تحلیل ترجمه شناسی غرب زدگی جلال آل احمد: با تکیه بر عناصر اجتماعی - فرهنگی

پیام:
نوع مقاله:
مقاله پژوهشی/اصیل (دارای رتبه معتبر)
چکیده:

جلال ال احمد، نویسنده متعهد، در آثار خود وضعیت اجتماعی و فرهنگی ایرانیان را تصویر کشیده‌است. از میان آثار او، کتاب غربزدگی چه در حوزه جامعه شناسی و چه در حوزه فرهنگی جایگاه ویژه‌ای‌ دارد. یکی از اولین مباحثی که آل احمد دراین کتاب به آن می‌پردازد، نگاه انتقادی به وضعیت هویت ملی ایرانیان است. در حقیقت از نظر وی، معنای واقعی این اثر عبارت است از: جستجوی هویت ملی و اخلاقی در مقابل ناسیونالیسم جهانی است. هدف ما از این تحقیق، مطالعه عناصر و داده‌های اجتماعی-فرهنگی در ترجمه مرتضی کتبی و همسرش فرانسوا کتبی است. برای نیل به این مقصود، با مقابله و بررسی برخی بخش‌ها در زبان مبدا و ترجمه آن در زبان مقصد و با تکیه بر رویکرد ترجمه‌ شناسی آنتوان برمن، به تحلیل داده‌های اجتماعی-فرهنگی پرداخته‌ایم. در این مرحله از سیستم تحریف متن برمن استفاده شده است. مثال‌ها بیانگر آن است که تغییر ساختار نحوی، تفاخرگرایی، تخریب ضرب آهنگ، شفاف سازی و اطناب کلام از جمله تحریفهای است که موجب بازنویسی متن شده و مطابق با عناصر اجتماعی حاکم بر متن نمی باشد و مانع از انتقال دقیق ساختارهای معنادار متن و وضعیت اجتماعی-فرهنگی آن دوره همانطور که باید باشد، شده است.

زبان:
فرانسوی
صفحات:
161 تا 175
لینک کوتاه:
magiran.com/p2499095 
دانلود و مطالعه متن این مقاله با یکی از روشهای زیر امکان پذیر است:
اشتراک شخصی
با عضویت و پرداخت آنلاین حق اشتراک یک‌ساله به مبلغ 1,390,000ريال می‌توانید 70 عنوان مطلب دانلود کنید!
اشتراک سازمانی
به کتابخانه دانشگاه یا محل کار خود پیشنهاد کنید تا اشتراک سازمانی این پایگاه را برای دسترسی نامحدود همه کاربران به متن مطالب تهیه نمایند!
توجه!
  • حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران می‌شود.
  • پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانه‌های چاپی و دیجیتال را به کاربر نمی‌دهد.
In order to view content subscription is required

Personal subscription
Subscribe magiran.com for 70 € euros via PayPal and download 70 articles during a year.
Organization subscription
Please contact us to subscribe your university or library for unlimited access!