فهرست مطالب

پژوهش های زبانی - سال سیزدهم شماره 1 (بهار و تابستان 1401)

نشریه پژوهش های زبانی
سال سیزدهم شماره 1 (بهار و تابستان 1401)

  • تاریخ انتشار: 1402/06/08
  • تعداد عناوین: 6
|
  • سیده زیبا بهروز* صفحات 1-29
    مسیله کاربرد برابرهای مصوب در متون و مسایل مربوط به آن به همان اندازه تولید آنها در فرهنگستان زبان و ادب فارسی و دیگر نهادهای رسمی یا غیررسمی اهمیت دارد؛ چراکه واژگان تا زمانی که در متن و بافت جای گیر نشوند، نه تنها درجه کاربردپذیری و  قابلیت های زبان شناختی و معناشناختی آنها آشکار نمی شود، بلکه میزان درک کاربر نیز از آن واژه و سطح دانش زبانی وی پوشیده می ماند. همچنین، با بررسی این موضوع، متون نیز از نظر اصالت و درستی ساختار سنجیده می شوند. از زمانی که کاربرد برابرها در کتاب های درسی در دستور کار سازمان تالیف و برنامه ریزی آموزشی قرار گرفت، تحقیق در باب کمیت و چگونگی این امر نیز توجه پژوهشگران را به خود معطوف کرد. این تحقیق به منظور نشان دادن برخی اشکالات موجود در کتاب های درسی در زمینه کیفیت کاربرد این برابرها و نگاهی اجمالی به کمیت این امر انجام شده است. متون پژوهش شامل کتاب های دوره ابتدایی و دوره های اول و دوم متوسطه شاخه نظری چاپ 1400 است. روش پژوهش بر پایه مطالعه و بررسی محتوای متون از جنبه های مختلف شکلی، زبان شناختی، معنایی و آموزشی این برابرها در کتاب ها و دریافت اشکالات و علل بروز آن است. هدف از این بررسی، پالایش زبان فارسی از آسیب های ناشی از نفوذ واژگان بیگانه و خطاهای کاربردی است؛ مانند بافت نامناسب، واژه بیگانه نامناسب، ساختارهای مقوله ای نادرست، حشو، کاربرد نادرست مصوبات. از این رو، بنا بر یافته های این تحقیق، بیشتر اشکالات در زمینه مناسبات همنشینی بین واژگان و نیز ناهماهنگی در استفاده از طرز صحیح درج برابرها در کتاب ها بوده است. از منظر کمی نیز این موارد بیشتر شامل واژگان عمومی و با مفاهیم انتزاعی است تا واژگان تخصصی و عینی. بنابراین، لازم است که بیشتر کتاب های درسی در دایره توجه از نظر کاربرد مناسب این گروه از برابرها قرار گیرند. این مطالعه به هموار سازی مسیر کاربرد مصوبات در زبان فارسی و روان سازی آن، چه د زمینه انتخاب واژه چه در زمینه متناسب سازی بافتار، در کتاب های درسی یاری خواهد رساند.
    کلیدواژگان: برابرهای مصوب، فرهنگستان زبان و ادب فارسی، کتاب های درسی، کاربردشناسی
  • بشیر جم* صفحات 31-55
    صورت های مضارع فعل «خواستن» شامل «می خواهم»، «می خواهی»، «می خواهد»، «می خواهیم»، «می خواهید» و  «می خواهند» از افزوده شدن پیشوند مضارع اخباری (mi-) و شناسه های /-am/، /-i/، /-ad/، /-im/، /-id/ و /-and/ به فعل «خواه» ساخته می شوند. تلفظ این صورت ها از سه هجا در گونه رسمی به دو هجا در گونه گفتاری کاهش یافته است. هدف این پژوهش شناسایی و تحلیل فرایندهای واجی ای است که موجب تلفظ های گوناگون این صورت ها شده اند. علت اولیه تغییر تلفظ این صورت ها حذف همخوان /h/ی بن مضارع «خواه» در سطح واژگانی است. این حذف در سطح بعدی، یعنی در سطح فرا واژگانی که پیشوند «می» و شناسه ها افزوده می شوند، موجب التقای واکه /A/ی «خواه» و واکه های شناسه ها می شود. رفع التقای واکه ها در «می خواهم»، «می خواهد» و «می خواهند» از رهگذر حذف واکه /a/ی شناسه ها، و در می خواهیم»، «می خواهی» و  «می خواهید» با درج همخوان میانجی [j] میان واکه /A/ و واکه /i/ی شناسه ها صورت می پذیرد. فرایندهایی که در سطح فرا واژگانی رخ می دهند شامل حذف همخوان /d/، درج همخوان [n] و باز هجابندی هستند. از آنجا که در رخداد این فرایندها واج شناسی و ساخت واژه «برهم کنش» دارند تحلیل های این پژوهش در چارچوب نظریه بهینگی لایه ای که آمیزه ای از رویکرد لایه ای ساخت واژه و واج شناسی واژگانی با نظریه بهینگی است،  انجام شده است. پس از پیدایش نظریه بهینگی رویکرد بهینگی لایه ای پیشنهاد شد تا به برهم کنش واج شناسی و ساخت واژه به ویژه در زمینه تیرگی واج شناختی بپردازد. یکی از دلایل کوتاه شدگی عناصر زبانی شامل کاهش شمار هجاهای واژه ها و عبارت ها اصل اقتصاد و کم کوشی زبان است. بر اساس این اصل گویشوران گرایش دارند تا در تولید عناصر زبانی نیرو و کوشش کمتری به کار ببرند. پرداختن به راحتی تلفظ و صرف انرژی و کوشش کمتر بحثی نقش گرایانه است که خارج از چارچوب واج شناسی صورتگراست. ولی نظریه بهینگی با آمیختن نقش گرایی و صورت گرایی در قالب محدودیت LAZY این مشکل را رفع کرده است. پیش از ورود به تحلیل های بهینگی ترتیب این فرایندها و تعامل شان با یکدیگر مورد تحلیل قرار می گیرد.
    کلیدواژگان: فعل «خواستن»، التقای واکه ها، تیرگی واج شناختی، تیرگی عکس زمینه برچین، نظریه بهینگی لایه ای
  • حوا حاج عیدی*، غلامرضا دین محمدی، علی افخمی، غلامحسین کریمی دوستان صفحات 57-87
    در این پژوهش با تحلیل بیش از 140 فعل از گویش دیباجی به بررسی پیشوند /ba-/ و مقایسه آن با زبان فارسی معیار می پردازیم. گویش دیباجی یکی از گویش های کناره دریای خزر و جزء زبان های شمال غربی محسوب می شود. روش انجام این پژوهش از نوع توصیفی، تحلیلی و تطبیقی است. برای مقایسه سیر دستوری شدگی پیشوند /ba-/ در هر دو گونه زبانی ناگزیر از منابع و متون کهن فارسی و دوره های میانه و باستان بهره گرفته ایم. به دلیل قرابت این گویش با گویش های مازندرانی و گیلکی از منابع موجود در این گویش ها نیز بهره گرفته ایم. در این پژوهش به دنبال کشف تفاوت های نقش و کارکرد این پیشوند در دیباجی و فارسی معیار علاوه بر سیر تحول آن هستیم. برای رسیدن به این هدف به دسته بندی افعال دارای پیشوند /ba-/ دیباجی در صورت های فعلی مختلف پرداخته ایم. سپس نقش و کارکرد این پیشوند در افعال دیباجی را در مقایسه با فارسی بررسی کرده ایم. برای سهولت کار در انجام این پژوهش فقط از افعال ماضی ساده در گویش دیباجی استفاده شده است. یافته های این پژوهش نشان می دهد که پیشوند/ba-/ دیباجی همچون پیشوند /ba-/ فارسی در سیر تحول خود دچار دستوری شدگی شده است؛ به این مفهوم که این پیشوند از تکواژ چندهجایی آزاد در نقش قیدی به هجایی وابسته تحول یافته است و در این مسیر تغییر، در معرض فرایند های مختلف دستوری شدگی از جمله مقوله زدایی، تغییر معنایی و معنی زدایی، کاهش آوایی و فرسایش واجی، تثبیت ترتیب واژگانی و... بوده است. بر اساس شواهد، الگوی دستوری شدگی این پیشوند را با زبان فارسی معیار مقایسه خواهیم کرد. همچنین نشان خواهیم داد که این پیشوند در دیباجی با رسیدن به خط پایان مسیر دستوری شدگی، حذف نشده بلکه با ادغام معنایی در صورت بسیط فعلی، پدیده واژگانی شدگی را رقم زده است که خود نوعی دستوری زدایی محسوب می شود.
    کلیدواژگان: گویش دیباجی، پیشوند فعلی، ba-، دستوری شدگی، دستوری زدایی، واژگانی شدگی
  • عبدالحسین حیدری* صفحات 89-108
    در پژوهش حاضر، وام گیری فعلی در زبان فارسی بر مبنای انگاره زبان ماتریس مطالعه شده است. میرزاسکاتن (1993-2006) انگاره زبان ماتریس را با توجه به برجستگی و غالب بودن یکی از زبان ها بر زبان دیگر در گفتار دوزبانه ها، پیشنهاد داد. طبق اصل ساخت واحد این انگاره، فقط یکی از زبان ها به عنوان زبان ماتریس، چارچوب نحوی- ساختواژی جمله حاوی داده های دو زبان را تعیین می کند. داده های پژوهش حاضر پیکره بنیاد است و از گفتگوی فارسی زبان ها در بافت های مختلف محاوره گردآوری شده است. این پژوهش به روش توصیفی-تحلیلی انجام یافته است. نخست اجزاء مختلف فعل فارسی در چارچوب فرضیه دسترسی متفاوت یا انگاره فرعی چهار تکواژ، به تکواژهای محتوایی (جزء غیرفعلی در افعال مرکب و ماده فعلی در افعال ساده) و تکواژهای نظام مند بیرونی متاخر (تکواژهای تصریفی فعل و افعال سبک) طبقه بندی شد. سپس داده ها طبق اصول و فرضیه های انگاره زبان ماتریس تحلیل گردید. طبق اصل ساخت واحد، زبان فارسی به عنوان زبان ماتریس، چارچوب نحوی-ساختواژی داده ها را تعیین کرده است. افزوده شدن تکواژهای تصریفی فعل فارسی به افعال غیرفارسی که در قالب ساخت فعل سبک و درج غیرمستقیم به ساخت فعل فارسی راه یافته اند، به دلیل ماتریس بودن زبان فارسی اتفاق افتاده است تا این تکواژها با فعال شدن در سطح صورت بندی، چارچوب نحوی زبان فارسی را بر جملات حاکم سازند. زبان ماتریس (زبان فارسی) باعث شده است که افعال غیرفارسی به عنوان تکواژهای محتوایی در سطح مفهومی- واژگانی انتخاب شده و به صورت افعال ناخودایستا در پاره گفتارهای فارسی زبان ها ظاهر شوند تا فقط در انتقال معنا و مفهوم نقش داشته باشند. بنابراین بین انتخاب تکواژها در لایه های مختلف انتزاعی تولید گفتار و انتقال یا عدم انتقال آنها به زبان دیگر ارتباط وجود دارد. ارتباطی که میرزاسکاتن (2006-1993) بر آن تاکید دارد و همان طوری که وی پیش بینی کرده است، انگاره زبان ماتریس با طرح اصول و فرضیه هایی در تبیین پدیده برخورد زبان ها کارآمدتر است و می تواند مبنای مطالعات گسترده تری در این حوزه باشد.
    کلیدواژگان: زبان فارسی، وام گیری فعلی، انگاره زبان ماتریس، زبان ماتریس، برخورد زبانی
  • غلامرضا مدادیان* صفحات 109-138

    این پژوهش توصیفی- تحلیلی با هدف بررسی تعامل معنایی نفی با خوانش امکان و ضرورت معرفتی و اقتداری افعال توانستن، شدن، ممکن بودن، امکان داشتن، بایستن و لازم بودن انجام شد. در میان این افعال چهار فعل اول بیانگر مفهوم امکان و مابقی بیانگر مفهوم ضرورت هستند. ضرورت و امکان مفاهیم مرکزی حوزه وجه نمایی را تشکیل می دهند. وجه نمایی عمدتا به بیان نگرش یا نظر افراد درباره وضعیت امور می پردازد. وجه نمایی معرفتی و اقتداری دو نوع اصلی مقوله وجه نمایی به شمار می روند. وجه نمایی معرفتی قضاوت گوینده درباره صحت یا سقم گزارها را بیان می کند در حالی که وجه نمایی اقتداری با تاثیر گذاری گوینده بر انجام یا عدم انجام اعمال از سوی مخاطب سروکار دارد. افعال وجه نما از پرکاربرد ترین صورت های وجه نما در زبان فارسی هستند. نفی از آن مقوله های زبانی است که با وجه نمایی (بویژه، مفاهیم امکان و ضرورت) تعامل معنایی و منطقی دارد. نفی می تواند در افعال واژگانی و افعال وجه نمای فارسی به صورت پیش وند (ن-) ظاهر شود. در این پژوهش، نظرات پالمر (1995) و دی هان (1997)، که از دید رده شناختی به بررسی تعامل نفی با وجه نمایی پرداخته اند، به عنوان چارچوب نظری مورد استفاده قرار گرفت و عمدتا از نمونه های مستخرج از پیکره دادگان فرهنگستان زبان و ادب فارسی به عنوان شاهد استفاده شد. تحلیل ها نشان داد که تعامل نفی با افعال حوزه امکان (یعنی، توانستن، شدن، ممکن بودن و امکان داشتن) از نوع «قاعده مند» است. این بدان معناست که بین صورت و معنای افعال وجه نمای منفی در حوزه امکان تناظر یک به یک وجود دارد به طوری که ترکیب پیشوند نفی با صورت وجه نما «وجه نمایی» را منفی می کند و همراهی این پیشوند با فعل اصلی به منفی شدن «گزاره» می انجامد. در حوزه ضرورت، تعامل نفی با فعل لازم بودن «قاعده مند» است اما بایستن در تعامل معنایی با نفی «بی قاعده» عمل می کند. برخلاف انتظار، هم آیی پیشوند نفی با بایستن به منفی شدن گزاره (نه، وجه نمایی) منتهی می شود. همچنین، این بررسی نشان داد که بایستن ظرفیت بیان دو مفهوم «عدم ضرورت» معرفتی صحت گزاره و «عدم ضرورت» اقتداری انجام عمل را ندارد و افعال دیگری (لازم بودن و وجه نماهای حوزه امکان) برپایه راهبرد «پرکنش وجهی» یا «پرکنش منطقی» این دو مفهوم را بیان می کنند. دیگر یافته این پژوهش آن است که بایستن یک وجه نمای «تک سیطره ای» است که تنها با نفی «سیطره کوتاه» تعامل می کند در حالی که دیگر افعال مورد بررسی صورت هایی«جفت سیطره ای» هستند که هم با نفی «سیطره کوتاه» و هم نفی «سیطره بلند» تعامل می کنند. در نهایت، به غیر از بایستن، که در حوزه آن راهبرد «پرکنش وجهی» یا «پرکنش منطقی» جهت بیان نفی سیطره بلند استفاده می شوند، برای دیگر افعال راهبرد «جانمایی نفی» تمایز بین نفی سیطره کوتاه و بلند را مشخص می کند.

    کلیدواژگان: نفی، وجه نمایی، امکان، ضرورت، معرفتی، اقتداری
  • سبا هاشمی نسب، سحر بهرامی خورشید* صفحات 139-166
    در این پژوهش به بررسی همپایگی گروه های دستوری ناهم مقوله زبان فارسی در چارچوب دستور شناختی پرداخته ایم. هسپلمث (2007: 1) همپایگی را به ساخت هایی نحوی اطلاق کرده است که در آن ها دو یا چند واحد از یک «نوع»، واحدی بزرگ تر را تشکیل می دهند، به طوری که این واحد بزرگ تر همان روابط معنایی هر یک از واحدهای کوچک تر را با عناصر پیرامون خود دارد. او در تعریف خود، اصطلاح «نوع» را به کار برده و  از به کار بردن اصطلاح «مقوله» پرهیز کرده است؛ چراکه به عقیده وی در همپایگی، همپایه ها همیشه هم مقوله نیستند و می توانند از دو مقوله متفاوت باشند. هسپلمث (2009: 43) در توضیح، شرط همپایگی را دارا بودن نقش های معنایی یکسان، و نه هم مقولگی دستوری، عنوان می کند. لنگکر (2009: 349) نیز در یک ساخت همپایه، همپایه ها را موازی و برابر معرفی کرده است؛ اما  او تنها یک جنبه از این توازی را تعلق داشتن به یک مقوله دستوری دانسته است؛ چراکه در دستور شناختی، عضویت در مقوله دستوری یکسان تنها یکی از انواع توازی معنایی است. او به نمونه هایی در زبان انگلیسی اشاره کرده است که در آن ها، گروه هایی به رغم داشتن مقوله دستوری یکسان، نتوانسته اند ساخت های همپایه قابل قبول تولید کنند. بر این اساس می توان حدس زد که معنا نقش تعیین کننده ای در شرط همپایگی گروه های دستوری ایفا کند. پژوهش هایی که به همپایگی در زبان فارسی پرداخته اند اکثرا در چارچوب دستور زایشی و نحو محور هستند و علاوه بر آن به صورت خاص مسیله همپایگی گروه های دستوری ناهم مقوله را مدنظر قرار نداده اند. از آنجایی که دستور شناختی رویکردی معنامحور است و زبان را با تمامی ابعاد آن به محک می گذارد، اتخاذ رویکرد دستور شناختی نتایجی جدید و متفاوت به دست داده است. بر اساس پژوهش های انجام گرفته در زبان انگلیسی، انتظار بر آن بود که دستور شناختی به کمک تعاریف معنا بنیاد خود از مقوله های دستوری و طرحواره های مربوط به مقوله ها، از عهده تبیین همپایگی گروه های دستوری ناهم مقوله برآید. برای آزمودن این فرضیه تعداد 200 داده دارای ساخت همپایه را از دو روزنامه کثیرالانتشار شرق و اعتماد جمع آوری کرده و ساخت های شامل همپایگی گروه های دستوری ناهم مقوله را از میان آن ها برگزیدیم. سپس، بعد از بررسی مبانی نظری دستور شناختی، با کمک ایزار نظریه به بررسی آن ها پرداختیم. نتایج بررسی ها نشان داد مقوله هایی که در زمره رابطه های غیرزمان مند (غیرفرایندها) قرار می گیرند، به شرط داشتن متحرک هم سنخ می توانند با یکدیگر همپایه شوند. بنابراین، در زبان فارسی همپایگی مقوله های حرف اضافه و قید، و همین طور حرف اضافه و صفت امکان پذیر است.
    کلیدواژگان: دستور شناختی، همپایگی، مقوله های دستوری، رابطه های زمان مند، رابطه های غیرزمان مند
|
  • Seyede Ziba Behrooz * Pages 1-29
    The use of dictated words in texts and related issues is as important as their production in the Academy of Persian Language and Literature and other formal or informal institutions. As long as words are not put into the text, their usability, linguistic and semantic capabilities are not revealed, and the user does not understand the word as well. Moreover, his level of linguistic knowledge remains hidden in the case of not applying the words. Also, on the other hand, texts are measured in terms of structure originality by word replacement. Since the use of equals in textbooks has been on the agenda for reviewing the Educational Writing and Planning Organization, research on the quantity and quality of that use has received the attention of researchers. This research concentrates on some of the problems in textbooks regarding using of these words and their quantity. The research texts include the books of the elementary course and the first and second years of the theoretical branch of the 1400 edition. The research method is based on studying and examining the content of texts from different aspects of form, linguistics, semantics, and teaching of these equivalents in books and finding out the problems and causes of its occurrence. The purpose of this study is to refine the Persian language from the harms caused by the influence of foreign words and applied errors; Such as inappropriate context, inappropriate foreign word, incorrect category structures, ambiguity, redundancy, and incorrect application of dictated words. Therefore, according to the findings of this study, most of the problems are in the field of syntactic relations between words and also the inconsistency in using the correct way of inserting equals in books. From a quantitative point of view, these cases include more general words with abstract meanings than specialized and objective words. Therefore, it is necessary to review most textbooks for proper use of this group of equals. This study will help to smooth the path of the use of dictated words in Persian language and its fluency, both in the field of word selection and in the field of contextualization, in textbooks.
    Keywords: dictated words, Academy of Persian Language, Literature, textbooks, applied linguistic study
  • Bashir Jam * Pages 31-55
    The present/ future forms of the infinitive verb "XAstan" (to want) are made by adding the prefix /mi-/ and the inflectional endings /-am/, /-i/, /-ad/, /-im/, /-id/, and /-and/ to the verb /XAh/. These forms include [mi.XA.ham] (I want), [mi.XA.hi] (you (singular) want), [mi.XA.had] (s/he wants), [mi.XA.him] (we want), [mi.XA.hid] (you (plural) want), and [mi.XA.hand] (they want) respectively. The pronunciation of these forms in colloquial Persian has decreased from three syllables to two syllables. As a result, they are pronounced [mi.XAm] (I want), [mi.XAj] (you (singular) want), [mi.XAd] (s/he wants), [mi.XAjm] (we want), [mi.XAjn] (you (plural) want), and [mi.XAn] (they want) respectively. This research aims to identify and analyze the phonological processes causing the various pronunciations of these forms. The primary cause is the deletion of /h/ in /XAh/ at the word level. Then at the post lexical level in which the prefix /mi-/ and inflectional endings are added, /h/ deletion leads to hiatus. The hiatus of the vowel /A/ and the vowel /a/ in the endings /-am/, /-ad/, and /-and/ is resolved by /a/ deletion. However, the hiatus of the vowel /A/ and the vowel /i/ in the endings /-i/, /-im/, and /-id/ is resolved by inserting [j] as an intervocalic consonant. The phonological processes that occur at the post lexical level include /d/ deletion, [n] insertion, and syllabification. Since phonology and morphology interact in the application of these processes, their analyses are done using Striatal Optimality Theory (SOT) at word and, post-lexical levels. Striatal OT which draws heavily on the tradition of Lexical Phonology is a hybrid model of OT in which the insights of Lexical Phonology and Morphology are broadly combined with parallel OT. It posits three distinct levels or strata including stem, word and post lexical levels. Striatal OT assumes that, in each phonological cycle, the mapping from input to output is effected by means of parallel constraint-based computation in the manner of OT.
    Keywords: hiatus, phonological opacity, counter bleeding opacity, consonant deletion, Striatal Optimality Theory
  • Havva Hhajaidi *, Gholamreza Dinmohammadi, Ali Afkhami, Gholamhossein Karimidostan Pages 57-87
    Dibaji dialect is one of the linguistic types along the Caspian Sea, which has a morphological and syntactic similarity with the Mazandaran language, which is one of the northwestern languages. Dibaji dialect is the language of the people of Dibaj, which is located between Semnan and Mazandaran provinces. In this research, by analyzing more than 140 verbs from the Dibaji dialect, we examine the prefix "/ba-/" and compare it with the standard Persian language. The method of this research is descriptive, analytical and comparative. To compare the grammaticalization procedure of the prefix "/ba-/" in both linguistic species, we have inevitably used ancient iranian language and the Middle and old periods sources and texts. In this research, we seek to discover the differences between this prefix in Dibaji and the standard Persian. To achieve this goal, we have categorized verbs with the prefix "/ba-/" in different verb paradigms. Then we have studied the role and function of this prefix in Dibaji verbs in comparison with Persian. The findings of this study show that the prefix "/ba-/" of Dibaji, like the Persian prefix "/ba-/", has undergone grammatical evolution;It means that this prefix has evolved from free polysyllabic morpheme in the role of adverbs to a dependent syllable, and in this path of change, it has been exposed to various grammaticalization mechanisms such as decategorization, desemanticization, phonological erosion, regidification and so on. Based on the evidences, we will compare the grammaticalization pattern of this prefix with Persian. We will also show that this prefix in Dibaji has not been eliminated by reaching the end line of the grammaticalization path, but by semantic fusion in the present simple form, it has figured out the phenomenon of lexicalization, which is a kind of degrammaticalization.
    Keywords: Dialect, verbal prefix, ba-, grammaticalization, degrammaticalization, lexicalization
  • Abdolhossein Heydari * Pages 89-108
    The aim of this paper is to study the verb borrowing of Persian based on matrix language frame model. Myers-scotton (1993-2006) proposed matrix language frame model due to eminent role of one language in the bilinguals’ speech. Only one language as matrix language determine morpho-syntactic patterns of sentences containing the elements of two languages according to uniform structure principle of matrix language frame model. The data is corpus-based and they have been collected from Persian speakers’ speech in different contexts. The research method is descriptive-analytic. At first, Persian verb and its inflectional morphemes were classified into: content morphemes (non-verbal elements in compound verbs and bare form of the verb in simple verbs) and late outside system morpheme (inflectional morphemes of the verb and light verbs) according to differential access hypothesis or 4-M model. Then the data were analyzed based on the principles and hypothesis of matrix language frame model. Persian is matrix language in all data due to uniform structure principle of matrix language frame model. Persian acting as matrix language has caused the inflectional morphemes of its verb have been added to non-Persian verbs entered Persian verb construction through light verb construction and indirect insertion process. Matrix language has caused inflectional morphemes of Persian verb activated and selected at formulation level to assign Persian morpho-syntactic frame on the sentences. So non-Persian verbs have been activated and selected at conceptual level as content morphemes. These content morphemes are realized as infinite verbs in Persian speakers’ speech to carry meaning. It seems there is a relation between different morpheme nature (their selection at different abstract level) and their transferring to other languages. Myers-scotton (1993-2006) emphasizes this relationship. As he has predicted matrix language frame model is efficient in explaining language contact phenomenon so more expansive studies can be based on it.
    Keywords: persian, verb borrowing, matrix language frame model, matrix language, language contact
  • Gholamreza Medadian * Pages 109-138

    This descriptive-analytic study aimed at investigating the semantic interaction of negation with the epistemic and deontic possibility and necessity senses of a select group of central Persian modal verbs (i.e., tavanestan, shodan, momken budan, emkan dashtan, bayestan and lazem budan). Among these modal verbs, the first four express the notion of possibility and the rest express necessity. Necessity and possibility constitute the core of modality domain. Modality as a semantic category mainly deals with speaker’s attitude or opinion regarding the state of affairs. Epistemic and deontic modality are the two main types of modality. The former expresses speaker’s judgment regarding the truth or falsehood of propositions while the latter deals with speaker’s influence on actualization or non-actualization of actions. Modal verbs are among the commonly used modal forms in Persian. Negation has logical and semantic interactions with modality (especially, possibility and necessity notions). Negation appears in Persian modal verbs and main verbs as ن- prefix. In this study, the views of Palmer (1995) and de Haan (1997), who both investigated the interaction of negation and modality from typological point of view, were used as the theoretical framework. The examples used as evidence in our analyses were mainly extracted from the corpus of Academy of Persian language and literature. The study showed that the interaction of negation prefix with the modal verbs of possibility domain (i.e., tavanestan, shodan, momken budan and emkan dashtan) is “regular” in the sense that there is correspondence between the form and meaning of the negative modal verbs. Thus, a negative modal form negates the modality and a negative main verb negates the proposition. In the necessity domain, the interaction of lazem budan with negation prefix is, also, “regular”. In fact, the co-occurrence of negation prefix with bayestan negates the proposition (not the modality). In addition, bayestan cannot express the epistemic “lack of necessity” of the truth of a proposition and deontic lack of necessity for actualization of an action. Other modal verbs (e.g., lazem budan and modal verbs of the possibility domain) express these notions through “modal suppletion” or “logical suppletion” strategies. Bayestan is a “uniscopal” modal form interacting only with “narrow scope” negation while other modal verbs investigated in this study are “biscopal” as they interact with both narrow and wide scope negation. Except bayestan, for which “modal suppletion” and “logical suppletion” strategies are employed to express wide scope negation, for other verbs investigated in this research “negation placement” strategy is used to distinguish between narrow and wide scope negation.

    Keywords: negation, Modality, possibility, necessity, epistemic, deontic
  • Saba Hasheminasab, Sahar Bahrami-Khorshid * Pages 139-166
    In this study we have investigated the coordination of constructions from different grammatical categories, with a Cognitive Grammar approach. Haspelmath (2007: 1) and Langacker (2009:349) have argued that common category membership in not the only criterion for coordination of two grammatical groups. They have both given some exaples where different grammatical categories have made well-formed coordinative constructions and they have considered meaning as the key factor for two grammatical categories to coordinate. There are also similar examples in Persian. The studies which have investigated coordinative constructions in Persian are mostly carried out in Generative Grammar framework and none of them are devoted to investigation of this specific problem. So, since Cognitive Grammar is a meaning-based theory and investigates the language with all aspects of it, adopting it can render new and different results. According to the researches done on English language, it was expected for Cognitive Grammar to manage to describe this type of coordinative constructions, using the meaning-based definitions for grammatical categories and the schemas offered for each of them. Investigating 200 coordinative constructions gathered from major Iranian newspapers, showed that that all the grammatical categories belonging to atemporal relations, and also having compatible trajectors can act as the coordinands of a coordinative construction. In conclusion, we can say that in Persian, propositional and adjective phrases, and also propositional and adverbial phrases, dispite belonging to different grammatical categories can appear as the coordinands of a coordinative construction.
    Keywords: cognitive grammar, coordination, grammatical categories, temporal relations, atemporal relations