فهرست مطالب

مجله آینه میراث
سال دهم شماره 1 (پیاپی 50، بهار و تابستان 1391)

  • تاریخ انتشار: 1391/04/12
  • تعداد عناوین: 14
|
  • صفحه 3
  • نازیلا ابویی مهریزی صفحه 5
    انیس العاقلین از جمله آثار ملامیرقاری گیلانی است که به تقلید از گلستان سعدی نگاشته و در سال 1005 ق به مولانا اسحاق تقدیم شده است. مولف در مقدمه کتاب آن را شرح بی وفایی روزگار پر شتاب می نامد و گله ای از ستمکاری جهان خراب. کتاب شامل حکایت هایی است اخلاقی به نثر و آمیخته به نظم، سروده ها از خود اوست و سعدی و دیگران. نثر آن مسجع و آهنگین، اما به دور از دشواری های لفظی است.
    در این گفتار نگارنده با استفاده از تصویر دو نسخه این کتاب، یکی متعلق به کتابخانه آستان قدس رضوی و دیگری متعلق به کتابخانه مجلس شورای ملی که در اختیار دارد به معرفی این نسخه ها پرداخته است.
    کلیدواژگان: ملا میر قاری گیلانی، انیس العاقلین، نسخه خطی، نثر مسجع
  • علی اکبر احمدی دارانی صفحه 27
    دستور الکاتب فی تعیین المراتب یکی از مهم ترین کتاب ها در موضوع انشا و نامه نگاری در قرن هشتم است. این کتاب یک بار در فاصله سال های 1964 تا 1976 م در سه مجلد در مسکو به چاپ رسیده است. چندی است، مجلد اول این کتاب بر مبنای همان تصحیح، دوباره به صورت چاپی عرضه شده است و هرچند ویراستار چاپ جدید، به جز یک نسخه از نسخه های متاخر این کتاب را در دست نداشته که آن را با متن چاپی بسنجد، این چاپ، تصحیحی دیگر از دستور الکاتب محسوب شده است و به علت شتابزدگی و ناآشنایی مباشر چاپ حاضر با فن تصحیح و بی توجهی به نثر این کتاب و تغییر در ضبط نسخه ها و ناهمسانی در رسم الخط، آن را از صورت اصلی نوشته که از قلم نویسنده جاری شده و هدف اصلی مصحح متن رسیدن به آن است، دور کرده و متنی آشفته و نابسامان منتشر شده است. در این مقاله به نقد و بررسی این چاپ جدید می پردازیم.
    کلیدواژگان: دستور الکاتب فی تعیین المراتب، شمس منشی، تصحیح، نثر فنی، رسم الخط، غلط های املایی
  • فرزاد اقبال صفحه 47
    شرح و تفسیر مثنوی جلال الدین محمد مولوی سابقه ای دیرین دارد، اما نکته حائز اهمیت در شیوه شرح این تفاسیر، گرایش عرفانی آن ها در توضیح محتوایی ابیات است. در شیوه تفسیری که برای تحلیل مثنوی در این مقاله ارائه نموده ام، کوشیده ام تا حوزه معانی ابیات را در الفاظ آن محدود و مدلل سازم. در این شیوه، مبنای معنایابی شعر توجه به صنایع ادبی و آرایه های زبانی آن است. این شیوه را جهت به چالش کشاندن این پیش فرض رایج در میان مثنوی پژوهان که لفظ و صورت در برابر اندیشه بلند مولانا بی اعتبار و بی ارزش است، «تفسیر صوری» نامیده ام. در این شیوه بیش از هر چیز زبان مثنوی و شاعرانگی مولانا معیار شرح و توضیح ابیات قرار می گیرد.
    کلیدواژگان: مثنوی مولوی، شرح شعر، شروح مثنوی، تفسیر صوری، لفظ و اندیشه
  • محمود جعفری دهقی صفحه 65
    به نظر می رسد که فرهنگ نویسی سابقه ای نسبتا دیرینه در تاریخ فرهنگ و ادبیات ایران داشته است. وجود دو فرهنگ اویم ایوک و فرهنگ پهلویگ به زبان اوستایی و پهلوی بیانگر آن است که این فن در عهد ساسانی به مراحلی از تکامل دست یافته بود. اگرچه احتمالا تدوین نهایی این فرهنگ ها در سده های سوم و چهارم هجری صورت گرفته است، با وجود این سرچشمه های نخستین این دانش به دوره های کهن تری بازمی گردد. فرهنگ اویم حاوی لغات و جمله های اوستایی و ترجمه آن ها به فارسی میانه است. این فرهنگ در شکل امروزی آن شامل یک مقدمه و 27 فصل است که محتوای هر فصل غالبا بر اساس موضوع آن مرتب شده و بنابراین به نظر می رسد که مولف از این شیوه فرهنگ نویسی آگاه بوده است.
    موضوع برخی فصل های این فرهنگ عبارت است از: عدد و قید، جنس و شمار برای اسم و صفت و فعل، ضمایر ربطی، و اندازه گیری زمان.
    افزون بر این، فرهنگ اویم از جهت احتوای بر پاره ای اصطلاحات زبان شناسی و لغاتی که در اوستای دوره ساسانی رایج بوده و امروزه در دست نیستند، از اهمیت خاصی برخوردار است. هدف نگارنده از نگارش این مقاله بررسی شیوه های فرهنگ نویسی بر اساس این فرهنگ است.
    کلیدواژگان: فرهنگ، فارسی میانه، شیوه موضوعی، شیوه الفبایی
  • حسن دشتی صفحه 79
    قرآن کتاب راهنمای جاودانه بشریت، به زبان وحی و به واسطه پیامبر اکرم (ص) بر جامعه انسانی نازل شد. ارشادات و تنبی هات این اثر آسمانی، در بسیاری از کتب دست نوشته بشر، شرح و توضیح شد که از آن میان، مثنوی معنوی مولانا جلال الدین، منحصر به فرد است و شاید بتوان گفت بیشترین سهم را در ترویج فرهنگ و آموزه های قرآنی و دینی داشته است. این کتاب ارزشمند را به گفته بزرگان ادب و عرفان، باید به نوعی تفسیر عرفانی قرآن کریم دانست، چرا که از دو خصلت اساسی قرآن برخوردار است: اول اینکه همانند قرآن دارای ظاهر و باطنی نهفته و چند لایه است، و دوم اینکه همچنان که در قرآن داستان ها و تمثیل ها برای عبرت آموزی بیان می شوند، مولانا نیز در مثنوی برای شرح و بسط مفاهیم، به آوردن داستان ها و حکایات متوسل می شود تا هرکس بر حسب استعداد و به قدر فهم خود از آن بهره گیرد.
    از زمان تالیف این کتاب گرانبها تاکنون، مباحث و شروح بسیاری پیرامون آن به وجود آمده است که هر یک از زوایه خاصی به آن نگاه کرده اند و بعضا به حل دشواری های موجود در راه فهم مطالب آن، همت گماشته اند، یکی از این شروح را شاه میرمحمد نور الله احراری دهلوی نگاشته است که در آن علاوه بر توجه به کتب شرح متقدمین و نقد و بررسی آن ها، به توضیح مشکلات بسیاری از ابیات پرداخته است که تا زمان خود او، برای محصلان این کتاب، محل سوال بوده اند. این شرح سپس مورد استفاده و استناد شارحان دیگری از جمله ولی محمد اکبر آبادی و خواجه ایوب پارسا قرار گرفته است.
    کلیدواژگان: مثنوی، شرح، میر نور الله احراری، نسخه خطی
  • علی صفری آق قلعه صفحه 107
    این نوشته پاسخی است به نقدی با عنوان «گذری بر تحفهالعراقین خاقانی شروانی به کوشش علی صفری آق قلعه» به قلم آقای سعید مهدوی فر که در شماره 49 آینه میراث منتشر شده بود. در نوشته کنونی به اشتباهات منتقد و شیوه نادرستی که در نوشته خود در پیش گرفته بود پرداخته شده است.
    کلیدواژگان: نقد، پاسخ نقد، تحفهالعراقین، خاقانی شروانی
  • محمدرضا ضیاء صفحه 133
    منظور ما از «اشعار نویافته» در این مقاله، مواردی است که در برخی منابع به نام کمال اسماعیل آمده، ولی در تنها چاپ معتبر دیوان او به تصحیح مرحوم بحرالعلومی نیامده است. اشعاری که مصححان این مجموعه ها درباره وجودشان در دیوان صحبت کرده اند، از این قاعده مستثنا هستند، (مواردی مثل نزهه المجالس و...) چون دیگر نیازی به تکرار آن مطالب در اینجا نیست. پیشتر نیز حسن عاطفی تعدادی از این قبیل اشعار را معرفی کرده است. البته بر آن نیستیم که همه این موارد قطعا از کمال هستند، ولی به هر روی در چاپ مجدد دیوان او این اشعار هم باید لحاظ شوند. اکثر این اشعار در قالب رباعی است. آنچه در پی می آید همه شعرهای منسوب به او نیست و احتمالا اشعار دیگری نیز از او در منابع دیگر هست. امید است این اشعار به روشن تر شدن چهره کمال اسماعیل یاری برساند.
    کلیدواژگان: کمال اسماعیل، رباعی، جنگ، تصحیح، شعر
  • محمود عابدی صفحه 153
    کتاب ارشاد عبدالله قلانسی از متون تعلیمی قرون پنجم و ششم هجری است که با تصحیح عارف نوشاهی در سال 1385 از سوی مرکز پژوهشی میراث مکتوب به طبع رسیده است. نگارنده مقاله حاضر کوشیده است با نقد و بررسی تصحیح این اثر بخشی از ملاحظات خود را برای پیراستن سهوهای چاپی و غیرچاپی آن بیان کند.
    کلیدواژگان: کتاب ارشاد، المرشد، عبدالله قلانسی، متون تعلیمی قرن پنجم و ششم
  • سید محمد عمادی حائری صفحه 179
    در مقاله حاضر، نویسنده از چند دستنویس کهن و با اهمیت شرح اشارات خواجه نصیرالدین طوسی، که برخی از آن ها در زمان حیات وی کتابت شده، سخن می گوید و با تحلیل پاره ای از ویژگی های آن ها، مانند محل درج افزوده بعدی طوسی به کتاب درباره داستان سلامان و ابسال، می کوشد نسبت این دستنویس ها را با نسخه اصل مولف و تحریرهای بعدی او تعیین کند. نویسنده در ضمن مقاله، به نکته هایی در باب سنت تعلیم و تعلم شرح اشارات طوسی نیز توجه می دهد.
    کلیدواژگان: شرح اشارات، نصیرالدین طوسی، افزوده های مولف، نسخه های خطی، سلامان و ابسال، سنت آموزشی
  • احد فرامرز قراملکی صفحه 235
    محمدبن زکریای رازی طبیب و فیلسوف ایرانی موثر در تاریخ علم است. شناخت و نقد آثار و آرای این نام آور پرآوازه ایرانی موضع پژوهش های فراوانی از روزگار وی تا کنون بوده است. این مقاله با تحلیل و مقایسه جریان های رازی شناسی در تمدن ایران اسلامی و تمدن مغرب زمین به توصیف گوناگونی آن ها از حیث روش و جهت گیری می پردازد. حاصل این مطالعه پیشنهاد طبقه بندی چهارگانه در رازی شناسی است: رازی شناسی سنتی در تمدن ایران از روزگار محمدبن زکریای رازی تا فخرالدین رازی، رازی شناسی سنتی در تمدن مغرب زمین در قرون وسطی، رازی شناسی جدید مغرب زمینیان و مطالعات ایرانیان معاصر در آرا و آثار رازی.
    کلیدواژگان: محمدبن زکریای رازی، اسماعیلیان، الحاوی، طب منصوری، طب روحانی
  • سیدعلی میرافضلی صفحه 251
    سلمان ساوجی (متوفی 778 ق) از شاعران بزرگ سده هشتم هجری است. دیوان او چندین نوبت به چاپ رسیده و آخرین آن ها «کلیات سلمان ساوجی» است که دکتر عباسعلی وفایی تصحیح و منتشر کرده است (تهران، 1376، ویراست دوم: 1389). با وجود آنکه نسخه های قدیمی و نسبتا معتبری از دیوان اشعار سلمان ساوجی در کتابخانه های ایران و خارج از ایران موجود است، کار تصحیح این دیوان هنوز بسامان نرسیده است. مقاله حاضر به درج 23 رباعی سلمان ساوجی اختصاص دارد که در تصحیح اخیر و چاپ های پیشین مورد توجه قرار نگرفته است. منبع نقل این رباعیات، دو دستنویس متعلق به کتابخانه نور عثمانیه ترکیه (مورخ 844 ق) و کتابخانه دانشکده الهیات دانشگاه تهران (مورخ 859 ق) است. نکته قابل توجه آن است که دستنویس کتابخانه نور عثمانیه جزو منابع مورد استفاده دکتر وفایی بوده است. در کنار درج این 23 رباعی، بررسی تطبیقی میان ضبط رباعیات سلمان در نسخه چاپی و دستنویس های مذکور صورت گرفته و موارد متعددی از بدخوانی های نسخه چاپی یا ضبط های برتر آن دو دستنویس ذکر شده است.
    کلیدواژگان: سلمان ساوجی، کلیات اشعار، رباعیات، تصحیح متون ادبی
  • احمدرضا یلمه ها صفحه 265
    گنجینه ادب فارسی سرشار از مرواریدهای درخشانی است که تنها اندکی از آن در دسترس ادب دوستان قرار گرفته است. یکی از ستارگان درخشان ادب فارسی که در طاق نسیان و زاویه گمنامی قرار گرفته و در عصر خویش از شاعران توانا و مشهور بوده، اثیرالدین اومانی است. اهمیت دیوان این شاعر هم از جهت اشعار استادانه و احتوای آن بر لغات اصیل و کهنه ادب فارسی است و هم از جهت تاریخی نیز دارای فواید فراوانی است ولیکن تاکنون به زیور چاپ آراسته نشده است. نگارنده بر آن است تا برای نخستین بار با معرفی این شاعر به شناسایی نسخه های خطی دیوان وی و نیز معرفی نسخه های تازه یافته و ضرورت تصحیح و چاپ دیوان این شاعر بپردازد.
    کلیدواژگان: شعر فارسی، قرن هفتم هجری، دیوان، نسخه های خطی، تصحیح
  • حامد صدقی صفحه 285
|
  • Nazila Abouei Mehrizi Page 5
    Anis al-Aqelin, a work by Mulla Mir Qari Gilani, is an imitation of Golestān-e Sadi, dedicated to Mowlana Es-haq, in 1005 AH. In the introduction, the author calls his work as a description of the faithlessness of the decelerating life and a complaint of the cruelty of the ruined world. Anis al-Aqelin is a book of moral anecdotes in prose mixed with some poems by the author, Sadi, etc. The prose is in rhythmical style with rhymed words (مسجع), without verbal difficulties. The article tries to give a description of the book and its two manuscripts, one preserved in the Library of Astan-e Qods-e Razavi, and the other in the Library of Majles-e Shora-ye Eslami.
  • Ali Akbar Ahmadi Darani Page 27
    Dastoor al-Kateb fi Tayeen al-Marateb is one the most significant books on the subject of composition and correspondence, in the 8th AH century. The book was once published in 3 volumes, in Moscow, between the years 1964-1976. Recently, the first volume of this book was published again, relying on the previous edition and though the second editor collated it with only one later manuscript, it is reckoned as another critical text of the Dastoor al-Kateb fi Tayeen al-Marateb. The text suffers from the confusion produced by the unfamiliarity of the editor, hasty publishing, and incompetence with the art of text criticism. He makes more confusion by changing the original style of writing practiced by the author, and wished by the editor to retain it as his goal; by alteration of the prose style and the orthography; and by his un-uniformity with reading the variants. The article studies and provides a critical review of this edition.
  • Farzad Eqbal Page 47
    Writing commentaries on the Mathnavi of Jalal al-Din Mohammad Mowalvi has a long history. But the important point in Mathnavi commentaries, is their mystical nature in interpreting the contents of the verses. The interpretive method proposed in this article for the analysis of the Mathnavi, tries to reasonably confine itself to the meaning of the words used in each verse. In this method the literary rhetoric and lingual ornamentations are the bases of the meaning. This approach which the author calls an “outward interpretation” is used to challenge the presumption shared by the Mathnavi scholars regarding the word and form as discreditable,compared to the lofty thoughts of Mowlavi. In this method, the language of the Mathnavi and Mowlavi’s poetic talent are the primary standards of explaining the verses.
  • Mahmood Jafari Dehaqi Page 65
    Lexicography has apparently a relative long background in the history of the Persian culture and literature. The existence of the two Avestan and Pahlavi lexicons, Oīm-ēwak and Pahlavīg,indicates that this know-how had developed into some stages of its perfection in the Sasanid era. Though the lexicons probably reached their final compilation in the 3rd and 4th AH centuries, the origins of this knowledge trace back to more ancient periods. The Oīm-ēwak lexicon includes some Avestan words and sentences with their Middle Persian translations. In its modern format, this lexicon has an introduction and 27 chapters. The content of each chapter is often arranged on the basis of a specific subject and therefore, indicates that the author has seemingly been familiar with this met hod of lexicography. The subjects of some chapters are: numerals and adverbs; gender and number for nouns, adjectives and verbs; relative pronouns and time measuring.. Moreover, the Oīm-ēwak lexicon is particularly significant regarding its inclusion of some linguistic terminologies, and words used in the Avestan texts of the Sasanid era, which are not accessible today. The article studies the methods of lexicography, on the basis of this lexicon.
  • Hassan Dashti Page 79
    The Qoran, the everlasting book of guidance for mankind, was descended in the language of revelation through the Holy Prophet Mohammad to the human community. The teachings and warnings of this celestial book were explained and interpreted in many books written by man. Among them, the Mathnavi by Mowlana Jalal al-Din is a unique one, and it is likely to say that it is the most responsible authorship in the promotion of the Qoranic and religious culture and teachings. As indicated by the great scholars of literature and mysticism, this valuable book should be somehow considered as a Qoranic mystical exegesis, since it bears the two basic Qoranic characteristics: first, like the Qoran, it has outward and multi-layer inward aspects: and second, following the example of the Holy Qoran, it uses stories and parables to elaborate the conceptions in order that everybody takes advantage of them according to his/her capacity. Since the time this valuable poem was composed, there have been many discussions and commentaries written on it. Each of them looked at it from a certain outlook and some of them paved the way to understanding it by solving the problems. One of these commentaries is written by Shah Mir Noor Allah Ahrari of Delhi. He explains many difficulties of the verses which appeared as questions to the students of the Mathnavi until his age, in addition to criticizing his predecessors and concentrating on them. Then, other commentators such as Vali Mohammad Akbar Abadi and Khwaja Ayyub Parsa, took advantage of his book.
  • Ali Safari Aq, Qale Page 107
    The article attempts to respond a criticism written by Saeed Mahdavifar, titled “Guzari Bar Tuhfat al-Araqayn-e Khaqani-ye Shervani, ed. by Ali Safari Aq-Qale,” which was published in the Ayene-ye Miras, no 49. The article deals with the critic’s errors and the wrong method he follows.
  • Mohammad Reza Ziya Page 133
    By the term “recently found” in this article, the author means the poems found in some sources under the name of Kamal Esmail which do not appear in his only authoritative edition of his Divan edited by the Late Bahr al-Olumi. Exceptions are the poems allegedly seen in the Divan by the editors of these collections (like Nezhat al-Majales). There is no need to make a second list of them here. Beforehand, some of these poems were identified by Hassan Atefi, though we do not believe that all of them are authentically by Kamal. However, these poems should be included in the next edition of his Divan. Most of them are in the form of Rubaee (رباعی). The article does not include all the poems attributed to him and probably, there are other poems by him in other sources. We hope that these poems would shed more light on the portrait of Kamal Esmail.
  • S. Mohammad Emadi Haeri Page 179
    The present article deals with some old and significant manuscripts of the Sharh-e Esharat-e Khwaja Nasir al-Din-e Tusi, some ofwhich written during his life time. Through analyzing some of their characteristics, such as the location of what Toosi had later inserted in the book, regarding the story of Salaman va Absal, the article tries to determine the relation of these manuscripts with the author’s copy and its later copies. It also discusses some points on the tradition of teaching and learning the Sharh-e Esharat.
  • Ahad Faramarz Qaramaleki Page 235
    The Persian physician and philosopher, Mohammad b. Zakariya Razi is an influential figure in the history of sciences. Much research has been done on his works and thoughts since his time. The article analyzes and compares the studies on Razi in the Islamic Iran and in the West, in terms of the methods and orientations. Consequently, the article proposes four categories in this realm: the traditional Razi studies in Iranian civilization from the time of Mohammad b. Zakariya Razi until Fakhr al-Din Razi; Razi studies in the western civilization in the Middle Ages; the modern western studies on Razi; and finally, the studies done by the contemporary Iranians on his thoughts and ideas.
  • S. Ali Mir Afzali Page 251
    Salman-e Savaji (d. 778 AH) is one of the great poets of the 8th century AH. His Divan has been reprinted several times; the last one is Kolliyyat-e Salman-e Savaji, ed. Dr. Abbas Ali Vafaee (Tehran: 1st edition 1378/1997; 2nd edition1389/2010). Although there are old and relatively reliable manuscripts of the Divan-e Salman-e Savaji in the libraries of Iran and other countries, the critical editing of his Divan is not accomplished so far. The article contains 23 rubaees by Salman-e Savaji not included in the present and previous editions of his Divan. The sources of these rubaees are the two manuscripts belonging to the Library of Noor Uthmaniyya in Turkey (dated 844 AH) and the Library of Tehran University (dated 859 AH). It is worthy of notice that the manuscript of the Library of Noor Uthmaniyya was among the sources used by Dr. Vafaee. In addition to presenting these 23rubaees, the article provides a list of various corrected misreadings found in the edition or gives the prior variants in the manuscripts, resulted from a comparative study.
  • Ahmad Reza Yalameha Page 265
    The treasure of Persian literature is full of bright pearls of which only a few are accessible to the lovers of literature. Athir al-Din-e Owmani is one of the forgotten shining stars in the sky of Persian literature who is known as one of the able and famous poets of his age. His Divan is significant for his masterly poems and the original old words of the Persian language, on the one hand; and, for the many historical advantages it has, on the other. However, it has not been published so far. The article aims at identifying the poet while introducing the manuscripts of his Divan for the first time. Also, explaining the recently found manuscripts, it emphasizes the publishing of the critical edition of the text of this poet’s Divan.