
  • Ali Heydari *, Mousa Sabzi Pages 51-70
    One of the prominent actions occuring in many fairy tales is the ritual and symbolic marriage of princesses. In some of these stories, contrary to the norm, we face Animal-wife.one of the most famous of them being snake. In the course of history, in Aryan as well as global culture, snake has played various and sometimes contradictory roles, at times attaining a divine status and at another time behaving as an evil. It seems that snake, for various reasons, is one of the most ancient animal- bridegrooms, and other birds and animals like frog, bear, swan have assumed this role at later stages. The influence of the Abrahamic religions on the degradation of the snake is significant. In folk tales, marrying a snake could have different reasons which are historically justified. In addition to the common motives for animal-bridegroom tales, the main reasons for the emergence of snake-wife stories are the antiquity, holiness, and symbolic fertility of the snake wife. In tale symbolism; The snake is both a female and a male sexual symbol. That is why sometimes he is the bride and sometimes the groom. The presence of this beautiful animal in the tales as a wife who continues to transform into a human being, can dispel the child's fear of a marriage from which those around him have made a taboo.
    Keywords: marriage, animal, girlsnake, animal's-bridegroom
  • Sedigheh Ramazankhani, Mahmood Sadeghzadeh * Pages 71-98
    Yazdi dialect is one of the oldest and richest central languages of Iran, which is more different from the standard Persian dialect in terms of phonetic features and use of local and historical words; But in some cases, it also has morphological and syntactic coordinates. In this paper, in a descriptive, analytical and martyrdom method, to study the main rules and characteristics of phonetics, morphology and syntax, such as: Phonological processes, types of verbs, tenses and aspects of verbs, construction and types of nouns, types of personal and impersonal pronouns, adjectives, adverbs, letters, descriptive and derivative verbs and numbers of Yazdi language are discussed. In the analysis of the mentioned rules, descriptive grammar methods and valid sources of linguistics and grammar have been used. In the use of word types, in addition to the differences due to the phonetic features of the native dialect, in terms of the use of a number of verbs, such as: Isundan  /? Isundæn /, Heshtan /heštæn/, khosbidan /xosbidæn/, nouns, adjectives are also frequent. There are differences in the use of the suffix (ok: ok) compared to the standard dialect. In Yazdi dialect, the fractional number is mainly obtained from the repetition of two prime numbers; So that the larger number is the first and the smaller number is the second.
    Keywords: Indigenous language, yazdi dialect, linguistic elements, grammar
  • Mozhgan Fanaie, Farrokh Hajiyani *, Mohsen Mahmoodi Pages 99-121
    Mazandarani language and dialects belong to the branch of Iran's northwest languages and constitute a group of languages coming from the coast of the Caspian Sea. The dialects in this province are made up of two main eastern and western languages, and owing to the influence of Gilaki Language, the more we move from the east towards the west of the province, the greater the discrepancies in terms of vocabulary and sounds of the languages will be. Baboli dialect belongs to the eastern branch of Mazandaran province dialects which draws striking resemblance to other dialects of the regions from structural, and sound patterns. Collecting these words and receiving their meanings and concepts, in addition to preserving and preventing their destruction, can help to recognize ancient words, knowledge of phonetic-phonological changes and collect the necessary data to compile the etymological dictionary of Iranian dialects. In this research, two methods, field and descriptive-analytical research and linguistic intuition of one of the author who is the speaker of the dialect have been used. Etymological and phonetic analysis of these words show that many of them in the Baboli dialect sometimes have remained unchanged or with a slight change from Middle Persian to the present, and Some of them are even very similar to the words of older languages such as Avestan and Sanskrit.
    Keywords: Etymology, Middle Iranian Languages, Iranian Ancient Languages, Historical Linguistics, Baboli Dialect
  • Maryam Mohammadi, Ameneh Zare *, Mohammad Hossein Sharafzadeh, Esmaeil Jadidi Pages 123-149
    Frame Semantics was first proposed by Charles Fillmore (1982). Frame Semantics states that word meaning is constructed within a system of knowledge which is deeply rooted in the socio-cultural experiences of humans. In this theory, the conception of 'Frame' is deemed to be an approach towards semantic analysis of natural languages. "Verbs" as the most important construction of the languages are present in most of the states and occurrence of the events and play an important role in semantic change. The aim of this study is evaluating the efficiency of Frame Semantics in Lori Mamasani and providing the semantic frames of certain verbs of this dialect. The data in this study consists of 32 verbs out of 128 verbs collected from Lori Mamasani which were analyzed through descriptive-analytical approach. Analyzing the semantic frames of these verbs, our findings suggest that there are significant differences between the semantic frames of these verbs with their corresponding verbs in standard Persian. We shall argue that these differences originate from social and individual experiences of societies. These verbs, in their utility range, have more meaning inferences and more concepts compared to standard Persian. In other words, they have undergone semantic variation and have lost their meaning components in standard Persian over time.
    Keywords: standard Persian, Fillmore, Frame Semantics, Lori Mamasani, semantics frames