فهرست مطالب

نشریه زبان و زبان شناسی
پیاپی 32 (پاییز و زمستان 1399)

  • تاریخ انتشار: 1401/03/24
  • تعداد عناوین: 18
|
  • سید مصطفی عاصی صفحات 3-5
  • شهین نعمت زاده صفحات 7-8
  • امید طبیب زاده صفحه 9
  • ایران کلباسی صفحات 11-16

    من در تاریخ 30 دی ماه 1398 از طرف انجمن دوستداران میراث فرهنگی و طبیعی سمنان، به ویژه برای پاسداشت سومین سالگرد ثبت ملی زبان سمنانی در سازمان میراث فرهنگی و صنایع دستی و گردشگری ایران به سمنان دعوت شدم. این مراسم که بسیار باشکوه بود با حضور جمع کثیری از سمنانی های عزیز برگزار شد و همراه با نمایشگاه عکس های تاریخی و برنامه های شاد توسط تعدادی از هنرمندان ملی انجام گردید. در آن روز تعدادی از اساتید دانشگاه سمنان و نیز فرهیختگان این شهر به ایراد سخنرانی پرداختند. در اینجا جا دارد از دوست و همکار عزیزم، روانشاد خانم دکتر عصمت اسماعیلی، استاد بنام رشته ی زبان و ادبیات فارسی و نیز مدیر گروه این رشته در دانشگاه سمنان نام ببرم که پیام رییس دانشگاه سمنان را درباره ی این جشن و علت آن گردهمایی قرایت کردند. متاسفانه کرونا این عزیز را هم از ما و از جامعه ی علمی کشورمان ربود. من یک بار دیگر فقدان ایشان را به همه ی همکاران علمی و دانشگاهی ایران و نیز به خانواده و دوستان ایشان تسلیت می گویم. خانم دکتر اسماعیلی با اینکه خود اهل زنجان بودند ولی علاوه بر تخصص به زبان و ادبیات فارسی، علاقه ی وافری به گویش های ایرانی و به ویژه گویش های استان سمنان داشتند و جزو افرادی بودند که برای ثبت زبان سمنانی فعالیت های چشمگیری انجام داده اند. ایشان در آذرماه 1389 همایش بین المللی گویش های کویری ایران را به نحو بسیار باشکوهی در دانشگاه سمنان برگزار کردند که من و دکتر ثمره عزیز هم در آن همایش شرکت کردیم.

    کلیدواژگان: زبان، گویش، لهجه، گویش سمنانی
  • امید بهبهانی صفحات 17-30

    مقاله حاضر با رویکردی واژه شناختی به بررسی واژه های «ماده» و «ماده» می پردازد که از دیدگاه ساختواژی [1] تقریبا همانند، اما ازنظر معنایی، و در عرصه واژگانی [2] کاملا متفاوت اند: « ماده دربرابر نر» و «ماده، به معنی اصل هرچیز، مایه؛ در فلسفه: ماده دربرابر صورت». نخستین را همه واژه ای با اصل فارسی می دانند، و دومین را عربی می پندارند. با بررسی دقیق این دو واژه از دیدگاه زبان شناسی تاریخی، و با ارایه نمونه هایی قانع کننده از متون موجود زبان های ایرانی کهن و ایرانی میانه، و نیز فارسی، نگارنده ابتدا به اثبات می رساند که هردو واژه از ریشه ایرانی آغازین اند، و سپس حدس نزدیک به یقین خود را درمورد معرب شدن «ماده= «مادۃ» با خوانندگان در میان می گذارد که: گزارندگان متون فلسفی یونانی به زبان عربی، نخست در برخورد با اصطلاح یونانی“hyle”، آن را به صورت «هیولی» بر گردانده، سپس با استفاده از ترجمه های عربی از متون پارسی میانه، واژه m’tk’[mādag] (=ماده، مایه، اصل) را که در فارسی نو (زبان گفتاری معاصرشان) به صورت «ماده» (با های غیرملفوظ) تلفظ می شده است، با افزودن تشدید، جامه عربی پوشانده و حتی معرب نیز نشمرده اند؛ بی آنکه غیرقرآنی [3] بودن (افنان، 1964: 15) و نبود پیشینه ای از آن در زبان عربی پیش از اسلام را درنظر گیرند. این واژه معرب با ظرایف معناشناختی متفاوت، و با جمع عربی «مواد» به زبان فارسی بازگشته و به غنای پیکره زبان و ادبیات فارسی افزوده است.

    کلیدواژگان: واژه ‏شناسی، تفسیر متن، متون کهن ایرانی و فارسی نو، تعریب
  • گلناز مدرسی قوامی صفحات 31-48

    در بسیاری از زبان ها و گویش های ایرانی واکه [a] به [e] ارتقا می یابد و این فرایند عاملی غیر از هماهنگی با واکه یا همگونی با همخوان مجاور دارد. برای مثال، در دلواری [a] در «در» [dar] در صورت جمع این واژه یعنی [der-ɑ] به [e] ارتقا پیدا می کند و مشخص است که این فرایند متاثر از هماهنگی واکه ای یا همگونی با همخوان نیست. پژوهش های پیشین این فرایند را متاثر از تعداد و جایگاه هجا و تکیه دانسته اند، اما بررسی دقیق تر نشان می دهد که این فرایند به تعداد هجا و تکیه حساس نیست و آنچه در ارتقاء واکه [a] به [e] دخالت دارد ساخت هجاست. نمونه های متعدد این فرایند در زبان ها و گویش های ایرانی نشان می دهد که بازشدن هجای بسته به دنبال حذف همخوان پایانی یا بازهجابندی آن در فرایندهای صرفی عامل ارتقاء [a] به [e] است. حذف برخی از همخوان های پایانی در سیر تحول زبان فارسی از دوره میانه تا به امروز به بازشدن هجای پایانی، ارتقاء [a] به [e] و درنهایت خنثی شدگی تقابل آنها در این جایگاه منجر شده است. حتی به نظر می رسد که گوناگونی آزاد [a] و [e] در بسیاری از واژه های زبان فارسی نیز ناشی از این باشد که [a] در هجای بسته و [e] در هجای باز مطلوبتر است. بررسی صوت شناختی فضای واکه ای زبان فارسی در دو نوع هجای باز و بسته پایانی نیز نشان می دهد که ساخت هجا حتی در سطح صوت شناختی نیز بر ارتفاع واکه ها تاثیرگذار است، به گونه ای که واکه ها در هجای بسته بازتر و در هجای باز بسته ترند و این ویژگی به خصوص در مورد واکه [a] تفاوت معنی داری را نشان می دهد. این ویژگی بسیار به آنچه که در نظام های واکه ای مبتنی بر تمایز در سختی و نرمی مشاهده می شود شبیه است. در این زبان ها، واکه های نرم (بازتر) در هجای بسته و واکه های سخت (بسته تر) در هجای باز مطلوب ترند.

    کلیدواژگان: ارتقاء واکه، ساخت هجا، زبان ها و گویش های ایرانی، خنثی شدگی تقابل، فضای واکه ای
  • مهرداد نغزگوی کهن صفحات 49-59

    جمع همراهی ناظر بر یک اسم (با مصداق انسانی) به همراه یک فرد یا چند فرد دیگر است. جمع همراهی مجموعه ای را می سازد که اعضای آن همگون نیستند و با یکدیگر تفاوت هایی دارند. این نکته مهم، جمع همراهی را از جمع معمولی متمایز می سازد. در زبان های جهان جمع همراهی با امکانات ترکیبی و تحلیلی مختلفی بیان می شود. هدف ما در این مقاله استخراج و توصیف این امکانات در منتخبی از زبان های ایرانی است. جمع همراهی بیشتر در زبان گفتار کاربرد دارد و کمتر به زبان نوشتار راه یافته است، بنابراین در متون رسمی کمتر منعکس شده است. به همین دلیل، داده های این تحقیق به صورت میدانی و ازطریق شبکه های اجتماعی با پرسش از گویشوران بومی استخراج شده است. نتایج این تحقیق نشان می دهد که در زبان های ایرانی از شش روش مختلف برای بیان جمع همراهی استفاده می شود. در بعضی از زبان های ایرانی از دو روش جایگزین یا تکمیلی برای بیان جمع همراهی استفاده شده است و گزینش هریک از دو روش گاهی به خصوصیات ذاتی اسم مورد نظر و گاهی به دیدگاه ارزشی گوینده نسبت به مجموعه مورد نظر بستگی دارد.

    کلیدواژگان: جمع، جمع همراهی، جان داری، زبان های ایرانی
  • محرم اسلامی صفحات 61-75

    در این پژوهش تداخل زبانی زبان آذری در زبان فارسی را مورد بررسی قرار داده ایم. داده های تحقیق، با توجه به شرحی درباره آن در متن مقاله، نشان می دهد که در همه سطح های زبانی تداخل زبانی صورت می گیرد و میزان تداخل زبانی با میزان دانش زبانی گویشوران در زبان هدف ارتباط عکس دارد. بررسی داده های پژوهش نشان می دهد که زمینه های تداخل زبانی بسیار گونه گون است که ما در این نوشته از کل داده ها، فقط 200 جمله و عبارت را در قالب هشت طبقه بسیار رایج بررسی و معرفی کرده ایم. این هشت طبقه تداخل زبانی عبارت اند از: در حرف اضافه از نوع حذف یا استفاده نابجا از حرف اضافه، در فعل از نوع ترجمه فعل آذری و ترجمه فعل های اصطلاحی و تداخل معنایی چند به یک در فعل در کنار معرفی چند فعل پربسامد دخیل در موضوع، در ترجمه لفظ به لفظ جمله آذری، در وجود لفظ مشترک با معناهای متفاوت در دو زبان، در واژه سازی با الگوی زبان مادری، در برگردان اصطلاح ها، تداخل زبانی ویژه و نیز تداخل در حضور نظام تصریف و قواعد نحوی زبان اول را معرفی کرده ایم و برای هرکدام از این طبقه ها نمونه هایی را از داده های تحقیق آورده ایم. با توجه به نتایج این پژوهش به والدین آذری زبان که فاقد دانش زبانی کافی در فارسی هستند، پیشنهاد می کنیم با فرزندان خود به زبان مادری سخن بگویند که در غیر این صورت فرزندان آنها از امتیاز داشتن زبان مادری محروم می شوند و ازسوی دیگر زبانی را از والدین خود می آموزند که در اصل فارسی نیست. والدین اجازه دهند فرزندان آنها زبان فارسی را از منابع مطمین تر بیاموزند که درنتیجه آن فرزندان آنها دو زبان را به طور کامل فراخواهند گرفت. شبکه های استانی آذری زبان صداوسیما می توانند ضمن آگاهی از زمینه های تداخل متقابل زبانی دو زبان آذری و فارسی، از نتایج این پژوهش در تهیه برنامه و گزارش و خبر بهره ببرند.

    کلیدواژگان: انتقال زبانی، تداخل زبانی، زبان آذری، زبان فارسی
  • بهروز محمودی بختیاری صفحات 77-119

    فرهنگ نظام نوشته محمدعلی داعی الاسلام ازجمله فرهنگ های فارسی است که به رغم اهمیتش چندان مورد توجه قرار نگرفته است. جنبه های نوآورانه ای که فرهنگ نویس در تدوین این فرهنگ به کار بسته است این فرهنگ را از سایر نمونه های هم عصرش متمایز و ممتاز می کند؛ جنبه هایی نظیر عدم اکتفا به متون نوشتاری در تدوین فرهنگ، توجه به فارسی گفتاری، توجه به مصوبات و برابرنهادهای مقرر فرهنگستان اول، توجه به تمایزاتی که مولفه های جنستی بر زبان تحمیل می کنند و اشاره به معادل های گویشی برای الفاظ فهرست شده در فرهنگ لغت است. یکی از وجوه افتراقی که بر اهمیت این فرهنگ می افزاید، ارایه فهرستی از واژه های گویشی و ضبط بسیاری از لغات متداول در شهرهای ایران است؛ که نویسنده آنها را الفاظ ولایتی می نامد. این مقاله به بررسی چیستی و چرایی فهرست واژه ها و اشارات و تلویحات گویشی در فرهنگ نظام می پردازد. به این منظور، مجموعه پنج جلدی فرهنگ نظام مورد مطالعه و بررسی دقیق قرار گرفت و تمام واژه هایی گویشی استخراج و برمبنای حوزه های جغرافیایی دسته بندی شدند. به منظور تحلیل داده های زبانی از روش کمی تعیین بسامد مدخل های واژگانی در هر حوزه جغرافیایی استفاده شده است. نتایج تحقیق نشان می دهد که در این فرهنگ 598 واژه گویشی وجود دارد، که 366 واژه اش مربوط به «شهرها» و 232 واژه اش مربوط به «نواحی» است. واژه های اصفهانی و شیرازی بیشترین تعداد و واژه های مربوط به گویش های بخارایی، بختیاری، شبانکاره ای، قمی، لاری، نطنزی و همدانی کمترین تعداد را به خود اختصاص داده اند.

    کلیدواژگان: فرهنگ ‏نویسی در هند، فرهنگ نظام، واژه‏ های گویشی، محمدعلی داعی ‏الاسلام
  • مهدی پری زاده، محمد راسخ مهند صفحات 121-141

    این مقاله به بررسی نقش های مختلفی پرداخته که «مگر» از قرن چهارم هجری تاکنون در متون زبان فارسی برعهده داشته است. به این منظور پیکره ای مشتمل بر 24 عنوان کتاب از سه دوره تاریخی قرن های چهارم تا هفتم، هشتم تا یازدهم و دوازدهم تا زمان حاضر تهیه شد. از این سه دوره، تعداد 360 جمله که شامل «مگر» هستند استخراج شد. پس از بررسی و دسته بندی آنها دو کارکرد عمده برای «مگر» به دست آمد: کارکرد پرسشی و غیرپرسشی. ویژگی های هرکدام به تفصیل بررسی شد. هر دسته شامل زیرمجموعه هایی است که ویژگی های نحوی خاص خود را دارند. اما به طور کلی، نقش پرسشی «مگر» در حدود این 12 قرن روندی افزایشی را نشان می دهد و نقش غیرپرسشی آن روبه کاهش بوده است. همچنین به نظر می رسد در متون مکتوب «مگر» در حال عبور از مرحله غیرذهنی به ذهنی شدگی است.

    کلیدواژگان: مگر، زبان شناسی پیکره ای، پرسش واژه، پیش اضافه، ذهنی شدگی
  • آتوسا رستم، بیک تفرشی صفحات 143-170

    اصطلاحات خویشاوندی از دیرباز برای مردم شناسان از بعد روابط و تعاملات اجتماعی و برای زبان شناسان از بعد ساختاری، رده شناختی و تاریخی اهمیت داشته اند. در این پژوهش با به کارگیری روش های گویش سنجی (سگای، 1973) شامل ماتریس فاصله، نقشه های مقیاس چندوجهی، خوشه ای و دندروگرام، شباهت ها و تفاوت های 704 نمونه اصطلاح خویشاوندی مربوط به 32 روستای استان های یزد، همدان، شیراز، کرمان و اصفهان تحلیل و گونه های زبانی خوشه بندی می شوند و فاصله شان با یکدیگر و با فارسی معیار اندازه گیری و ناحیه های زبانی شناسایی می گردند. ابزار تحلیل رایانشی نرم افزار گب مپ (نربون و همکاران، 2011) است. برمبنای نتایج، کم ترین تنوع در اصطلاحات وام گرفته شده از زبان عربی شامل عروس، عمو، خاله و عمه دیده می شود. بیشتر تفاوت ها بین گونه های زبانی تلفظی است و نه واژگانی. درخوشه بندی برمبنای 10 گروه، بیشترین تنوع در گونه های استان اصفهان دیده می شود. فاصله گویشی بین گونه های استان کرمان کم است، به غیر از گونه ای در جیرفت که به گونه های استان همدان نزدیک است؛ وجود اقوام لر و لک در هر دو منطقه می تواند از دلایل این شباهت باشد. گونه های استان همدان نیز یک خوشه زبانی تشکیل می دهند؛ به غیر از یک گونه که به فارسی معیار نزدیک تر است. بزرگترین خوشه زبانی گونه هایی در استان های کرمان، فارس، یزد (نزدیک نواحی مرزی) و گونه های غربی و جنوب غربی استان اصفهان در مرز فارس را شامل می شود. به عبارتی، در نواحی مرزی بین این استان ها شاهد پیوستار گویشی هستیم. گونه هایی در اصفهان، همدان و یزد کم ترین فاصله با فارسی معیار را دارند. کشه و تل آباد در استان اصفهان که احتمالا به گویش راجی و اردستانی از گونه های فلات مرکزی نزدیک اند، با هیچ گونه ای خوشه بندی نشده اند و جزیره گویشی به شمار می آیند.

    کلیدواژگان: اصطلاحات خویشاوندی، گویش سنجی، فارسی، پیوستار گویشی، خوشه بندی
  • فریبا صبوری، محمد راسخ مهند، سالومه غلامی صفحات 171-193

    نقش اصلی گفتمان نما برقراری ارتباط میان کلام و موقعیت گفتمان، یعنی تعامل بین گوینده و شنونده، بیان نگرش گوینده و سازمان دهی متن است. مقاله حاضر به واکاوی نقش های مختلف نقش نمای گفتمانی «دیه» (در فارسی «دیگر») در گویش همدانی می پردازد. برای نیل به این هدف، از حدود 6 ساعت فایل صوتی و تصویری از پیکره گویش همدانی استفاده شده است. این نقش نما در گویش همدانی بسامد بالایی دارد و چندنقشی است. نتایج حاصل از این بررسی نشان می دهد که این گفتمان نما در کارکرد بینافردی، نقش هایی چون بیان نگرش، تاکید، درخواست تایید و پاسخ غیرمستقیم (طفره رفتن یا ارجاع به دانش مشترک میان گوینده و شنونده) را ایفا می کند. و در کارکرد متنی، به حفظ یا دادن نوبت، نشان دادن توالی یک رویداد، پایان دادن به یک موضوع یا به بیان توضیح، توجیه، تضاد یا نتیجه در رابطه با گزاره پیشین یا بعدی کمک می کند. بررسی آهنگ کلام با استفاده از نرم افزار Praat، نشان می دهد این گفتمان نما بسته به نقش های متفاوت، الگوی آهنگی متفاوتی دارد.

    کلیدواژگان: دیگر، گفتمان نما، گویش همدانی، پیکره، تحلیل گفتمان
  • ایفا شفائی، سعیدرضا یوسفی صفحات 195-217

    در این مقاله نظام جنسیت در گویش وفسی بررسی شده است. مبنای نظری برگرفته از دیدگاه کوربت (1991) است که طبق آن جنسیت یک نظام خارج از اشتقاق واژگانی و در سطح روابط بین واژگان است و معیار ارزیابی و معین کردن تعداد جنس دستوری یا همان طبقات واژگانی در یک زبان، مطابقه است. علاوه بر معین نمودن تعداد جنس در گویش وفسی، پارامترهای معنایی/ صوری دخیل در تعیین جنسیت واژه ها در گویش وفسی نیز بررسی شده است. روش انجام پژوهش به صورت کتابخانه ای و میدانی است. نتایج حاصل از این بررسی نشان می دهدکه براساس معیار مطابقه تنها دو طبقه واژگانی یا جنس دستوری مونث و مذکر در این گویش وجود دارد: 1- واژگانی که به واکه فاقد تکیه -æ ختم می شود (مونث)؛ 2- سایر واژگانی که پایانه آنها -æ فاقد تکیه نیست (مذکر). همچنین وضعیت همزمانی گویش وفسی نشان می دهد که تعیین جنسیت واژه ها در این گویش مبتنی بر معیاری معنایی ازجمله جنس زیستی مونث/ مذکر یا جان داری نیست و تنها معیار آوایی مذکور موجب تشکیل طبقه مجزایی از اسامی در این گویش است. به این ترتیب، گویش وفسی در رده زبان های دارای جنسیت از نوع غیرزیستی قرار دارد که تعیین جنسیت واژه ها در آن صوری است، نه معنایی.

    کلیدواژگان: نظام جنسیت، مطابقه، طبقه واژگانی، رده شناسی زبان، دستور وفسی
  • شادی داوری صفحات 219-241

    پیوند بندهای هم پایه در زبان های دنیا از رهگذر سازوکارهای مختلفی تحقق می یابد. به رغم آنکه بندهای مذکور گاهی فقط به لحاظ معنا و کاربردشناسی به یکدیگر ارتباط می یابد، اما در غالب موارد، این کلمات ربط میان بندی هستند که ارتباط میان بندها را برقرار می کنند. به لحاظ رده شناسی و در میان زبان های دنیا، کلمات ربط، انواع مختلفی دارند که براساس رابطه معنایی میان دو بند ازسوی زبانوران به خدمت گرفته می شوند. از آن جمله می توان به کلمات ربط اتصالی، انفصالی، علی، شرطی و تقابلی اشاره کرد. مجموعه این انواع در زبان های دنیا، نظام حروف ربط را تشکیل می دهند. در این مختصر برآنیم تا نظام حروف ربط را در متن «تاریخ بلعمی» معرفی کنیم و تفاوت های صوری و نقشی این ساخت های زبانی را در مقایسه با فارسی نو امروز نشان دهیم. «تاریخ بلعمی» از آثار فاخر ادب فارسی در قرن چهارم هجری و درواقع، ترجمه فارسی کتاب «تاریخ طبری» است. مطالعه نظام حروف ربط در «تاریخ بلعمی» نشان می دهد نظام حروف ربط در تاریخ بلعمی به لحاظ عملکرد و ساخت هایی که مفاهیم ارتباطی میان بندها را رمزگذاری می کنند تاحدودی مشابه فارسی نو امروز است، به بیان دیگر، همان مفاهیم ارتباطی که امروزه ازسوی حروف ربط رمزگذاری می شوند، در قرن چهارم و در تاریخ بلعمی نیز وجود داشته و کمابیش ازسوی ساخت های دستوری مشابهی نیز بیان می شده اند. با این حال، تفاوت هایی مهم ازجمله تفاوت در به کارگیری دو حرف ربط علی «ایرا» و «به سوی آنکه» و دو حرف ربط تقابلی «پس» و «و» در کنار تفاوت های جزیی تر دیگر مستند شد. داده های مطالعه پیش رو همچنین نشان دادند که تنوع واژگانی حروف ربط در فارسی نو امروز خصوصا در حوزه حروف ربط مرکب، بیشتر از تنوع واژگانی حروف ربط در تاریخ بلعمی است. در این مطالعه، بالاترین تنوع واژگانی در حروف ربط علی مستند شد. همچنین نشان داده شد که حروف ربط «و»، «تا»، «که»، «پس»، «چندانکه» و «چنانکه» مصداق های چندمعنایی هستند. مطالعه درخصوص علل این چندمعنایی می تواند موضوع پژوهش دیگری در این زمینه باشد.

    کلیدواژگان: تاریخ بلعمی، حروف ربط، فارسی
  • فاطمه تباری صفحات 243-256

    پژوهش های گویش شناختی همواره از حوزه های مهم مطالعاتی متخصصان علم زبان شناسی است. گرچه در تعریف مفهوم «گویش» اختلاف نظر در بین زبان شناسان دیده می شود، ولی پیرامون اهمیت مطالعات نظام مند در این حوزه اتفاق نظر وجود دارد. تقریبا در تمام دانشگاه ها و مراکز آموزش عالی که در حوزه زبان شناسی فعال هستند، آثار پژوهشی ای با موضوعات مرتبط با گویش توسط استادان و دانشجویان این رشته انجام می شود. با این حال دستاوردهای عمده در این حوزه از پژوهش هایی با دامنه گسترده تر و مشارکت گروهی به دست می آید. در این مقاله سعی داریم نگاهی بیندازیم به فعالیت های نظام مند گویش شناختی در ایران که با تاسیس فرهنگستان دوم (فرهنگستان زبان ایران، 1357-1349) آغاز شد و پس از انقلاب اسلامی توسط نهادهای دیگری چون سازمان میراث فرهنگی و گردشگری، فرهنگستان سوم (فرهنگستان زبان و ادب فارسی، 1369 تا امروز)، پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی و دایره المعارف بزرگ اسلامی ادامه پیدا کرد. در انتها نیز نگاهی داریم به فعالیت های پراکنده گویش شناختی در حوزه مقالات، پایان نامه ها و کتاب های مرتبط.

    کلیدواژگان: گویش، اطلس زبانی، گویش جغرافیایی، رده شناسی، مطالعات توصیفی
|
  • Iran Kalbassi Pages 11-16

    On the 20th of January 2019 (30th Dey, 1398) I was invited by the Society of the Friends of the Cultural and Natural Heritage of Semnan to celebrate the third anniversary of the national registration of the Semnani language in the Iranian Cultural Heritage Organization of Semnan. It was an elaborate ceremony with many prominent Semnani figures and professors of Semnan University. Alongside this there was an exhibition of historical photographs of the region and many different celebrations and programs which were organised by local artists. I gave a talk that was in four sections. The first describing the terminology such as the language, dialect, accent, mother tongue, and local dialect in detail. The second part I was about the danger of the extinction of the local languages and ways of preventing the demise of these languages. In the third section I talked about the important facts of the Semnani language and in the fourth and last section I recited a beautiful poem by the renowned Semnani poet Mohammad Ahmad Panahi Semnani, in the Semnani language.

    Keywords: Language, Dialect, accent, Semnani language
  • Omid Behbahani Pages 17-30

    This essay focuses on two words used in New Persian with almost the same morphology, but quite different meanings:"ماده" māde(h)(=female), and "ماده" mādde(h) (=matter, substance, essence). The former is considered to be of the Persian origin while the latter of the Arabic. By studying these words from the historical linguistic aspect and quoting evidence from the accessible texts in Old and the Middle Iranian (including texts from the holy book of Avesta, Manichaean Middle Persian, and Sogdian texts) , as well as instances in the New Persian, from early stages of the forming of the Persian language, and earliest translation of the holy Qoran) the author first proves that the words are both originally Persian, and then suggests that Mādde(h) (=matter, substance, essence; producer), as an equivalent of the philosophical Greek term: “Hyle”, has been borrowed and Arabicized, presumably by the translators of the Middle Persian philosophical texts, during the translation movement started from mid-eight Century CE. This movement, as a result of the need for exploiting the priceless cultural spoils of the subjugated countries, motivated the Arab caliphs to support it, and many books were translated mainly from the Hellenistic scholars into Arabic. Subsequently these Arabic translations were studied by Persian scholars and writers, and rendered into Persian. Thus, the Arabicized: "مادۃ" and its plural form "مواد", had a return to the Persian with different semantic nuances and enriched the corpus of Persian language and literature.

    Keywords: philology, Arabicized word, ancient Iranian religious texts, interpretation
  • Golnaz Modarresi Ghavami Pages 31-48

    In many Iranian languages and dialects, [a] is raised to [e] in a process other than vowel harmony or assimilation to a neighboring consonant. For instance, in Delvari [a] raises to [e] when a word such as [dar] ‘door’ appears in its plural form [der-ɑ] ‘doors’. In this case, vowel raising is clearly not a consequence of vowel harmony or assimilation to an adjacent consonant. Previous research on these languages and dialects have seen this type of vowel raising process as being dependent on the number of syllables, the position of the syllable in the word, and stress. A closer look at relevant data shows that this process is rather sensitive to whether the syllable in which [a] occurs is closed or open. Data from various Iranian languages and dialects shows that the low vowel [a] is raised to [e] when the closed syllable in which it occurs becomes open as the result of the deletion of final consonants or their re-syllabification in morphological processes. The deletion of word-final consonants has led to the raising of [a] to [e] and the neutralization of contrast between these two vowels in final position in the development of Middle Persian to Modern Persian. Even the free variation observed between [a] and [e] in the pronunciation of many words seems to be due to the fact that [a] is preferred in closed and [e] is preferred in open syllables. An acoustic study of Persian vowels in word-final closed and open syllables also shows the raising of the whole vowel space and significantly the raising of [a] in open syllables. This feature is very similar to what is observed in tense-lax vowel systems in which lax (more open) vowels tend to occur in closed syllables and tense (more closed) vowels are preferred in open syllables.

    Keywords: Vowel raising, Syllable structure, Iranian languages, dialects, Neutralization, Vowel space
  • Mehrdad Naghzguy-Kohan Pages 49-59

    An Associative plural refers to a construction where a nominal along with a (synthetic or analytic) marker refers to a human referent and other people associated to him/her. Unlike ordinary plurals, the set formed by associated plurals is comprised of some heterogeneous members. The aim of this article is to identify and describe associated plural constructions employed in selected Western Iranian languages. Furthermore, the sources from which the associative markers originate are also indicated. The bulk of the data analyzed in this study come from the spoken varieties while the grammaticalized associative plurals usually belong to the casual and informal speech. The findings of this study indicate that six different strategies are used to express associate plurals in Iranian languages. In some languages two complementary strategies are used with different subset of nominals (proper nouns, or kin terms) in the same language. Still in some others, the usage of the alternative strategies demonstrates some sociolinguistic implications not touched upon in similar studies on associative plurals.

    Keywords: plural, associative plural, animacy, Iranian languages
  • Moharram Eslami Pages 61-75

    This study tries to investigate the linguistic interference of Azeri in Persian. The research data demonstrates that the linguistic interference is at work in all levels of language and the amount of interference has an opposite relation to the depth of the linguistic knowledge of the speakers in the target language. Linguistic interferences are very different in types and only eight classes of them have been studied and introduced in this paper. These linguistic interferences are resulted from deleting or misusing the propositions; translating verbs, phrasal verbs, some specific verbs; word by word translation of the sentences from Azeri into Persian; the segmentally similar, but semantically different words in two languages; word-formation in the framework of Azeri morphology; translating the expressions; some typical interferences; and interferences due to the influence of inflection and syntax of first language. According to the results of this study, Azeri parents are recommended to speak with their children in their mother tongue and let their children to learn Persian from much more reliable sources; otherwise the children will be deprived of having a mother tongue, and in addition, they will speak in a language which is not originally Persian because of the linguistic interferences of their mother language. The results of this study could be used in producing programs and reports and in writing news in provincial radio and television networks.

    Keywords: language transfer, linguistic interference, Azeri, Persian
  • Behrooz Mahmoodi-Bakhtiari Pages 77-119

    Despite its significance, Farhang-e Nezām is a Persian dictionary which has not received the attention it deserves. Some innovative aspects of this dictionary distinguishes it from its contemporary dictionaries; considering textual/ written repertoire as inadequate in lexicography, paying attention to oral Persian, considering the approved vocabulary of the first Iranian academy and making a list of them, considering gendered language, and regional variations in lexicography which is called “dialectal lexical items” in the present article. This research asks about those words and the reason why they have been listed. Nezām 5 volume dictionary has been studied in pursue of those words. Here, the quantitative methodology used mainly by frequency effects of the dialectal vocabulary variation has been applied to data. The findings of the research show that there are 599 “dialectal lexical items” most of which are related to towns (369) and regions (232). Among them those related to Isfahan and Shiraz dialects are the most used due to “dialectal lexical items” and Bokhārāi, Bakhtiāri, Shabānkārei, Lāri, Natanzi, and Hamedāni are among the least items.

    Keywords: Lexicography in India, Farhang-e Nezām, dialectal lexical items, Mohammad ‘Ali Dā’I al-Esālm
  • Mehdi Parizadeh, Mohammad Rasekhmahand Pages 121-141

    The goal of this paper is to study the different functions of “ magar ” in Persian , based on data from texts in the past twelve centuries . The corpus of this study includes 24 books . Three hundred and sixty sentences using “ magar ” were extracted from the corpus . It was concluded that they have two main functions : interrogative function and non - interrogative function , each with its own syntactic features . However, in these 12 centuries, the interrogative function of "magar" shows an increasing trend and its non - interrogative function has been decreasing . It also seems that in the written texts, "magar" is passing from the non - subjectification stage to subjectification .

    Keywords: magar, corpus linguistics, question marker, preposition, subjectification
  • Atousa Rostambeyk Pages 143-170

    Kinship terms have always been an interesting topic for anthropologists from a social relation and interaction point of view, and for linguists for their structural, typological, and historical aspects. Applying methods of dialectometry (Seguy, 1973), including distance matrix, MDS maps, cluster maps, and dendrograms and using Gabmap (Narbonne et al.,2011) for the computational analysis, this study is aimed at discovering the similarities and differences between 704 tokens of kinship terms(Consanguinity and affinity) in 32 varieties spoken in 5 provinces including Yazd, Hamedan, Kerman, Isfahan, and Farsand measuring their distances and closeness to each other and the Standard Persian. Results revealed that phonological and lexical diversity in borrowed terms from Arabic referring to the son’s wife, mother’s sister, father’s brother, and father’s sister is less than other terms. Based on clustering in 10 groups, there is more diversity among the varieties inside Isfahan province. There is less dialect distance among the varieties inside Kerman province, except for a variety in Jiroft which shows more similarities to Hamedan varieties probably due to Lor and Lak populationin both areas.Varieties in Hamedan are grouped as a cluster too, except for a variety which is closer to the Standard Persian. Therefore, linguistic borders and geographical borders are not the same.The largest group includes 13 varieties of Kerman, Fars, Yazd (near birderlines), and southwest, and west of Isfahan near the borderline with Fars. In fact, near borderlines between these provinces, there is a dialect continuum. Two varieties in Isfahan, one in Yazd and one in Hamedan are the closest varieties to the Standard Persian. Kesheh and Tallabad which are probably related to Raji and Ardestani (dialects of central Plateau) can be considered as language islands.

    Keywords: kinship terms, dialectometry, Persian, dialect continuum, clustering
  • Fariba Sabouri, Mohammad Rasekh Mahand, Saloumeh Gholami Pages 171-193

    The main function of discourse markers is to make connections between the discourse and the discourse situation, thus managing the interaction between speaker and listener, expressing the speaker's attitude, and organising the flow of discourse. In this research, different functions of the pragmatic marker diye in the Hamedani dialect were examined. To achieve this goal, around six hours of audio and video files of the Hamedani dialect corpus were used. Diye is a high-frequency pragmatic marker in the Hamedani dialect and has several functions. For example, our results show that this pragmatic marker is used for interpersonal functions such as expression of attitudes, emphasis, and confirmation-seeking, as well as for indirect responses (in order to evade the subject and appeal to shared knowledge between speaker and listener). In terms of textual function, it helps to keep or relinquish the floor, show a sequence of events, or end a topic, or to express an explanation, justification, contradiction, addition, or conclusion in relation to a previous or subsequent proposition. Examining the intonation of diye with Praat software shows that the intonation pattern of this pragmatic marker varies, depending on its particular function.

    Keywords: pragmatic marker, Hamedani dialect, Diye, corpus, discourse analysis
  • Ifa Shafayi, Sayidreza Yusefi Pages 195-217

    In this article, the gender system in the Vafsi dialect is examined. The theoretical framework is based on the view of Corbett (1991) according to which gender is a system at the level of relations between words (outside lexical derivation). In this view, The criterion for evaluating and determining the number of grammatical genders or word classes in a language is agreement. In addition to determining the number of genders in the Vafsi dialect, the semantic/formal parameters involved in gender assignment have also been studied. The results of this study show that according to the agreement criteria, there are only two word classes or grammatical genders in this dialect feminine and masculine: 1- Words ending in an unstressed vowel –æ̀ (feminine) 2- Other words that end in other vowels and consonant (masculine). Also, the synchronic status of this dialect shows that the gender assignment to the words is not based on a semantic criterion such as biological sex (sex-based) or animacy. Instead, the mentioned phonological criterion forms a separate class of words in this language. Thus, from a typological point of view, the Vafsi dialect has a non-sex-based gender system in which gender assignment to the words is formal, not semantic.

    Keywords: gender system, agreement, word class, language typology
  • Shadi Davari Pages 219-241

    This work, in the opinion of Mauri (2008), Mauri & Ramat (2011), and Mauri & van der Auwera (2012), while maintaining a deep broader perspective, investigates coding of the coordination relations under the labels ‘conjunction’, ‘adversativity’, and ‘disjunction’ in addition to adverbial connectives, which represent the essence of coordination being the conceptual juxtaposition of co-equal structures, namely ‘conditional’, ‘temporal’, ‘causal’, and ‘purposive’ in Târikh-e Bal’ami (11th century BC). Moreover, the present contribution will analyze complementation markers and the less studied coordinating markers, to be specific, conclusives, correlatives and similatives (in line with Haspelmath and Buchholz (1998)). The data revealed that coordination relations in Târikh-e Bal’ami, belonging to 10 centuries before, portray deep similarities with the coordination concepts and markers of Today New Persian. However, the causative coordination markers namely irâ and be suy-e ân ke and adversative markers namely pas and va showed certain differences.

    Keywords: Coordination System, Târikh-e Bal’ami, Persian
  • Fateme Tabari Pages 243-256

    Linguistic research has always been an important field of study for linguists. Although there is disagreement among linguists in defining the concept of "dialect", there is a consensus on the importance of systematic studies in this area. In almost all universities and higher education centers active in the field of linguistics, research works on topics related to dialect are done by professors and students in this field. However, major achievements in this area come from broader research and group participation. In this article, we try to take a look at the systematic activities of dialectology in Iran, which began with the establishment of the Second Academy (Iranian Language Academy, 1359-1349) and after the Islamic Revolution by other institutions such as the Cultural Heritage and Tourism Organization, The third academy (Academy of Persian Language and Literature, 1990 to present), the Institute of Humanities and Cultural Studies and the great Islamic encyclopedia continued. Finally, we look at the scattered dialectical activities in the field of related articles, dissertations and books.

    Keywords: Dialect, linguistic atlas, geographical dialect, Typology, Descriptive Studies