فهرست مطالب

پژوهش های زبانشناختی در زبان های خارجی - سال چهارم شماره 1 (بهار و تابستان 1393)

نشریه پژوهش های زبانشناختی در زبان های خارجی
سال چهارم شماره 1 (بهار و تابستان 1393)

  • تاریخ انتشار: 1393/02/16
  • تعداد عناوین: 8
|
  • حسین رسول پور *، محمدرضا پهلوان نژاد صفحات 5-20
    مقاله حاضر شباهت ها و تفاوت های مقوله صفت در زبان های فارسی و فرانسه را با توجه به ملاک های ساختواژی و نحوی بررسی می کند. مهم ترین تمایز صفت در زبان فارسی و فرانسه وجود جنس دستوری در زبان فرانسه و عدم وجود آن در زبان فارسی است. صفات در زبان فرانسه در اغلب موارد به لحاظ جایگاه پسین یا پیشین بودن با صفات زبان فارسی مطابقت دارند. برخی صفات زبان فرانسه از جمله صفات ملکی در فارسی معادلی ندارند. از نظر نحوی صفات در هر دوی این زبان ها دارای نقش وصفی و اسنادی هستند. جزء آنکه کاربرد خاصی از صفت، تحت عنوان صفتapposéدر زبان فرانسه وجود دارد که زبان فارسی فاقد آن است. بیشتر صفات در هر دو زبان دارای ملاک های صوری برای تشخیص آسان هستند.
    از نظر نحوی صفات در هر دوی این زبان ها دارای نقش وصفی و اسنادی هستند. جزء آنکه کاربرد خاصی از صفت، تحت عنوان صفتapposéدر زبان فرانسه وجود دارد که زبان فارسی فاقد آن است.
    کلیدواژگان: صفت، ساختار، وابسته، اسم نقش وصفی، نقش اسنادی
  • سیده مهنا سیدآقایی رضایی*، امیر حسینی صفحات 21-46
    از دیرباز میان نواحی شمالی ایران و روسیه، به علت همجواری، روابط مختلف تجاری، نظامی، سیاسی و فرهنگی حاکم بوده و این روابط دو جانبه در نهایت به تاثیر و کنش متقابل زبان های ساکنین این مناطق نیز منجر شده است. از این رو شاهد وامواژه های روسی بسیاری در زبان های کرانه جنوبی دریای مازندران و زبان فارسی هستیم. در این مقاله با تکیه بر فرهنگ های واژگان و تحقیقات میدانی در استان های گیلان و مازندران، فهرستی از وامواژه های روسی در حوزه شیلات و نام ماهیان دریای مازندران تهیه و به بررسی تغییرات آوایی، دستوری، معنایی و ریشه شناسی آن ها در زبان مقصد می پردازیم. حضور این دست از وامواژه های روسی در زبان فارسی، بیشتر در کتب و متون تخصصی و حرفه ای به چشم می آید. در پایان با جمع بندی این تجزیه و تحلیل ها، سعی شده است ویژگی های کلی روند وامگیری مورد بحث تدقیق و معرفی شود.
    کلیدواژگان: زبان روسی، وامگیری، گرته برداری، زبان های کرانه جنوبی دریای مازندران، ماهی
  • شیرین سلیمی بنی *، حسین حیدری تبریزی، عزیره چالاک صفحات 47-62
    امروزه آموزش ترجمه در دانشگاه، هدفی فراتر از ترجمه متن مبدا دارد. این پژوهش به بررسی فعالیت ها و مواد آموزشی می پردازد که در واحد درسی کارگاه ترجمه دوره کارشناسی ارشد رشته مترجمی به کار گرفته می شود. هم چنین میزان تاثیر این آموزه ها در به دست آوردن مهارت های بایسته نیاز دانشجویان در محیط واقعی بررسی می شود. بدین منظور، دانشجویان کارشناسی ارشد رشته مترجمی که واحد درسی مزبور را گذرانده اند، جامعه آماری پژوهش ما را تشکیل می-دهند. برای مطالعه نمونه آماری، ابتدا پرسشنامه ای آزمایشی، هم سوبا پرسش های پژوهشی به دانشجویان کارشناسی ارشد رشته مترجمی داده شد. سپس داده ها بررسی و طبقه بندی شدند و 44 سوال بسته پاسخ در 4 گستره، مطابق با مقیاس پنج درجه ای لیکرت تهیه شد. یافته ها حاکی از آن است که شرکت کنندگان در این تحقیق از مواد آموزشی و فعالیت های این واحد درسی رضایت کافی ندارند و آموزش ترجمه در درس عملی کارگاه ترجمه از نیاز های واقعی دانشجویان فاصله دارد.
    کلیدواژگان: اعتبار، فعالیت های آموزشی، دانشجویان مترجمی دوره کارشناسی ارشد، واحد درسی کارگاه ترجمه، مواد آموزشی
  • مریم شفقی* صفحات 63-82
    کنش های گفتاری عبارتند از گفته هایی که همزمان با تولید آن عملی را که از آن نام برده می شود، محقق می سازند. زبانشناسان طبقه بندی های گوناگونی از آن ارائه داده اند که نخستین آنها متعلق به ج. استین می باشد. در این طبقه بندی ها با توجه به شکل به کارگیری سه کنش همزمان بیانی، منظوری و تاثیری، گروه های مختلفی متمایز است. یکی از این گروه ها را کنش های گفتاری امری-ارشادی و یا محرک می خوانند. مقصود از آنها آن دسته از گفته هایی است که موجب تحریک شنونده برای دست زدن به عملی می شوند. این گروه خود شامل زیرگروه های دیگری چون «پیشنهاد»، «دعوت»، «درخواست» و... است.
    در پژوهش حاضر به بررسی و مشخص ساختن فرمول های اصلی که در محیط کلامی روسی برای بیان «پیشنهاد» به کار می روند، خواهیم پرداخت. عناصر زبانی ای را که در شکل گیری «پیشنهاد» نقش دارند می توان به سه گروه اصلی فعلی، صفت کوتاه و اجزاء تقسیم نمود. در گروه فعلی، افعالی چون хотеть (خواستن)، мочь (توانستن)، согласиться (موافقت کردن)، صورت منفی فعل возражать (مخالفت کردن) و... قرار می گیرند. согласен/согласна/согласны (موافق هستی؟/ موافق هستید؟) صورت صفت کوتاه است که برای بیان «پیشنهاد» از آن استفاده می شود. در دایره ی اجزاء که جزء کمکی کلام هستند، جزء پرسشی ли (آیا)، бы (کاش)، جزء منفی ساز не و جزء محرک давай(-те) (بیا/ بیایید) قرار دارند. استفاده از عناصر زبانی مذکور، به کارگیری آهنگ پرسشی و نیز توجه به رعایت راهکارهای مودب بودن، بلندهمتی، تواضع، تائید و توافق همگی موجب مودبانه تر شدن فرمول «پیشنهاد» می شوند.
    کلیدواژگان: کنش های گفتاری، پیشنهاد، موافقت، اصل ادب، راهکار تواضع - توافق
  • شیوا کیوان پناه، سید محمد علوی، سید جواد طبایی فرد* صفحات 83-106
    با توجه به اهمیت برنامه آموزش زبان انگلیسی و با در نظر گرفتن تغییرات انجام شده در پایه های اول و دوم دبیرستان در سال های اخیر و لزوم ارزیابی آن، این پژوهش برنامه آموزش زبان انگلیسی این دو پایه را بر اساس مدل سی ای پی پی(CIPP) مورد بررسی قرار داده است. شرکت کنندگان در این پژوهش عبارت بودند از: دانش آموزان پایه های اول و دوم، معلمان، سیاست گذاران آموزشی و مولفان کتاب های درسی. داده ها از طریق پرسشنامه، مصاحبه، مشاهده کلاس ها، بررسی اسناد، اهداف آموزشی و بررسی کتاب های درسی گردآوری شد. نتایج تحقیق در زمینه محیط آموزشی نشان داد که امکانات و وقت ناکافی، تعداد زیاد دانش آموزان و هم سطح نبودن آنها مورد انتقاد شرکت کنندگان بود. در زمینه درونداد مشخص گردید اهداف به خوبی تبیین شده اند و صرفا نیاز به اطلاع رسانی جامع و دقیق آن است. در زمینه نتایج فرآیند، کتاب های جدید مورد تایید همه دست اندرکاران قرار گرفت. در نهایت پیشنهاد هایی بر اساس نتایج، در جهت ارتقای برنامه ارائه گردیده است.
    کلیدواژگان: ارزیابی، آموزش زبان انگلیسی، پایه اول دبیرستان، پایه دوم دبیرستان، مدل سی ای پی پی
  • محمد اکبری بورنگ *، سیدعلی حسینی، حسین شکوهی فرد صفحات 107-126
    یادگیری زبان انگلیسی، یکی از چالش های نظام های آموزشی در ایران می باشد. هدف پژوهش حاضر بررسی رابطه راهبردهای یادگیری و نگرش نسبت به یادگیری زبان با موفقیت در درس زبان انگلیسی عمومی در بین دانشجویان کارشناسی دانشگاه بیرجند بود. جامعه آماری عبارت بود از 4125 نفر که بر اساس جدول مورگان و به شیوه ی خوشه ایتصادفی تعداد 351 نفر انتخاب و موردبررسی قرار گرفتند. ابزارهای مورداستفاده در این پژوهش، پرسش نامه راهبردهای یادگیری زبان آکسفورد و نگرش نسبت به یادگیری زبان انگلیسی گاردنر بود و برای تجزیه وتحلیل داده ها از ضرایب همبستگی پیرسون و رگرسیون گام به گام استفاده شد. تحلیل داده ها نشان داد مولفه نگرش به زبان انگلیسی پیش بینی کننده موفقیت تحصیلی دانشجویان می باشد (05/0p<). همچنین نتایج نشان داد فرآیند فراشناختی و فرآیند عاطفی از مولفه های راهبردهای یادگیری پیش بینی کننده نگرش به زبان انگلیسی در دانشجویان است (01/0p<). با توجه به رابطه نگرش نسبت به زبان با موفقیت تحصیلی در درس زبان انگلیسی و نقش راهبردهای یادگیری زبان انگلیسی بر نگرش نسبت به زبان انگلیسی آموزش راهبردهای یادگیری زبان بسیار مهم می نماید.
    کلیدواژگان: راهبردهای یادگیری زبان، نگرش نسبت به یادگیری زبان، موفقیت در درس زبان، دانشجویان، بیرجند
  • فهیمه معرفت، حسام الدین قنبر * صفحات 127-146
    این مقاله به بررسی نقش انواع بازخورد تصحیحی در فراگیری جمله های شرطی توسط ایرانیان فراگیر انگلیسی به عنوان زبان دوم می پردازد. پنجاه زبان آموز، به طورتصادفی، به پنج گروه 10 نفره تقسیم شدند. غیر از گروه شاهد، دیگر گروه ها آموزش مبتنی بر فرم دریافت کردند و سه گروه از آن ها افزون بر آموزش مبتنی بر فرم، یکی از انواع بازخورد تصحیحی بازتولیدی، فرازبانی و استخراجی را دریافت کردند. انواع جمله های شرطی در جلسات جداگانه آموزش داده شد. پیش از آغاز دوره آموزشی، آزمون قضاوت صحت دستوری به زبان آموزان داده شد. پس آزمون فوری، یک جلسه بعد از آموزش انواع جمله های شرطی، و پس آزمون تاخیری نیز دو هفته بعد از آموزش انجام شد. یافته ها گویای آن بودند که نوع ساخت زبانی، نوع بازخورد تصحیحی و زمان پس آزمون نقش مهمی در میزان فراگیری ساختار شرطی دارند. آگاهی از آثار مفید بازخوردهای تصحیحی بر دانش زبانی فراگیران در زمینه دستور زبان، می تواند برای برنامه ریزان درسی روشنگر باشد.
    کلیدواژگان: آآموزش مبتنی بر فرم، بازخورد تصحیحی استخراجی، بازخورد تصحیحی باز تولیدی، بازخورد تصحیحی فرا زبانی، جمله های شرطی
  • مبین خانلرزاده*، مجید نعمتی صفحات 147-166
    در تلاش برای بررسی اثربخشی روشی نوین برای رسیدگی به خطاهای گرامری نوشتاری زبان آموزان، مطالعه ی حاضر اثرات بازخورد تصحیحی نوشتاری متمرکز غیرمستقیم و نمونه ی درونداد برجسته شده ی انگیزشی (شبه بازخورد )را بر دقت زبان آموزان در استفاده از حروف تعریف زبان انگلیسی بررسی می کند. با استفاده از سه کلاس دست نخورده در سطح متوسط متشکل از 46 دانش آموز، سه گروه تشکیل داده شد: (1) گروه بازخورد تصحیحی نوشتاری،(2) گروه شبه بازخورد (یک نمونه ی نوشتاری که ساختار مورد نظر آن برجسته شده است)، و (3) گروه کنترل. در حالی که هیچ تفاوتی در اثر بخشی بازخورد تصحیحی نوشتاری و شبه بازخورد پیدا نشد، گروه های آزمایشی در پس آزمون های فوری و تاخیری از گروه کنترل بهتر عمل کردند. نتایج نشان می دهد، با توجه به عملی بودن بالای شبه بازخورد، این روش می تواند جایگزین مناسبی برای بازخورد تصحیحی نوشتاری به منظور تصحیح خطاهای دستوری باشد.
    کلیدواژگان: بازخورد تصحیحی نوشتاری، تصحیح خطا، خطاهای دستوری، مهارت نگارش، نمونه ی درونداد برجسته شده ی انگیزشی
|
  • Mohammad Reza Pahlavannezhad, Hoseen Rasuolpuor * Pages 5-20
    This paper investigates similarities and differences of Adjectives in Persian and French Languages regarding morphological and syntactic criteria. Main distinction of adjective in Persian and French Languages is the existence of gender in French Language. French adjectives often are like as Persian ones from the viewpoint of being before and after of the noun. Some Adjectives such as les adjectifs possessifs have not equivalent in Persian Language. Adjectives in both these Languages have descriptive and attributive functions; expect that there is adjectif apposé in French that there is not in Persian Language. Many adjectives in both languages have morphological criteria that we can determine adjectives easily.
    This paper investigates similarities and differences of Adjectives in Persian and French Languages regarding morphological and syntactic criteria. Main distinction of adjective in Persian and French Languages is the existence of gender in French Language. French adjectives often are like as Persian ones from the viewpoint of being before and after of the noun. Some Adjectives such as les adjectifs possessifs have not
    Keywords: Adjective, structure, Noun Dependent, Descriptive Function, attributive function
  • Seyedde Mohanna Seyed Aghaie Rezaie *, Amir Hoseyni Pages 21-46
    Long time ago, because of the proximity, various commercial, military, political and cultural relations was predominated and this ultimately affect bilateral relations and interaction between residents of these areas have resulted languages in an area between the northern regions of Russia and Iran.
    Therefore we can see many Russian loan words in southern coast of the Caspian Sea languages. In this article relying on the culture of words and field research in Gilan and Mazandaran provinces,a list of loan words in the field of fisheries and the Russian Caspian Sea fish is prepared and a survey to Changes in phonetic, grammatical, semantic and etymology of the target language is done. We can mostly seethe presence of this type of loan words in Persian, Russian, specialized and professional literature. At the end by recapitulation of this analysis we tried to introduce and precise the general trend of the loan words features.
    Keywords: Russian Language, Borrowing, Grete operation, The language of the southern coast of the Caspian Sea, Fish
  • Shirin Salimi Beni *, Hossein Heidari Tabrizi, Azizeh Chalak Pages 47-62
    Nowadays, translation education has some goals beyond translation of source text. To this end, translation teachers should design the syllabus with specific aims and the activities and the lesson plans should be sequenced accordingly. Since MA translation practical courses are the opportunity to training researcher translators, the present study deals with MA translation workshop activities and materials and their influence on translators competence based on real-world translation. To do so, MA translation students who have passed the course were selected as the sample of the study. In order to gather the required data, first a pilot open questionnaire designed on the bases of the research questions. Then, the analysis of the collected data was classified and a 5- Likert-scale structured questionnaire containing 44 items based on four domains was developed. The findings of the study revealed that the participants of the study did not get enough satisfaction from the contents and activities in workshop context and a gap was also found between translation education in the course and real-world translation.
    Keywords: Authenticity, MA Translation Students, Translation Activities, Translation Materials, Translation Workshop
  • Maryam Shafaghi * Pages 63-82
    Speech acts are utterances that perform some action in their very enunciation. Linguists have proposed different classifications of the concept, the first of which belongs to J. Austin. These classifications distinguish different classes of speech acts based on the way three simultaneous acts, including locutionary, illocutionary, and perlocutionary acts, are performed. One of these classes is called imperative-directive or incentive speech acts, which motivate the hearer to perform an action. This class is further divided into different subclasses such as ‘suggestion’, ‘invitation’, ‘request’, etc.
    The present study is an attempt to analyze and identify the main formulas used for ‘suggesting’ in Russian verbal environment. The linguistic elements contributing to ‘suggestion’ can be divided into three main categories including verbs, short adjectives, and particles. In the first category, there are such verbs as хотеть (to want), мочь (to be able to), согласиться (to agree), the negative form of the verb возражать (to oppose), etc. Cогласен/согласна/согласны (Do you agree?) is a short adjective used to express ‘suggestion’. As for the category of particles, which are auxiliary particles of speech, there are the interrogative particle ли (whether), бы (used to render conditional and subjunctive patterns), the negative particle не, and the imperative particle давай[-те] (come[sgl/pl]). Using the above-mentioned linguistic elements, the interrogative intonation as well as strategies of politeness, modesty, confirmation, and agreement contribute to the politeness of ‘suggestion’.
    Keywords: Speech acts_Suggestion_agreement_politeness_Modesty - Agreement Strategy
  • Shiva Kaivanpanah, Seyed Mohammad Alavi, Seyed Javad Tabaeifard* Pages 83-106
    Considering the importance of English language teaching programs at Iranian high schools, the present study scrutinizes different stake holder's evaluation regarding the efficacy of the English language program, at first and second grades of Iranian high schools by using CIPP model of evaluation. Participants include students, teachers, language policy makers and text-book developers from five provinces of Iran. The data was obtained from questionnaires, interview, observation, and the investigation of different documents and policies of Ministry of Education and course books. The context findings reveal that most of the classes do not have basic facilities. Some classes are overcrowded and heterogeneous. Also time allocation is Inadequate. Regarding the input, the program has a well establish policies in an objective dimension however it is vital to inform to English teachers. In process aspect of the evaluation the majority of stakeholders believed that new series of books in first and second grades are well designed. At the end based on the findings some suggestions are offered.
    Keywords: evaluation, English Language Teaching, First, Second Grades, High school, CIPP modal
  • Mohammad Akbariporang*, Seyedali Hoseiini Pages 107-126
    English language learning is one of the challenges of educational systems in Iran. This study aimed to investigate the relationship between learning strategies and attitude towards English language with succeed in General English. The population consisted of 4125 subjects which according to Morgan table and random cluster sampling, 351 persons were chosen and studied. The tools used in this research were questionnaire of Oxford language learning strategies and attitudes towards Gardner , and for data analysis, the coefficients of Pearson correlation and regression were used stepwise. Data analysis showed that the attitude towards the English language is a predictor of students" academic achievement (p
    Keywords: English language learning strategies, attitudes towards English language learning, succeed in English lesson, Students, Birjand
  • Fahimeh Marefat, Hessamaldin Ghanbar * Pages 127-146
    The current study aimed at examining the differential effects of corrective feedback (CF) on the acquisition of conditional sentences. To this end, 50 Iranian high intermediate EFL learners were randomly selected and assigned to 5 groups of 10: elicitation focus on form (FFI), recasts FFI, metalinguistic feedback FFI, FFI-only and control. FFI was implemented by the input enhancement technique along with input manipulation in the form of text reconstruction during which CFs were provided. Each conditional type was targeted in three sessions and the related immediate posttests were given in the following sessions, and the delayed versions were run with a two-week interval. Results suggested that CF effectiveness is a multifaceted phenomenon and the linguistic target, type of feedback, and timing of posttests play key roles. Awareness of the impact of CF on the the development of knowledge of grammar serves helpful for teachers to plan their syllabi
    Keywords: Conditional sentences, Corrective feedback, Elicitation, Form-focused Instruction, Metalinguistic feedback, Recast
  • Mobin Khanlarzadeh* Pages 147-166
    In an attempt to investigate other options to address learner's written grammatical errors, the present study compared the effects of indirect focused written corrective feedback (WCF) with sample enhanced motivating input (SEMI) on the accuracy with which EFL learners used English articles in narrative writing. Using three intact intermediate classes totaling 46 students, three groups were formed: (1) a WCF group who received indirect focused WCF along with written metalinguistic information, (2) a SEMI group who received SEMI-feedback (a writing sample the focused structures of which are enhanced) along with written metalinguistic information, and (3) a control group who received no corrective feedback. While no difference in effectiveness was found between WCF and SEMI, the experimental groups outperformed the control group on the immediate and delayed posttests. The results suggest that, given its high practicality, SEMI-feedback can be considered a reliable alternative to focused WCF for addressing student's grammatical errors.
    Keywords: Error Correction, Grammatical errors, Sample enhanced motivating input, Writing, Written corrective feedback