فهرست مطالب

Recherches en Langue et Littérature Françaises
Volume:5 Issue: 8, Spring and Summer 2011

  • تاریخ انتشار: 1390/10/11
  • تعداد عناوین: 6
|
  • مهدی افخمی نیا* صفحه 1
    در تاریخ آموزش زبان های خارجی و به ویژه زبان فرانسه، نقش دستور زبان و جایگاه آن از مواردی است که مورد نقد و بحث زیادی قرار گرفته است. ابهام موجود در خود کلمه «گرامر» نیز تا حدودی این امر را بیان می کند. در واقع این ابهام از آنجا ریشه می گیرد که این کلمه هم به توصیف قواعد عملکرد کلی یک زبان و هم به مجموعه قواعدی اطلاق می گردد که گویشگران زبان مجبور به رعایت آنها هستند. توضیحات و روشنگری هایی هم که توسط برخی از صاحبنظران در باب این کلمه صورت گرفته است کمکی به رفع ابهام از آن ننموده است.
    در این مقاله سعی می کنیم به این پرسش پاسخ دهیم که تعاریفی که از مقولات گرامری در کتاب های دستور زبان فرانسه ارائه گردیده است تا چه اندازه با کاربردهای آنها در زبان گفتاری و مکتوب سازگاری دارد و اگر تناقض یا ابهامی در این زمینه هست موجب بروز چه مشکلاتی در زمینه آموزش زبان به فراگیران می گردد. مطالعه ما در این مقاله محدود به بررسی و شناسایی ابهامات دو وجه التزامی و اخباری و تعاریف آنها خواهد شد و انتظار می رود به رفع مشکلات آموزشی این حوزه و شفاف سازی مفاهیم در ذهن و اندیشه زبان-آموزان کمک نماید
    کلیدواژگان: ابهام، تناقض، مقولات گرامری، آموزش زبان، گرامر
  • زهره جوزدانی* صفحه 17
    مقاله حاضر به مطالعه یکی از حوزه های واژگانی سرود رولان می پردازد که در توصیف سارازن ها، شخصیت های مسلمان به کار رفته و هدف آن تصویرسازی در برهه زمانی معینی می باشد. با رو در رو قرار دادن دو دنیای متخاصم و با یاری جستن از تصاویری که از معنای ضمنی تک واژه ها ایجاد می گردند، اشعار حماسی فرانسه پیشبرد خط مشی فرهنگی عصر خویش را نیز مدنظر قرار داده است. با اتخاد دیدگاهی عقیدتی، زبان این اشعار واژه های خاصی را برگزیده که شکل گیری همزمان شبکه های تصویری اندیشه های مسیحی و ضداسلامی را ممکن ساخته است. مطالعه واژه ها نشان می دهد که استفاده از لغات تحقیرآمیز در این اشعار با تکیه بر گرایش های تاریخی، مفهوم خاص آن، همزمان ساخت تصویر و تضعیف شخصیت سارازن ها را امکان پذیر ساخته است. در این راستا، این زبان نشان از اهدافی دارد که گذر زبان و تاریخ را از یکدیگر مشخص می سازد: هر عصری واژه های خاص خویش را به کار می گیرد.
    کلیدواژگان: سرود رولان، سارازن ها، معنای صریح، معنای ضمنی، ایدئولوژی
  • ژاله کهنمویی پور*، مینا مظهری صفحه 37
    ترجمه بخشی مهم و جدانشدنی از ادبیات امروز است و این امر طبیعی به نظر می آید. چرا که به مدد همین ترجمه است که یک اثر از زبانی به زبان دیگر انتقال پیدا می کند و در اختیار خوانندگان متفاوتی در چهار گوشه جهان قرار می گیرد. اما نکته اینجاست که این گذر از زبانی به زبان دیگر، خود مسئله ای است پیچیده. آنچه را که ما امروز یک اثر ادبی می نامیم در واقع مجموعه ای چندبعدی است. برای حفظ این ابعاد- زبانی، فرهنگی...- ترجمه باید موارد بسیاری را مد نظر قرار دهد: از عنصر فرامتنی گرفته تا سبک یک نویسنده، هر یک نقش مهمی را در «معنای» آنچه که یک اثر ادبی می نامیم بازی می کنند.
    در همین راستا، مقاله حاضر کوششی است برای مقایسه یکی از داستانهای کوتاه گلی ترقی به نام «خدمتکار» و ترجمه فرانسه این داستان کوتاه، به منظور بررسی مشکلات موجود در سر راه این اثر برای گذر از زبان فارسی به زبان فرانسه.
    کلیدواژگان: گلی ترقی، خدمتکار، زینب، ترجمه، زبان، فرهنگ
  • روح الله رحمتیان*، مریم ملاصادقی، مرضیه محرابی صفحه 55
    هوش، در دیدگاه سنتی، ثابت، قابل سنجش از طریق یک عدد در بافتی جدای از واقعیت به نظر می رسید. این مفهوم در برداشت نوین و بر اساس نظریه گاردنر به نام هوش های چندگانه، دارای مولفه های گوناگونی است و می تواند در طول زندگی هر فردی رشد یابد. مقاله حاضر در چارچوب یادگیری زبان فرانسه نزد زبان آموزان ایرانی جای می گیرد و بر اساس نظریه گاردنر می باشد.
    هدف اصلی این جستار، شناخت انواع هوش های رایج نزد زبان آموزان ایرانی است تا بتوان از این دیدگاه بافت یاددهی/ یادگیری زبان فرانسه را بهبود بخشید.
    مطالعه میدانی این مقاله که با استفاده از یک پرسشنامه صورت گرفته است نشان می دهد که هوش فردی و میان فردی بالاترین درجه را به خود اختصاص می دهند و هوش موسیقایی و جسمی- حرکتی در بالاترین درجه قرار می گیرند.
    کلیدواژگان: هوش های چندگانه، یادگیری، فرانسه به عنوان زبان خارجی، زبان آموزان ایرانی
  • میترا رئیسی دهکردی* صفحه 75
    با بروز بحران رمان ناتورالیست، در اواخر قرن نوزدهم میلادی، نوع داستان محبوبیت خود را از دست می دهد و تنها پانزده سال بعد جانی دوباره می گیرد تا بدینسان بر تمام قرن بیستم فرمان راند. برخی از رمان نویسان این دوره ضمن وفاداری به قوانین سنتی داستان، شخصیت ها و رویدادهایی را به تصویر می کشند که خواننده آنها را واقعی می پندارد. برای نویسنده ای چون روژه مارتن دوگار، حقیقت نه تنها در برون- متن قابل بررسی است، بلکه از اصول راست نمایی و جلوه واقعیت نیز پیروی می کند. در مجموعه داستانی خانواده تیبو، ارجاعات درونی و کاملا متنی به موازات ارجاعات برونی افزایش می یابند. و رابطه ای میان برون- متن و متن شکل می گیرد. در این مقاله می کوشیم با تجزیه و تحلیل متون آغازین و پایانی هشت جلد رمانی که مجموعه خانواده تیبو را تشکیل می دهند، چگونگی بازنمود واقعیت را در این اثر نشان دهیم.
    کلیدواژگان: آغاز داستان، پایان داستان، دنیای داستانی، دنیای واقعی، جلوه واقعیت
  • سجاد زعفرانچیلر* صفحه 89
    کار پژوهشی حاضر دربردارنده بررسی اجمالی و مختصر نمونه هایی از نوشتارهای ادبی قرن بیستم در فرانسه است که در پی شکل گیری و نزج مکتب ادبی کوبیسم، مختصات هنری و غیر زبانی این مکتب را در متون ادبی بکار بردند. آنچه در این نوع از نوشتار بیشتر جلب توجه می کند، تغییرات و گاهی باز تعریف هایی است که ساختار زبان از ورای آنچه ادبیات کوبیست خوانده می شود به خود می گیرد. این بازنگری و تعین جدید کارکردهای زبانی مستلزم عبور از شاخه های مختلف علوم زبانشناختی است که با در نظر گرفتن گستردگی موضوع، در چند صفحه ای که خواننده پیش رو دارد، تلاش بر این است که ادبیات کوبیست را بطور محدود در چارچوب یکی از نظریه های زبانشناسی، یعنی تئوری گلوسماتیک لویی یلمسلف، زبانشناس دانمارکی، بررسی کنیم.
    کلیدواژگان: هنر معاصر، کوبیسم، ادبیات کوبیست، زبانشناسی ساختاری، گلوسماتیک، نظریه نشانه شناسی
|
  • Mahdi Afkhami Nia* Page 1
    Le rôle et la place quon accorde à la grammaire dans lhistoire de lenseignement du Français Langue Etrangère (FLE), sont des plus discutés et des plus étudiés en même temps. L’ambigüité du mot explique, dans une certaine mesure, cette situation. En effet, comme l’indiquent Henri Besse et Rémy Porquier, le terme grammaire est " particulièrement ambigu" (1984:10) car sa définition «recouvre la description des règles de fonctionnement général d’une langue, ou un ensemble de prescriptions imposées à ceux qui parlent, ou encore le système des règles de [la langue cible] intériorisée par l’apprenant» (Coste, D., Galisson, R., 1996, p. 93). Selon Dictionnaire Larousse de la langue française le mot "grammaire", emprunté du latin grammatica, signifie «l’étude scientifique des structures morphologiques et syntaxiques d’une langue, c’est-à-dire des caractéristiques formelles des mots et des rapports entretenus entre les membres d’une phrase ou d’un groupe de termes». Dans le cadre de cet article, nous souhaitons aborder la question de lincohérence et lambiguité de certaines catégories grammaticales et plus particulièrement lemploi général des modes "indicatif et subjonctif " et les problèmes qui en résultent dans les classes de langues pour les apprenants.
  • Zohreh Joozdani* Page 17
    Le présent article se propose d’étudier le lexique employé à désigner les Sarrasins dans La Chanson de Roland où se construit l’unité imaginaire telle qu’elle s’efforce d’évoquer dans une époque historiquement datée. En mettant face à face deux mondes belligérants et par le recours aux images naissant des connotations, les chansons de geste avancent plutôt une idéologie culturelle chrétienne, et en même temps antimusulmane, transmise par des unités lexicales. En adoptant un point de vue spécifique, le langage des épopées françaises recèlent les connotations qui font surgir un réseau d’images révélateur de l’idéologie chrétienne et antimusulmane. On reconnaît que le lexique adopté s’appuie sur un vocabulaire péjoré et en fonction des tendances historiques, sociales et idéologiques. Nous allons donc examiner les termes qui appartiennent au vocabulaire théologique et idéologique du Moyen-âge. À ce titre, les connotations engendrent un sens qui permet la reconstruction et la déconstruction de l’image des Sarrasins. L’étude de ce langage révèle la voie par laquelle passent le discours et l’histoire: toute époque fait l’usage de ses propres termes.
    Keywords: La Chanson de Roland, Sarrasins, connotation, sens, idéologie
  • Jaleh Kahnamouipour*, Mina Mazhari Page 37
    Dans le monde actuel de la littérature, la traduction est vue comme un des éléments essentiels qui ne se démente pas; et cela à juste titre, car c’est grâce à la traduction qu’une oeuvre littéraire passe d’une langue à l’autre. Mais ce passage est loin d’être une simple transplantation: pour conserver toutes les dimensions d’une oeuvre- langagière, culturelle et …. - la traduction a beaucoup à faire et les enjeux relèvent de différents facteurs: des éléments paratextuels au style de l’écrivain, chacun joue son rôle dans le sens dégagé de cet ensemble appelé «oeuvre littéraire». Dans cette optique, ce présent article se propose de faire une étude entre une des nouvelles de Goli Taraghi, «Zeynab» et la traduction de cette nouvelle en français pour analyser les obstacles existant sur le chemin que cette nouvelle a parcouru pour arriver à son lectorat français.
  • Rouhollah Rahmatian*, Maryam Molasadeghi, Marzieh Mehrabi Page 55
    Dans une conception traditionnelle, l’intelligence est fixée et peut être mesurée par un nombre dans un contexte déconnecté de toute réalité et s’attribuer une forme unique. Dans une vision nouvelle, en se basant sur la théorie des Intelligences Multiples de Gardner, l’intelligence a en revanche de différentes composantes et peut être développée durant toute la vie. Le présent article s’introduit le domaine de l’apprentissage du FLE chez les apprenants iraniens, en s’appuyant sur la théorie mentionnée. L’objectif principal de cette recherche consiste à connaître les types d’intelligences fréquents chez les apprenants iraniens afin d’améliorer la situation d’enseignement/ apprentissage du FLE de ce point de vue. L’étude de terrain de cette recherche se servant d’un questionnaire prouve que l’intelligence interpersonnelle et intrapersonnelle des apprenants iraniens du FLE se situent à un niveau très élevé et que leur intelligence musicale/ rythmique et l’intelligence corporelle/ kinesthésique se placent en bas d’échelle.
    Keywords: intelligences multiples, apprentissage, FLE, apprenants iraniens
  • Mitra RaÏssi Dehkordi* Page 75
    A la fin du XIXe siècle, avec la crise du roman naturaliste, le genre romanesque tombe en disgrâce et ne reprendra son essor que quinze ans plus tard pour dominer tout le XXe siècle. Certains romanciers demeurent encore fidèles aux lois traditionnelles du roman et ont l’intention de présenter des êtres vivants affrontant des circonstances que le lecteur juge réelles. Chez un romancier tel que Roger Martin du Gard, le vrai est vérifiable dans le hors-texte et en même temps, obéit aux lois du vraisemblable et à l’effet de réel. Dans le cycle romanesque des Thibault, en même temps qu’augmente la part du référent réel, externe au livre, les référents internes et proprement textuels augmentent aussi. Dans cette étude, nous tâcherons de mettre en évidence la manière de suggérer le réel et cela à travers l’analyse qui portera sut l’incipit et la clôture des huit volumes qui constituent Les Thibault.
    Keywords: lincipit, la clôture, le monde fictif, le monde réel, leffet de réel
  • Seyed, Sajad Zafranchilar* Page 89
    Dans ce modeste travail nous nous proposons d’abord de donner un aperçu général des travaux des écrivains dont l’écriture porte les traits de ce qu’on appelle «littérature cubiste» et nous nous efforçons en particulier de voir ces espèces d’écriture à travers la conception «glossématique» du langage telle qu’elle est développée chez Louis Hjelmslev. Loin d’être un travail historiographique visant la fouille des faits tels quels, nous nous intéressons à la création des petits circuits entre l’art cubiste et la production littéraire, en nous appuyant essentiellement sur quelques échantillons et quelques modes d’écritures chez trois figures littéraires du XXe siècle, Pierre Reverdy, Guillaume Apollinaire et Alain Robbe-Grillet.
    Keywords: Art contemporain, cubisme, littérature cubiste, linguistique structurale, glossématique hjelmslévienne, théorie de signe