Evaluating the Persian translation of Gilles Deleuze's Nietzsche and Philosophy By leyla Kuchakmanesh

Message:
Abstract:
According to the enormous number of philosophical translations into Persian we see nowadays، it is completely required to rethink the primarily requirement، a translator should have to translate a philosophical text، specially، when it comes to the translation of classical texts. Fulfilling this task، we have considered the translation of Gilles Deleuze’s Nietzsche and Philosophy by Leyla Kuchakmanesh as an instance to see the advantages and deficiencies it has comparing to the general remarks we already had in the introduction of the paper. As an overall evaluation، it could be said that the translation lacks many of general criteria a well translated classical text of philosophy must have. Finally، it should be noticed that the Persian translation is a translation of the English translation of the original French text made by Hugh Tomlinson.
Language:
Persian
Published:
Critical Studies in Texts & Programs of Juman Sciences, Volume:14 Issue: 31, 2014
Pages:
105 to 119
magiran.com/p1334624  
دانلود و مطالعه متن این مقاله با یکی از روشهای زیر امکان پذیر است:
اشتراک شخصی
با عضویت و پرداخت آنلاین حق اشتراک یک‌ساله به مبلغ 1,390,000ريال می‌توانید 70 عنوان مطلب دانلود کنید!
اشتراک سازمانی
به کتابخانه دانشگاه یا محل کار خود پیشنهاد کنید تا اشتراک سازمانی این پایگاه را برای دسترسی نامحدود همه کاربران به متن مطالب تهیه نمایند!
توجه!
  • حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران می‌شود.
  • پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانه‌های چاپی و دیجیتال را به کاربر نمی‌دهد.
In order to view content subscription is required

Personal subscription
Subscribe magiran.com for 70 € euros via PayPal and download 70 articles during a year.
Organization subscription
Please contact us to subscribe your university or library for unlimited access!