مطالعه ی تطبیقی از جابجایی درترجمه های انگلیسی گلستان سعدی: مطالعه موردی ترجمه تکستون و ریهاتسک

پیام:
نوع مقاله:
مقاله پژوهشی/اصیل (دارای رتبه معتبر)
چکیده:

این مطالعه با هدف بررسی جابجایی در ترجمه های انگلیسی گلستان سعدی انجام شد. به این منظور از طرح روش های مختلط استفاده شد. مطالب این پژوهش شامل 20 شعر و 20 نثر از گلستان سعدی به همراه ترجمه های انگلیسی آنها توسط تکستون (2008) و ریهاتسک (2010) بود. برای جمع آوری داده ها ، ابتدا محقق و یک مترجم باتجربه ترجمه ها را به دقت مورد بررسی قرار دادند تا موارد جابجایی را شناسایی کنند. سپس، موارد شناسایی شده جابجایی بر اساس چارچوب ویتلسی (2012) طبقه بندی شدند. در مرحله بعد، فراوانی و درصد انواع مختلف جابجایی محاسبه شد. سرانجام ، آزمونخی دوبرای بررسی تفاوت بین این دو ترجمه از نظر جابجایی شکل و محتوا انجام شد .نتایج تجزیه و تحلیل داده ها به ترتیب 10 و 14 مورد جابجایی شکل در ترجمه هایریهاتسک وتکستونرا نشان داد. جابجایی محتوا، 30 مورد در ترجمه ریهاتسکو 26 مورد در ترجمه تکستوننیز صورت گرفته است. تکستون شکل را بیشتر از محتوا و ریهاتسک محتوا را بیشتر از شکل در ترجمه انگلیسی گلستان سعدی جابجا کرده است. دو ترجمه از لحاظ جابجایی شکل و محتوا با یکدیگر تفاوت معناداری نداشتند.

زبان:
انگلیسی
صفحات:
77 تا 89
لینک کوتاه:
magiran.com/p2249268 
دانلود و مطالعه متن این مقاله با یکی از روشهای زیر امکان پذیر است:
اشتراک شخصی
با عضویت و پرداخت آنلاین حق اشتراک یک‌ساله به مبلغ 1,390,000ريال می‌توانید 70 عنوان مطلب دانلود کنید!
اشتراک سازمانی
به کتابخانه دانشگاه یا محل کار خود پیشنهاد کنید تا اشتراک سازمانی این پایگاه را برای دسترسی نامحدود همه کاربران به متن مطالب تهیه نمایند!
توجه!
  • حق عضویت دریافتی صرف حمایت از نشریات عضو و نگهداری، تکمیل و توسعه مگیران می‌شود.
  • پرداخت حق اشتراک و دانلود مقالات اجازه بازنشر آن در سایر رسانه‌های چاپی و دیجیتال را به کاربر نمی‌دهد.
In order to view content subscription is required

Personal subscription
Subscribe magiran.com for 70 € euros via PayPal and download 70 articles during a year.
Organization subscription
Please contact us to subscribe your university or library for unlimited access!