نقد بلاغی قصر دربرخی از ترجمه های قدیم و جدید قرآن کریم

پیام:
چکیده:
با توجه به اینکه در قرآن کریم آیات بسیاری در قالب قصر بیان شده است، بنابراین انتقال مفهوم قصر در ترجمه های قرآن، دارای اهمیتبسیاری است. این پژوهش با بررسی دو ترجمه یکهن (سورآبادی ومیبدی) و شش ترجمه ی معاصر (آیتی، الهی قمشه ای، انصاری، صفارزاده، فولادوند و مکارم شیرازی) به ارزیابی عملکرد مترجمان مذکور در انتقال مفهوم قصر پرداخته و با ذکر شواهد و تطبیق ترجمه ی آیات با شیوه های قصر در زبان فارسی، نحوه ی ترجمه و بازتاب مفهوم قصر را در این ترجمه ها مورد ارزیابی و نقد قرار داده است.
زبان:
فارسی
در صفحه:
145
لینک کوتاه:
magiran.com/p1281178 
دانلود و مطالعه متن این مقاله با یکی از روشهای زیر امکان پذیر است:
اشتراک شخصی
با عضویت و پرداخت آنلاین حق اشتراک یک‌ساله به مبلغ 1,390,000ريال می‌توانید 70 عنوان مطلب دانلود کنید!
اشتراک سازمانی
به کتابخانه دانشگاه یا محل کار خود پیشنهاد کنید تا اشتراک سازمانی این پایگاه را برای دسترسی نامحدود همه کاربران به متن مطالب تهیه نمایند!
توجه!
  • حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران می‌شود.
  • پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانه‌های چاپی و دیجیتال را به کاربر نمی‌دهد.
In order to view content subscription is required

Personal subscription
Subscribe magiran.com for 70 € euros via PayPal and download 70 articles during a year.
Organization subscription
Please contact us to subscribe your university or library for unlimited access!