A Critical Review of the Translation, Editing and Annotation of Chin-nameh

Author(s):
Message:
Abstract:
Chin-nameh has been edited and annotated recently. There are many Persian words in this book which have undergone semantic transformation in Hindi. Without knowing their new meanings، one can hardly، if ever، understand the text. As there is no dictionary defining such words، the researcher is obliged to refer to other sources for correction and annotation to find the words here and there. The present study has tried to single out، categorize and define such terms. Dealing with these words help us study، investigate، annotate and edit the work more effectively. It can also be of great help in the process of selection and recension of the original manuscript.
Language:
Persian
Published:
Journal of Literary Studies, Volume:45 Issue: 3, 2013
Page:
111
magiran.com/p1141387  
دانلود و مطالعه متن این مقاله با یکی از روشهای زیر امکان پذیر است:
اشتراک شخصی
با عضویت و پرداخت آنلاین حق اشتراک یک‌ساله به مبلغ 1,390,000ريال می‌توانید 70 عنوان مطلب دانلود کنید!
اشتراک سازمانی
به کتابخانه دانشگاه یا محل کار خود پیشنهاد کنید تا اشتراک سازمانی این پایگاه را برای دسترسی نامحدود همه کاربران به متن مطالب تهیه نمایند!
توجه!
  • حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران می‌شود.
  • پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانه‌های چاپی و دیجیتال را به کاربر نمی‌دهد.
In order to view content subscription is required

Personal subscription
Subscribe magiran.com for 70 € euros via PayPal and download 70 articles during a year.
Organization subscription
Please contact us to subscribe your university or library for unlimited access!