functions
در نشریات گروه ادبیات و زبان ها-
منظومه های عاشقانه بسط یافته شعر غنایی است که مفاهیم عاشقانه در آن باز و گسترده شده، در قالب داستانی کمال می یابد. یکی از عناصر مهم در این داستان ها، حیوانات هستند که نقش های متفاوتی را به عهده دارند. گاه این نقش ها اصلی و سرنوشت ساز و گاه فرعی و پیش برنده حوادث اند. شاعران و نویسندگان منظومه ها به مناسبت های مختلف، برای پروراندن متن خود از حیوانات یاد کرده و نقش های متنوعی برای آنان در نظر گرفته اند. هدف این پژوهش، بیان نقش های حیوانات به عنوان یکی از عناصر و بن مایه ها در منظومه های عاشقانه است. این پژوهش که به روش توصیفی-تحلیلی انجام شده، می کوشد به این سوال پاسخ دهد که: حیوانات در منظومه های عاشقانه چه نقش هایی دارند؟ محدوده مطالعاتی در این مقاله، کتاب «یکصد منظومه عاشقانه فارسی» است. این کتاب، شامل صد منظومه عاشقانه فارسی است که به نثر درآمده است. نتایج به دست آمده نشان می دهد به جز نقش های بلاغی که شامل تشبیه، استعاره، نماد و... می شود؛ نقش های ابزاری، پیام رسانی، میانجی گری، عاطفی، پیش گویی و غیب گویی، پزشکی، یاریگری، خواب و تعبیر، قصه گویی، اسطوره ای، جادویی، مانع، پیش برنده و سبب و عامل مرگ، از جمله نقش هایی است که برای حیوانات در منظومه های عاشقانه ذکر شده است. این پژوهش می تواند الگوی مناسبی برای طبقه بندی عناصر داستان های عاشقانه ارائه دهد.
کلید واژگان: ادبیات غنایی، منظومه های عاشقانه، یکصد منظومه عاشقانه فارسی، نقش آفرینی حیواناتPart of the Folk literature of any nation is shaped by local love stories and legends. Animals are one of the most important characters in love poems who have different roles. Sometimes these roles are original and the fate and the bystanders of events move forward actions and events. Poets and authors of poems on different occasions try to develop their own text. They have learned about animals and employ a variety of functions for them. The purpose of this study is to express the roles and functions of animals as one of the key elements and myths in romantic poems. This research is based on Descriptive-analytical method and attempts to answer the question that animals in What Do Romance Poems Work For? Scope of studies in this article is the book Yeksad Manzoome-ye Asheghaneh-ye Farsi. This book contains One Hundred Persian love poem that has become a prose. Results obtained show functions with no, tool, messaging, Mediation, Emotional, Predictive and Non-Predictive, Medicine, Frequency, Sleep And interpretation, storytelling, myth, magic, hindrance, propulsion and cause the cause of death is one of the functions that animals do in systems It is lovingly mentioned. This research can offer a good model for the analysis of romance stories.
Keywords: Lyrical Literature, Love Poems, Yeksad Manzoome-Ye Asheghaneh-Ye Farsi, Functions -
رمان از آن سوی دیوار نوشته م.ا. به آذین در سال 1351/1972 با شگرد رمان نامه نگارانه روایت شده است. این رمان به دلیل تاریخ جهان داستانی اش، تلاشی بوده است از به آذین برای نشان دادن فضای کشورهای ایران و فرانسه در بحبوحه وقوع جنگ جهانی دوم؛ گونه ای که نویسنده برای روایتگری اش انتخاب کرده نامه نگاری است. سوالات این جستار متمرکز بر مطالعه از آن سوی دیوار باتوجه به ویژگی های رمان نامه نگارانه، تعیین نوع الگوی نامه نگاری این رمان در میان انواع رمان نامه نگارانه و تحلیل کارکردهای روایت نامه نگارانه در روایتگری آن است. هدف نشان دادن قابلیت های این شگرد در هنر روایتگری است. روش پژوهش براساس مطالعه و تحلیل فنون نظریه روایت در رمان است. یافته های این پژوهش نشان می دهد نویسنده با انتخاب پیرنگ رمان نامه نگارانه برای داستانش به این کارکردها دست یافته است: ایجاد بستری مناسب برای بازگویی و انتقاد از وقایع تاریخی، سیاسی و اجتماعی دوران جنگ جهانی دوم و جامعه معاصر خود ازطریق حذف صدای راوی و استفاده از شیوه روایت ازطریق نامه های دو شخصیت فرانسوی (با تعداد نامه های بیشتر) و ایرانی (با تعداد نامه های کمتر) که می توانند به طور صریح نوشته و خوانده شوند، شخصیت پردازی های متنوع، بی واسطه بودن شناخت شخصیت ها، شنیدن صدای شخصیت ها صمیمانه و بدون دخالت نویسنده، تجربه دنیای درونی شخصیت ها به طورمستقیم، ایجاد کانونی سازی های چندگانه ی رویدادها و همچنین تصویر فرانسه و ایران ازسوی هر دو شخصیت ، ایجاد و افزایش مولفه تعلیق و انتظار و همچنین امکان ظهور جهان های ممکن.کلید واژگان: رمان نامه نگارانه، فرانسه و ایران، از آن سوی دیوار، م.ا. به آذین، کارکردهاIn Persian literature, On the Other Side of the Wal,l written by M.A Behazin in 1972, is narrated in the style of epistolary novel. The present study traces the components of the epistolary novel and how they are used in the mentioned novel with a descriptive-analytic approach. The purpose of the present research is to investigate the innovative and effective functions of Behazin’s narrative techniques, focusing on his method of narration through the exchange of letters between the two main characters of this novel. The findings show that the author, with this special way of narration, simultaneously provides a platform for retelling historical, political, and social events during the World War II, reproducing a documentary story with a critical attitude. Additionally, the immediacy of knowing the characters allows the readers to hear the voices of both principal characters vividly and simultaneously, without the intervention of the author. Since, in this style of novel, two characters write letters to reveal their state of mind, multiple focalizations express the events from the viewpoints of both characters. Furthermore, suspense artistically enriches the story through the writing letters. Letters create possible worlds, worlds that are made up of the beliefs, desires, goals, dreams, illusions and imaginations of the characters. Using the method of narration through letters that can be written and read explicitly allows the author to express social -political issues, critiquing not only the society at the time of Second World War but also his contemporary society.Keywords: Epistolary Noel, On The Other Side Of The Wall, M.A Behazin, Functions, Iran, France
-
بخش زیادی از میراث ادب فارسی، شامل اشارات و مضامین قرآنی است که از بایستههای سخنوری به شمار میرود. بدون تردید، دریافت اشارات و نشانههای یادشده در سرودههای ادیبان، بر شکوهمندی کلام آنان میافزاید و التذاذ حاصل از درک این زیبایی را دوچندان می کند. در پژوهش حاضر که به روش تحلیلی-توصیفی انجام شده، شیوههای به کاررفته در شعر صباحی بیدگلی، از سرشناسترین چهرههای شعر دوره بازگشت ادبی، در بیان کارکردها و اهداف معنایی و انگیزشی آیات قرآن، معرفی و تحلیل شده است. این شیوهها که در کتاب های بلاغت به آن ها اشاره شده و در اشعار صباحی به کار رفته است، در یک تقسیم بندی کلی، در سه بخش استفاده مستقیم (شامل سه قسم لفظی، مفهومی و دوسویه)، تغییر کاربرد آیه و استفاده تلمیحی، بررسی و به رویکردهای شاعر در به کارگیری این روشها پرداخته شده است. سوال اصلی تحقیق این است که صباحی علاوه بر بهرهگیری از روشهای متداول و شناخته شده تاثیرپذیری از قرآن، به چه شگردهای کمتر شناخته شده ای توجه کرده و کارکردها و اهداف معنایی مرتبط با این شگردها در شعر او کدام است. یافتههای پژوهش نشان میدهد صباحی افزون بر استفاده از روشهای متعارفی چون اقتباس، درج، ترجمه و استفاده مفهومی با رویکرد تاکید و تایید و کارکردهای بلاغی، به شگردهایی با سابقه رواج کمتر در بین شاعران پرداخته که عبارت اند از: 1. تغییر کاربرد آیه با رویکرد وصفی و ذوقی به قصد برجسته سازی موضوع و مضمون؛ 2. استفاده تلمیحی با کارکرد مقایسه یا بیان تفضیل. از میان شیوههای به کاررفته در شعر صباحی، بیشترین بسامد به روش تلمیحی با رویکرد مقایسه و تفضیل تعلق دارد.
کلید واژگان: صباحی بیدگلی، آیات قرآن، شگردها، اهداف و کارکردهاA remarkable part of Persian literary heritage consists of the Qur’anic allusions and themes which are essential elements of rhetoric and poetics. Undoubtedly, the perception of the above-mentioned allusions and indications in the poetry of literary figures adds to the grandeur of their diction and doubles the pleasure of discerning this beauty. The present analytical-descriptive research introduces and explores the depiction of semantic and inspirational functions and intentions of Qur’anic verses in the poetry of Sabāhi Bidgoli, one of the most well-known figures in the period of Literary Return. The methods of depiction, referred to in the books of rhetoric and employed in the poetry of Sabāhi, are reviewed within 3 parts: direct usage (verbal, conceptual, and bilateral), changing the verse application, and allusive usage. This article has dealt with the poet’s approaches to undertaking those methods. The main research question is that, in addition to making use of common and known methods of receiving influence from the Qur’an, what less recognized techniques has Sabāhi taken into consideration? What are the semantic functions and intentions related to those techniques in his poetry? The research results show that, in addition to conventional methods such as adaptation, quotation, translation, and conceptual usage for emphasis and confirmation, and rhetorical functions; Sabāhi has also dealt with some lesser-known techniques among poets including: A) changing the verse application in a descriptive and discriminative approach, aiming to highlight the subject and theme; B) allusive usage for comparison or statement of preference. In the first technique, the main subject of the verse is in contrast with the subject intended by the poet. Sabāhi makes use of this technique for highlighting and defamiliarizing the subject in his poetry. In the second technique, by associating everyday natural and lyrical phenomena and subjects as well as religious characters and the Qur’anic events, the poet attempts to introduce the aforementioned themes in line with the allusions and stories in the Qur’an. Among the methods used in the poetry of Sabāhi, the allusive method with the approach of comparison and preference has the highest frequency.
Keywords: Sabāhi Bidgoli, Verses of the Qur’an, Techniques, Functions, intentions -
خمسه نظامی گنجوی شامل مجموعه های متنوعی در انواع ادب غنایی، عرفانی، اخلاقی و... است. شاعر در هر یک از منظومه ها به فراخور درک و بینش مخاطب به مسایلی پرداخته و بخشی از باورها و آیین های جامعه بشری به ویژه ایرانیان را شرح داده است. یکی از این آداب، عقد پیمان و سوگند یاد کردن ضمن آن است که در ساختار فکری نظامی، گاهی جنبه ای دووجهی دارد و گاهی در سطح روساخت متوقف می شود. در پژوهش حاضر با استناد به منابع کتابخانه ای و روش توصیفی- تحلیلی، انواع پیمان و کارکردهای آن در خمسه نظامی کاویده و بررسی شده است. نتایج تحقیق نشان می دهد که در یک نگاه کلی، پیمان ها به دو دسته مکتوب و غیرمکتوب تقسیم می شوند. نوع مکتوب آن، شامل پیمان های سیاسی- امنیتی و پیوند زناشویی است. نوع غیرمکتوب زیرشاخه هایی دارد که عبارت است از: پیمان های اخلاقی (رعایت آزرم و وفاداری)، شهریاری، انگیزشی، همکاری، صلح و انقیاد، زینهارخواهی، الهی، رازگویی و وفاداری به شاه. تنوعی که در این دسته بندی وجود دارد، تایید می کند که پیمان در خمسه نظامی، صرفا امری اجتماعی نیست و مقوله های شناحتی و معرفتی، اخلاقی و تعلیمی، سیاسی و امنیتی، دینی و اعتقادی و... با آن ارتباط دارد.کلید واژگان: نظامی گنجوی، خمسه، پیمان، سوگند، انواع و کارکردهاKhamseh of Nezami Ganjavi includes various collections in the types of lyrical, mystical, moral, etc. literature. In each of the works, the poet deals with issues according to the audience's understanding and insight and describes some of the beliefs and rituals of human society, especially Iran. One of these rituals is covenanting and swearing, which sometimes has a two-dimensional aspect in the military intellectual structure and sometimes stops at the superstructure level. In the present study, with reference to library resources and descriptive-analytical method, the types of treaties and their functions in Khamseh of Nezami have been explored and studied. The results show that at a general glance, treaties are divided into written and unwritten categories. The written form includes a political and security pact, a marriage pact and a pact to retain power. The unwritten type has sub-branches which are: moral covenant (shame and loyalty), princely pact, motivational pact, cooperation pact, peace and subjugation pact, democracy pact, covenant pact, divine pact, secret pact and a pact of allegiance to the king. The diversity that exists in this category confirms that the pact in Khamseh of Nezami is beyond a purely social matter, and the categories of cognition and knowledge, moral and educational, political and security, religious and doctrinal, etc. are tied to it.Keywords: Nezami Ganjavi, Khamseh, Peyman, oath, Types, Functions
-
هدف از مطالعه حاضر بررسی کارکرد مثبت رمزگردانی به زبان اول (فارسی) در کلاس های آموزش زبان انگلیسی در ایران می باشد. این مطالعه موردی بر آشکارسازی نگرش معلمان و زبان آموزان نسبت به الگوها، کارکردها و عوامل رمزگردانی به زبان اول در کلاس های زبان انگلیسی در کشور ایران تاکید دارد. روش تحقیق مطالعه حاضر از نوع کمی است و هدف از آن تجزیه و تحلیل رمزگردانی به زبان فارسی به وسیله ی پرسشنامه می باشد. تجزیه و تحلیل داده ها نشان می دهد که رمزگردانی به زبان اول راهبرد غالب و شایعی میان بیشتر معلمان زبان انگلیسی در موسسه های زبان ایران است. همچنین نتایج نشان داده است که رمزگردانی به موقع به زبان اول نقش مثبتی در تدریس و یادگیری زبان انگلیسی ایفا می کند.
کلید واژگان: رمزگردانی، نگرش، کارکرد، زبان اولFollowing the previous research studies, the present study intends to investigate the positive function that code-switching to L1 (Farsi) performs in the EFL classes of three English institutes in Iran. The case study focuses on revealing the attitudes of teachers and learners towards the patterns, functions and factors of switching to L1 in EFL classes in the context of Iran. In this study, quantitative research method is employed in order to analyze code-switching to Farsi through questionnaires. The analysis of the collected data revealed that code-switching to L1 is a prevalent strategy used by most EFL teachers in English institutes of Iran. It was also concluded that code-switching to L1 plays a positive role in teaching and learning of the English language.
Keywords: Teachers' code-switching to L1, attitudes, functions -
مثنوی معنوی به عنوان برجسته ترین منظومه عرفانی ادب پارسی و یکی از آثار شاخص دوره سبک عراقی، واژگان عربی فراوان دارد. بسامد بالای لغات تازی در این اثر به گونه ای است که باید آن را از مختصات سبکی و مولفه های زبان شعری مولانا در مثنوی دانست. مولانا با شناختی که از ظرفیت های معنایی واژگان عربی دارد، از آن ها برای خلق و بیان معانی عرفانی و اخلاقی متعدد بهره بسیار جسته و بدین طریق کمبود واژه های فارسی در زمینه بیان اندیشه های گوناگون و والای خود را جبران نموده است. «باد»، یکی از واژه های مثنوی است که از رهگذر نگاه خاص مولانا به عناصر طبیعت و استفاده حداکثری از آن ها در آفرینش معانی عرفانی و اخلاقی، بسامد بالایی پیدا کرده و اسامی خاص متعددی نیز برای آن به کار رفته است. این پژوهش که شیوه ای توصیفی- تحلیلی دارد و با استفاده از منابع کتابخانه ای صورت می گیرد، اسم های خاص باد در دفترهای شش گانه مثنوی معنوی را کاویده است. دستاورد پژوهش نشانگر این است که مولانا در مثنوی، برای باد، 7 اسم خاص را استفاده کرده که همگی ماخوذ از زبان عربی است. این اسم ها بر حسب فراوانی بیشتر، مشتمل بر صبا (18 بار)، صرصر (12 بار)، نسیم (8 بار)، سموم (7 بار)، ریح (6 بار)، دبور (5 بار) و شمال (3 بار) است. هر کدام از این اسامی خاص باد در مثنوی، معانی ثانوی متعدد دارند که از میان آن ها صبا با 13 و شمال با 2 معنای ثانوی، دارای بیشترین و کمترین نقش ها و کارکردهای معنایی در مثنوی هستند.
کلید واژگان: مثنوی معنوی، مولانا، اسامی خاص باد، نقش ها و کارکردهای معناییMasnavi Manavi, as the most prominent mystical poetry work of Persian literature and among the most significant works of the Iraqi Style Period, has many Arabic words. The high frequency of Arabic words in this work suggests that the use of Arabic words is a stylistic component of Rumi's poetic language in Masnavi. Rumi, being aware of the semantic capacities of Arabic words, has used them to create and express various mystical and moral meanings, compensating for the lack of Persian equivalents for conveying his various and lofty ideas. "Wind" is one of the words of Masnavi, which has gained a high frequency through Rumi's special view of the elements of nature and their maximum use in creating mystical and moral meanings, and several specific names have been used for it. This study, by applying a descriptive-analytical method and using library sources, has explored the specific names of "Wind" in the six books of Masnavi Manavi. The results reveal that Rumi used 7 specific names for "Wind" in Masnavi, all of which being derived from Arabic. In terms of frequency, these names include Saba (18 times), "Sarsar" (12 times), "Nasim" (8 times), "Samum" (7 times), "Reeh" (6 times), "Dabour" (5 times) and Shamal (3 times). Each of these specific names of "Wind" in Masnavi has several secondary meanings, among which Saba with 13 and Shamal with 2 secondary meanings, have the most and the least semantic maps and functions in Masnavi.
Keywords: Masnavi Ma'anavi, Rumi, special names of Wind, semantic maps, functions -
نقطه ی مقابل نظریه های مبداگرایی همچون حلقه ی بلاغت گرایان لهستانی، نظریه ی اسکوپوس قرار دارد و محور این نظریه بر این اصل استوار است که هدفمندی، شاخص اصلی موفقیت مترجم در فرایند ترجمه است و کارکرد ترجمه کاملا بستگی به سطح دانش، انتظارات و هنجارهای خوانندگان هدف دارد. در این جستار برآنیم تا میزان کارایی این نظریه را در ترجمه ی ادبیات کودک و نوجوان بررسی کرده و با رویکرد انتقادی بر مبنای این نظریه، ترجمه های فارسی قصص الحیوان فی القرآن الکریم را بررسی کنیم. این مجموعه ی داستانی را احمد بهجت، نویسنده ی معاصر مصری نوشته است. استفاده از تکنیک های روایی زیبا و جذاب در این مجموعه ی داستانی باعث شده که این کتاب با توجه و اقبال بسیاری از مترجمان و خوانندگان فارسی زبان مواجه شود. این مجموعه را مترجمانی چون مجتبی رحماندوست، محمدحسین حسینی، لطیف راشدی و علی چراغی و... بارها به فارسی ترجمه کرده اند. جستار حاضر درصدد است میزان هدفمندی این مترجمان را در ترجمه ی اثر مدنظر برای مخاطبان کودک و نوجوان بررسی کند. نگارندگان در این نوشتار کوشیده اند با استفاده از روش توصیفی تحلیلی، دو ترجمه ی رحماندوست و حسینی را در پرتو نظریه ی اسکوپوس به صورت تطبیقی نقد و میزان موفقیت هر یک را در ترجمه ی هدفمند این اثر واکاوی نمایند. نتایج این جستار نشان می دهد که برخی ابهامات موجود در متن ترجمه شده طبق نظریه ی اسکوپوس نشان از این دارد که مترجمان گاه از مخاطب محوری و هدفمندی ترجمه غفلت کرده اند؛ در نتیجه انسجام داخلی متن و میزان هماهنگی آن با متن مبدا از بین رفته است. ابهامات موجود گاه به دلیل تقید بیش ازحد به متن و گاه نشناختن سطح دانش مخاطبان کودک و نوجوان بوده است.
کلید واژگان: ترجمه ی ادبیات کودک و نوجوان، قصه های قرآنی، کارکردها، نظریه ی اسکوپوسIntroductionIn contrast to originalist theories such as "circle of Polish rhetoricians", the theory of Skopos is based on the principle that purposefulness is the main indicator of a translator's success in translation process and that the function of translation is completely dependent upon the level of knowledge, expectations and norms of target readers. Because writers of children’s literature do not belong to their intended audience, they sometimes incorporate their adult experience into the writing process. When such books go beyond their borders and are supposed to be translated into another language, the translator acts in two ways when faced with such works, sometimes considering the author according to originalist theory, and sometimes focusing attention on audience in original language based on Skopos theory. The present paper seeks to examine the attention of translators of "Ghesas-ol Hayavan fil Quran-alkarim" by Egyptian writer Ahmad Behjat to purposeful translation for children and adolescents and to answer the following important question: to what degree have Mojtaba Rahmandoust and Seyed Mohammad Hossein Hosseini as translators of this work adhered to the components of Skopos theory in their translation process? Rahmandoust has translated and published the translation of this collection under the title "Guardian of the Cave", and Hosseini has translated in Persian and published the same collection under the title "Animal Stories in the Quran".
Research method, background and goalThe present study is conducted based on descriptive-analytical method and content analysis. In this way, in the first step, the existing translations of the collection of stories by the name of "Ghesas-ol Hayavan fil Quran-alkarim" were gathered and studied, from which two translations were selected. Complete and perfect translation of the Arabic text was the basis of this choice. Other translations were discarded due to quantitative and qualitative deficiencies. After juxtaposing the two translations by Hosseini and Rahmandoust, comparative textual analysis of the texts as the research material was started, and the content and structure of the sentence as the translation unit was studied according to Hans Vermeer's theory. Relying on the basics of children and adolescent literature as well as criteria of writing for children, the information was collected by library and indexing method, and the data was analyzed by "content analysis" and formation of a network of contents. Finally, three key lines were extracted as writing criteria for children and adolescents, namely “decoding of contents and interpretation", "fluency and fluctuation of text", "speech-like text and attention to tone". After extracting the research lines, the two translations were completely compared to the original text according to the mentioned lines, and numerous textual evidences were derived.Among the previous researches related with the present study is the paper by Hassanvandi et al. (2015) entitled "Translation of children's literature from the perspective of Skopos paradigm and balance theory: case study of The Little Prince", which examines three Persian translations of The Little Prince novella in the light of Skopos and balance theories. The noteworthy point in this paper is that the mentioned query in comparison section has only studied lexical translations and the use of verbal or eloquent language. However, in translating children's literature, purposefulness is not limited to the use of words, and includes topics such as decoding, demystification, localization of character names, content censorship, translation of literary proverbs and stylistic devices, tone, style as well as other technical and cultural issues.
DiscussionIn comparative analysis of the collection of stories titled "Ghesas-ol Hayavan fil Quran-alkarim" and its Persian translations, based on Skopos theory, we found that as the translator gets closer to the purposefulness principle, his translation becomes more fluent and understandable for the child. With respect to decoding and interpretation, the success rate of the translators of this collection is different. In some cases, both translators have failed to translate the text appropriate to the child's understanding due to their adherence to the content of source text. Obviously, in this regard, the translation by Rahmandoust is more consistent with purposefulness theory due to omissions and additions, the use of punctuation marks and patterns to which the child's mind is accustomed. Fluency and proper fluctuation in text are other criteria of purposeful translation for children and adolescents. In this regard, the translation by Rahmandoust is more successful due to the correct use of brevity and excerpts, and Hosseini's translation has lost its fluency due to the transfer of the source text’s structure; and translation of proverbs in Rahmandoust's translation has made his text more comprehensible and fluent. In line with fluent writing for children and by interpreting stylistic devices such as similes, trope and metaphors, Rahmandoust has been compelled to expand the target text, which is in agreement with the theory of purposefulness, while in Hosseini's translation, the translation has been sacrificed by word-for-word interpretation of these similes and tropes. As for the "tone", it is noteworthy that because all the stories were narrated by animals, the translators adhered to the same language of Arabic narration. The language of all stories is serious and formal, and changes in the tone of different animals have not been considered by translators. However, according to purposefulness theory, this analogous and formal tone could have been different, at least in some cases, to express the differences between the mood and temperament of animals for children and adolescents.
ConclusionSince the translation of children's literature in Iran is done strategically and purposefully, Skopos theory can meet the needs of this approach. The first principle of this theory indicates purposefulness and pre-determined plan of the translator and other principles of this theory can be interpreted in the light of this purposefulness. Research findings show that adherence to the source text in translation-especially translation of children's literature- causes more ambiguity in the text for children and adolescents rather than raising their cultural level and introducing them to other cultures. Whereas in Skopos theory, the source text is somewhat set aside, and Hans Vermeer interprets this idea as dethronement, so that the source text is no longer the sole criterion for translator's translation method and strategy but a source and piece of information similar to other sources for the translator (like any other audience) who selects what he finds important, useful and sufficient for achieving goals.
Keywords: Skopos Theory, Functions, Translation of Children, Adolescent Literature, Quranic Stories -
Across Linguistics Study of Self-mentions in English and Persian Language Teaching Research Articles
This study is a quantitative and functional investigation on self-mention in language teaching research articles both in English and Persian. For this purpose, 40 research articles (20 in English and 20 in Persian) were randomly selected out of the valid online journals. The quantitative findings showed that the frequency of the different forms of selfmention in research articles in both languages (English and Persian) is quite different. Findings showed that “I” in English language teaching research articles and'' we ما''in Persian language teaching research articles were the most frequent self-mentions. Based on Tang and John’s (1999) taxonomy of the discourse functions of personal pronouns, self-mentions were functionally analyzed. The findings showed that the most frequent discourse function of self-mentions in both sets of research articles was the recounter of the research process, whereas the least frequent role was the originator. The findings of this study have some implications for both instructors of academic writings and students to determine whether self-mention in academic writing is permissible and when and for what purposes, writers should use a particular type of self-mention. —————————————————————————————————————————–
Keywords: Functions, English, language teaching research articles, Persian, self-mentions -
پادگفتمان ها پاره گفتارهایی حمایتی با ساختاری متاثر از موتیف هایی همچون فرهنگ، آداب و سنن قومی و تباری، شرایط خاص زمانی و مکانی، و اعتقادات دینی، آیینی و اساطیری است که با ایجاد هاله های معنایی، هسته نظام گفتمانی در روایت را به گونه های مختلف تقویت و حمایت می کند. در این میان، پادگفتمان ها با موتیف های دینی و آیینی از پربسامدترین گونه های پادگفتمان در زبان و فرهنگ عامیانه ایرانی است که با توجه به تاثیر مستقیم زبان و فرهنگ بر ساختار روایتی قصه های عامیانه ایرانی، این نوع پادگفتمان ها در قصه ها نیز نمودهای فراوانی دارد که شناخت گونه ها و بسامد آن ها و نیز چگونگی کارکرد این رفتارهای پشتیبان در قصه های عامیانه، روشن کننده ابعاد تازه ای از ماهیت پادگفتمان ها و نقش آن ها در پیشبرد روایت خواهد بود. در این پژوهش که با روش تحلیلی و کاربردی و با رویکرد نشانه معناشناسی گفتمانی انجام شده، نمود و کارکرد پادگفتمان های دینی و آیینی در 35 قصه کوتاه عامیانه از کتاب گل به صنوبر چه کرد؟ اثر سید ابوالقاسم انجوی شیرازی بررسی شده است. نتایج تحقیق حاکی از این است که یازده گونه از پادگفتمان های دینی و آیینی رایج در زبان و فرهنگ عامیانه در این روایت ها نیز نمود یافته که اصل کنش، به عنوان هسته نظام گفتمانی، در این روایت ها را با کارکردهایی القایی (دو مورد)، ایجابی (شش مورد) و القایی ایجابی (3 مورد) حمایت معنایی کرده اند. همچنین یافته های پژوهش نشان می دهد که پادگفتمان «اعداد مقدس» و پادگفتمان های «توبه» و «نذر کردن» به ترتیب پربسامدترین و کم بسامدترین گونه های پادگفتمان دینی و آیینی در این روایت هاست.
کلید واژگان: روایت، هسته نظام گفتمانی، پادگفتمان های دینی و آیینی، کارکردها، قصه های عامیانه کوتاه ایرانیCounter-discourses are supportive discourses with a structure influenced by motifs such as: cultural, religious, ritual, mythological, which support the core of the discourse system in the narrative in various ways by creating semantic auras. Among them, counter-discourses with religious and ritual motifs are among the most frequent types of counter-discourses in Iranian folk language and culture. Due to the direct influence of language and culture on the narrative structure of Iranian folk tales, As well as how these supportive behaviors work in folk tales, it can shed light on new dimensions of the nature of counter-discourses and their role in advancing the narrative. In this research, which is an analytical and applied method with a sign-semantic approach to discourse, an attempt has been made to study and analyze the appearance and function of religious and ritual counter-discourses in 35 short folk tales from the book "Gol to Sanobar" by Seyyed Abolghasem Anju Shirazi. The results of this study indicate that 11 types of religious and ritual counter-discourses common in popular language and culture are also reflected in these narrations that the principle of action; As the core of the discourse system in these narratives with inductive (2 cases), positive (6 cases) and inductive-positive (3 cases) functions; They have also given semantic support. This study also shows that the counter-discourses of "sacred numbers" and the counter-discourses of "repentance" and "vowing" are the most frequent and least frequent types of religious and ritual counter-discourse in these narrations, respectively.
Keywords: narrative, the core of the discourse system, religious, ritual counter-discourses, Functions, short Iranian folk tales -
متن آیینه ای که در زبان فرانسه میزان ابیم نامیده می شود شگردی هنری، ادبی است با خاستگاهی در میان نظریه پردازان فرانسوی زبان* . در دانش روایت شناسی هرگاه روایت درونه ای، روایت دربرگیر را بازگو و تکرار کند با شگردی روایی به نام "متن آیینه ای روبه رو هستیم. به دیگر سخن، زمانی که داستان درونه ای، روایت اصلی را آیینگی کند حلقه های بی شماری خلق می شود و ما با متن آیینه ای روبه رو می شویم. در این پژوهش فیلم فروشنده، روایت اصلی و تیاتر میانی فیلم (تیاتر مرگ فروشنده از میلر) روایت آیینه ای است. تیاتر مرگ فروشنده میلر به مثابه متنی آیینه ای درون فیلم فروشنده اصغر فرهادی جای دهی شدهاست و در موارد مختلفی از جمله: عنوان، درون مایه، اشخاص و مکان ها روایت اصلی را بازتاب می دهد و موجب انبوهی و تکثیر سطوح روایی می گردد. در پژوهش حاضر، متن آیینه ای بر اساس دیدگاه های نظریه پردازان این حوزه به خصوص لوسین دالنباخ و سه الگوی پیشنهادی او درباره متن آیینه ای بررسی و متن مورد مطالعه بر این مبنا تحلیل شده است. این شگرد روایی، تاثیرات گوناگونی بر متن داستانی می گذارد و کارکرد های متنوعی دارد؛ با توجه به نتایج به دست آمده، کارکردهای متن آیینه ای در این مطالعه موردی (فیلم فروشنده) از این قرار است: تقویت درون مایه و ایجاد انسجام، افزایش تعلیق، افزایش پیچیدگی در سطوح روایی، برجسته شدن بعد هستی شناختی، ایجاد ساختارهای بازگشتی، پررنگ شدن نقش مخاطب در فرآیند درک متن، سایه افکنی بر متن اصلی و بخشیدن بعد زیبایی شناختی به وجوه گوناگون روایت اصلی.
کلید واژگان: متن آیینه ای، فروشنده، اصغر فرهادی، مرگ فروشنده، آرتور میلرThe two main questions of this research are: How does Death of a Salesman by Miller (mirror) reflect some parts of Farhadi’s movie titled The Salesman? And the second question is what are the functions of the Mirror Text of Miller's play in The Salesman (the movie)? In the present study, Farhadi's film is the main narrative and the play performed in the movie (Miller’ Death of a Salesman) is a mirror narrative. The Death of a Salesman by Miller is embedded as a mirror text in Asghar Farhadi's film, and reflects the main narrative in a variety of contexts, including: title, theme, characters and places. The presence of this technique in a work reveals the ambiguity and artistic complexity in literary works and prepares a better understanding of it for the reader. The introduction of this concept also allows literary researchers to identify and structurally analyze the works that have applied this technique. the present study are analyzed based on the theoretical foundations of Lucien Dallenbach and his three proposed methods in the field of mirror text. The functions of a mirror text in this case study (Salesman film) are as follows: strengthening the theme and creating coherence, indirect characterization, increasing suspense and ambiguity in the original text, highlighting the role of the audience in the process of understanding the text, shading and new interpretation of the text and giving Visual and aesthetic dimension to various aspects of the main narrative.
Keywords: Mirror Text, Salesman, Death of a Salesman, Functions -
حدود و ثغور برخی لغات و تعبیرات در متون پیشینیان، درعین کثرت استعمال و با وجود اهتمام لغت نویسان، چنان که باید تعیین و ضبط نشده است. ازجمله این لغات «عنبر» است که لغویان جز اطلاعات اندک درباب آن چیزی به دست نداده اند و خصایص و کاربردهای دیرین آن بر خواننده متون کهن مجهول است. معمولا، عنبر را به بوی خوش و برخی کاربردهای تزیینی و دارویی آن می شناسند، حال آنکه سیری کوتاه در متون نظم و نثر عربی و فارسی نشان می دهد که این ماده، بیش ازحد تصور، در زندگی پیشینیان کاربرد داشته و دستمایه مضمون سازی های متعدد شاعران و نویسندگان نیز شده است. در این نوشتار، متون ادبی، تفسیری، تاریخی، علمی و... در نظم و نثر عربی و فارسی از قرون آغازین اسلام تا عهد صفوی در حد لزوم بررسی شده و شواهد کاربرد این لغت جمع آوری و تحلیل شده است. نظریات مختلف درباب معادن عنبر و چگونگی ایجاد آنها، انواع عنبر و بهترین نوع آن، چگونگی استفاده از عنبر، کاربردهای مختلف عنبر، استفاده از عنبر در نام ها و نیز احکام فقهی عنبر ازجمله مباحث این نوشتار است.
کلید واژگان: عنبر، کارکرد، انواع، متون نظم و نثر ادبیات فارسی و عربیThe limits of some of the words in the texts of the ancients, in spite of the frequent use and effort of the lexicographers, have not been well defined. One of these words is "ambre gris", which the lexicographers have written only a little information about it, and its old features and uses remain unknown to the reader of ancient texts. Ambre gris is commonly known for its fragrance and some of its decorative and medicinal uses, while a brief glance at Arabic and Persian poetry and prose texts shows that this material has been used in the lives of ancestors more than we can imagine and has been the subject of numerous poets and writers' themes. In this article, by studying literary, commentary, historical, scientific, etc. books in Persian and Arabic poetry and prose as much as possible, the evidence for the use of this word has been collected and analyzed. This article discusses ambre gris mines and how it is created and the various theories about it, the types of ambre gris and its best type, the forms and how to use the ambre gris, the various uses of the ambre gris, the use of the ambre gris in the names, as well as the jurisprudential rules of the ambre gris.
Keywords: Ambre gris, Functions, Types, Persian, Arabic Poetry, Prose Texts -
با گذار رمان از شکل کلاسیک به شکل نو و ضد رمان، تغییراتی چندی در رمان انجام گرفت و نویسندگان به ایجاد تغییرات و خلق فرمها و شیوه های جدید رغبت نشان دادند که از جمله آنها تکثر روایت بود که در مقابل روایتی واحد و یک جانبه، و برای نشان دادن از هم گسیختگی و چندگانگی مفاهیم جهان امروزی به کار گرفته شد. در این عصر، رمان نویس به جای اینکه از یک پنجره و یک زاویه دید به شرح مبسوط روایتی با ساختار کلاسیک یعنی مقدمه و میانه و پایان بپردازد به نگارش اثری دست می یازد که چندین روایت را با هم دنبال کند. اما برای اینکه اثرش به مجموعه داستان کوتاه تبدیل نشود آنها را در یک فصل جمع بندی می کند. مجموعه ای از عوامل در ایجاد چنین شگردی دخیل هستند و این شگرد در صورت به کارگیری توسط نویسنده زیباشناسی خاصی هم دارد. این مقاله با بررسی رمان "المصایر" به تحلیل فرایند تکثر روایت وکارکردهای موجود در آن می پردازد. همچنین عواملی که موجب انتخاب این شیوه توسط راوی شده در این مقاله لحاظ گردیده است. نتیجه پژوهش حاضر نشان می دهد که تکثر روایت در رمان المصایر بدلیل ساختار موسیقایی داستان، تعدد عناصر بنیادین و تم تاریخی و سیاسی انتخاب شده است و موجب تنوع و سرگرمی، جامع نگری و شمولیت و عدم توازن و انسجام گشته است. روش به کار رفته در پژوهش حاضر توصیفی تحلیلی است.
کلید واژگان: تکثر روایت، المصائر، ربعی المدهون، عوامل، کارکردهاWith transition from the traditional novel to the modern anti-novel, a number of changes were made, whereby the authors were eager to alter and create new forms and styles, including narrative plurality. In contrast to the individual and unilateral narrative, narrative plurality is used to illustrate the disruption and multiplicity of concepts in today's world. Today, the novelist does not look through a window from a single point of view to give a detailed narrative based on the classical structure, i.e. with an introduction, a middle part and an ending. Rather, they endeavor to produce a work that follows several narratives. However, in order to avoid the risk of appearing as a collection of short stories, the novelist sums them all up in one chapter. A number of factors are involved in the development of such a style, which could give the work a particularly aesthetic appeal if used by the author. This paper investigates the process of narrative plurality and its functions by reviewing the novel of Destinies. In addition, the factors that have led the narrator to choose this style are considered in this paper. The results of the present study show that the plurality of narration in Destinies has been chosen because of its harmonious structure, the multiplicity of its fundamental elements, and its historical and political themes, all of which have resulted in development of qualities such as variation and entertainment, inclusiveness and imbalance . This study has used the descriptive-analytical methodology
Keywords: Narrative Plurality, Destinies, Rabai al-Madhoun, Factors, Functions -
یکی از ابزارهایی که در نقد و تحلیل جنبه های محتوایی و ساختاری آثار ادبی کاربرد مهم و نسبتا جدیدی دارد، بحث موتیف، انگاره یا دانش بنمایه است. شناخت این ابزار به عنوان یکی از اصطالحات رایج در هنر و ادب به علت خصلت برانگیزندگی و تکرارشوندگی از مقوله های مهم ادبی محسوب میگردد. در این پژوهش به روش تحلیل محتوا، از منظر کاربرد موتیف و تبیین جایگاه و کارکردهای آن، به بررسی اجمالی آثار چهار تن از داستاننویسان شاخص دهه های بیست و سی شمسی، صادق هدایت، بزرگ علوی، صادق چوبک، و بزرگ علوی، پرداخته شده است. پس از تحلیل ساختار، محتوا و کارکرد موتیفهای به کاررفته در این آثار مشخص شد که این موتیفها اغلب از نوع موتیفهای فکری و عاطفی هستند و نویسندگان از کارکردهای گوناگون موتیف برای غنی ساختن درونمایه آثار خویش بهره بردهاند. همچنین موتیفهای به کاررفته در این آثار با شخصیت پردازی، پیرنگ و فضای داستان ارتباطی تنگاتنگ دارند.
کلید واژگان: موتیف، بنمایه، داستان، صادق هدایت، صادق چوبک، جالل آل احمد، بزرگعلویJournal of the stylistic of Persian poem and prose (Bahar Adab), Volume:13 Issue: 54, 2020, PP 169 -191One of the elements which has a vital and relatively novel function in the analysis of contentand structure of literary works is motif. The recognition of this device as one of themost common expressions in art and literature is important due to its evoking and recurrent nature. The present study investigates the function and role of motif in the works of several novelists in 1320-1330. Motif has been commonly used in the literary works of this decade. These recurrent elements comprise a major part of most stories. The study introduces some prominent writers of the period; this introduction is preceded bythe description of the social and political conditions of the time. In addition, the functions of motifs are examined in some stories of this decade. The other objective of the paper is to analyzethe process of these meaningful elements, which represent writers' emotions, concerns andworldviews.
Keywords: Motif, The usage, Functions, and stylistics - SadeghHdayat- SadeghChubak - Jalal Al-e Ahmad - BozorgAlavi -
یکی از مسایل تاثیرگذار در شکل گیری سبک یک اثر ادبی اهداف و کارکردهایی است که مولف برای اثر خود درنظردارد؛ برهمین اساس یک محتوای واحد، متناسب با اهداف و کارکردهای گوناگون، می تواند اساس تولید آثار ادبی کاملا گوناگونی از نظر سبکی شود. پژوهش حاضر کوشیده است با مبنا قراردادن این اصل، دو کتاب کودک را که طرح داستانی و تصویرپردازی یکسان دارند، بررسی کند و با روش کیفی و رویکردی توصیفی-تحلیلی نشان دهد چگونه اهداف و کارکردهای مختلف، دو سبک کاملا متفاوت را ایجاد کرده است. در این جستار داستان Ape Date</em> اثر نورا گیدوس با داستان «آقای مونی خانم جونی» اثر ناصر کشاورز از منظر سبک شناسی مقایسه شده است. بررسی سبکی این دو اثر نشان می دهد، هرچند این دو کتاب محتوای یکسانی دارند، اهداف متفاوت مولفان آن ها سبک های کاملا متفاوتی را شکل داده است. کتاب Ape Date</em> اثری ادبی-آموزشی است که می کوشد تلفظ صحیح بعضی صامت ها و مصوت ها را به نوآموزان زبان انگلیسی بیاموزد. پدیدآورندگان این اثر یک «کتاب تصویری داستانی آسان خوان» تالیف کرده اند که تعداد کلمه ها در آن بسیار معدود و متناسب با اهداف آموزشی، کتاب و جمله ها بسیار ساده و کوتاه هستند؛ اما کتاب «آقای مونی خانم جونی» یک «داستان مصور» است که می کوشد با روایتی منظوم همراه با بیان جزییات صحنه ها و کنش ها، کودک را به خود جذب کند و او را به شنیدن و خواندن چندباره و به ذهن سپاری داستان و بازگویی آن برانگیزد و از این طریق به «رشد ذهنی، تقویت حافظه و زبان آموزی» او یاری رساند.
کلید واژگان: اهداف و کارکردها، کشاورز، گیدوس، ویژگی سبکیAbstract One of the influential issues in the formation of the style of a literary work is the goals and functions that the author intends for his work; accordingly, a single content in accordance with various goals and functions can be the basis for the production of a very diverse literary works. The present research according to this principle has tried to study two children's books that have the same story design and pictures, and to demonstrate in a qualitative way and descriptive-analytical approach how different goals and functions created two completely different styles. In this essay, the story of "Ape Date" by Nora Gados is compared with Naser Kheshavarz's "Mr. Mouni Ms. Jouni Stylistically perspective. The Stylistic study of these two works shows that although these two books have the same content, different goals of their authors have shaped quite different styles. The book "Ape Date" is a literary-educational work that attempts to teach some English beginner readers the correct pronunciation of some voices and vowels. The creators of this work have written a "Easy-to-read picture story book" that has a very limited number of words with the educational goals and very simple and short sentences, but the book "Mr. Mouni Mrs. Jouni" is a "Illustrated Story" that tries to bring the child into a poetic narrative, with details of scenes and actions,and to raise and hear him and to read and write several times, and narrates the story. This helped her "develop mental, memory and language learning.
Keywords: goals, functions, Gados, Keshavarz, Stylistic. characteristics -
نقشنمای گفتمانی "واو" از نوع نقشنماهای افزاینده و توصیفی است و مهمترین، پیچیدهترین، خلاقترین، گستردهترین، پرکاربردترین، و کارسازترین عنصر گفتمانی در مدیریت گفتمان است. این پژوهش اکتشافی دارای دو مبانی معرفتشناختی، پژوهشی، و استدلالی در تحلیل کاربردها و کارکردهای نقشنمای "واو" بود: بهرهوری از دیدگاههای پژوهشگران مطرح جهانی در این مطالعات و تحلیل پیکرههای خلاق زبانی در عرصه شعر فارسی و آلمانی. این مطالعه الگوی کاربردی و کارکردی "واو" را در غزلهای حافظ و اشعار گوته با استفاده از مدل وجوه گفتاری گفتمان شفرین (2006) بررسی نمود. تحلیل و بررسی دو پیکره شعری نشان داد که آن دارای نقشهای اولیه و ثانویه است. کارکردهای اولیه واو در گستره اندیشگانی وجوه گفتاری گفتمان بوده و ایجاد روابط سهگانه زمانی، علت و معلولی، و موضوعی بین گزارهها و اندیشهها نتیجه استفاده از آن در دو اثر منظوم بود. علاوه بر نقش معهود آن یعنی عطف در کنار گسترههای کاربردی و کارکردی فوق، کارکردهای گفتمانی ثانویه آن شامل کنشهای امر، گزارش و روایت، بیان هدف، استنباط، استدلال، تاکید، توازن، گسترش، تضاد و مسئله انتظارات بود که در کتب دستور و فرهنگ لغات تحلیل نشدهاند. افزون بر این، ترکیب وجوه اندیشگانی، کنش و اطلاعات از دیگر کارکردهای این نقشنما بود. و همچنین استفاده ترکیبی از آن با دیگر نقشنماها نیز بررسی گردید. و در پایان، با توجه به کشف نقشهای متفاوت و منحصر به فرد برای واو، مجموعهای از راهکارهای کاربردی در گسترههای آموزشی، راهبردهای مدیریتی در گفتمان، پژوهش، تهیه و تدوین مطالب درسی، و فرهنگ نگاری پیشنهاد گردید.کلید واژگان: نقش نما، گفتمان، نقش، حافظ، گوتهAs a cumulative and elaborative discourse marker, and is the most frequent, crucial, creative, effective, and complex discourse monitoring element. This explorative investigation enjoys two scientific and research informing resources: analysis of key authors studies and interpretation of creative corpuses in Persian and German poetry. Applying Schiffrin’s (2006) model of discourse planes of talk to discover its patterns of use and functions, this article analyzed ‘and’ in Hafiz and Goethe poems. The results revealed that this marker had uses both in primary and secondary planes of discourse. The primary planes consisted of functions in ideational structure and plane of discourse establishing temporal, cause and effect, and topic relations. And the secondary planes included functions in the action and information structure of discourse dealing with command, narration, purpose, inference, justification, emphasis, balance, expansion, contradiction, and expectations. Unfortunately, these discoursal strategies and functions are not analyzed in grammar books and dictionaries. Moreover, as the results showed because of its pragmatic and indexical properties, this marker combined ideational, action, and information planes of discourse. The combination of and with other markers was another discoursal outcome of this study. Due to the exploration of new, different, and unique functions for this marker, some pedagogical and research implications in teaching languages, classroom strategies and its management, material development, and lexicography are discussed.Keywords: discourse, marker, Hafez, Goethe, Functions
-
وجه فعل از جمله مباحث زبانی است که هم در دستور زبان و هم در زبانشناسی و شاخه معنی شناسی آن مورد بررسی و دقت نظر قرار گرفته است؛ با وجوداین هنوز سوالات متعددی در این زمینه وجود دارد که پاسخ قاطعی به آن داده نشده و قابل طرح و بررسی است. پژوهش حاضر که به شیوه توصیفی- تحلیلی انجام شده، با این هدف شکل گرفته است که با مقایسه دیدگاه دستورنویسان و زبانشناسان و با توجه به کاربردهای گوناگون فعل در زبان، پاسخی بیابد برای سوالهایی از این نوع که آیا این مبحث را می توان تنها با نگاه ساختاری در زبان تحلیل کرد؟ و در تقسیم بندی های ارایه شده چه اختلاف نظرهایی وجود دارد و جامع ترین تقسیم بندی در این میان کدام است؟ بررسی منابع موجود در این زمینه نشان می دهد که با توجه به کاربردهای زبانی، نمی توان تنها با نگاه ساختاری به این مقوله پرداخت؛ همچنین مقایسه دیدگاه های پژوهشگران نشان می دهد که تقسیم بندی های ارایه شده جامع نیست و نمی توان برخی از بخش ها را به عنوان یک بخش مجزا درنظر گرفت زیرا با یخش های دیگر هم پوشانی دارد؛ درضمن لازم است معیارهای جدیدی برای تشخیص وجه در جمله ارایه شود.
کلید واژگان: دستور زبان فارسی، زبانشناسی، وجه فعل، وجهیتMany researches and studies have been conducted in the field of Persian grammar the result of which is valuable and important. However, there are still many answer-free questions about this, indicating the necessity of the more exact scientific studies. One of these is verb mood with numerous questions such as: Is there a comprehensive definition for the mood as one of the verb features? Is the structure important or function to determine the verb mood? On the other word, is the mood a grammatical category or grammatical-semantic one? Regarding the researchers’ point of view about the field of the verb mood, how many moods can be accepted definitely, not over lapping other categories? Studying and criticizing the available researches and summarizing adding up the materials indicate that firstly, a specific definition for the mood is essential based on which multiple classifications can be presented. Secondly, the verb mood in the sentence is arguable; therefore, in this grammatical category, the function is important. Furthermore, all the approved moods can be studied according to three main moods off affirmative, subjunctive and imperative. The final purpose of this research is to apply these achievements in today Persian grammar.
Keywords: Persian grammar, verb mood, structure, functions -
لقد اولی علم السیمیاء عنایه فائقه بالعنوان بوصفه عتبه منفتحه تحدد هویه النص وطریقه إنتاجه وما تضمنه من حدسیه وفضول یمکن ان یصدر من دلالاته السطحیه والعمیقه. وهذا العنوان لما فیه من وظائف ومستویات سیمیائیه مثیره، یعلو النص الشعری ویشرف علیه فی قالب مفرده او ترکیب او عبارات ذات اجزاء متماسکه لیحافظ علی وحدته ویساهم فی تمظهر موضوعه وتحدید رویته وترمیز دلالته. تنشط وظائف عتبه العنوان ومستویاته فی شعر محمد عفیفی مطر؛ فتحاول هذه الدراسه باتباعها النهج السیمیائی ان تتناول اهم وظائف العنوان ومستویاته السیمیائیه الشائعه فی شعره. یدل مجمل حصیلتها علی ان الشاعر یجعل معظم ترکیزه فی تعیین العناوین الرئیسه والفرعیه علی وحده وسلسله متناوبه شکلیا کما یسعی ان یراعی هذا التناسب فی العدید من العناوین مع نصوصها مضمونیا ودلالیا، ولکن ما یهمه فی تحقیق العناوین هو طریقه وصولها إلی المضمون وهی تقع عاده فی اولویه اکثر من المضمون؛ فیرغب الشاعر فی اسلوب انزیاحیه بنی العناوین ورفض التراتبیه فیها لتحقیق وظیفتها الإغرائیه. یعمد الشاعر فی بناء مستویات عناوینه إلی تشکیل بصری یتراوح بین الوضوح والغموض فی إظهارها، ومعجم شعری تقع فیه التجارب الإنسانیه فی بوره عنایته بالمفردات العنوانیه، وتنضید نحوی یفعم بإنتاج العلاقه الإبداعیه بین الدال والمدلول فی الترکیب الإسمی او انزیاحیه الترکیب الجملی.
کلید واژگان: السیمیائیه، العنوان، الوظائف، المستویات، محمد عفیفی مطرSemiotic Title in the Poetry of Mohammed Afifi Matar; a Study in the Functions and Levels / Semiotic Title in the Poetry of Mohammed Afifi Matar; a Study in the Functions and LevelsThe semiotic science was given great care of the title as an open threshold that determined the identity of the text, its production method, and its intuitive and intriguing content that could be derived from its superficial and profound implications. This title, for its important functions and levels of poetic poetry, transcends and oversees the poetic text in a single form, composition or phrases with coherent parts to preserve its unity, contribute to the appearance of its theme, define its vision and symbolize its significance. The functions and thresholds of the title threshold are activated in the poetry of Mohammed Afifi Matar. This study attempts to follow the most important functions of the title and its common toxicity levels in his poetry. The overall result of which is that the poet makes most of his concentration in the assignment of the main and sub-sections on a unit and a series alternately in form, and seeks to take into account this proportionality in many aspects with its texts, both verbally and verbally, but what is important in achieving the object is the way it reaches the content More than the content; the poet wants the method of Ennizha Beni Annawin and refused the hierarchy in order to achieve the function of the Greek.
Keywords: Semiotics, Title, Functions, Levels, Mohamed Afifi Matar -
کهن الگوها مجموعه ای از تصاویر، صور مثالی و تجربیات زیستی روانی آدمیان را تشکیل می دهد که در قالب نماد و مضامین مشترک در اساطیر، ادیان و آیین ها، عرفان و قصه ها، نمود پیدا کرده است. از مهم ترین این کهن الگوها، تصویر دایره است که از دیرباز، نمادها و کارکردهای مشترکی در اسطوره و عرفان داشته است. از جمله نمادهای مربوط به کهن الگوی دایره می توان به وحدت و تمامیت، روح، خود، کمال، جلال و قدرت، قداست و تبرک، بخت و طالع، دوستی و صمیمیت، زمان و ابدیت و کارکردهایی چون حفاظت و نگهبانی، تمایز دو فضای ناهمگون، درمان بخشی و تحرک، خودشناسی، تجلی حق، تمثل معارف الهی و حقایق ربانی و اطوار هفت گانه قلب، اشاره کرد.
این مقاله با رویکرد تطبیقی تحلیلی، به برشمردن مهم ترین نمادها و کارکردهای کهن الگوی دایره در اسطوره و عرفان و بیان خاستگاه ها و وجوه مشترک آن کوشیده است اهمیت «دایره، مرکز و حرکت دوری» را در تفکر اسطوره ای و باورهای دینی عرفانی بیان کند همچنین وضوح نقش محوری این طرح واره تصویری را در بیان موتیف هایی چون تجلی، روند تکاملی عالم، قوس نزولی و صعودی، خلق مدام و هفت گانه های نمادین و مقدس در حوزه عرفان و تصوف آشکار تر کند.کلید واژگان: کهن الگو، دایره، نمادها و کارکردها، اسطوره، عرفانArchetypes are a set of images, ideal forms and biological and psychological experiences that are manifested in the form of common symbols and themes in myths, religions, rites, mysticism and tales. One of the most important archetypes is "the circle" that has common symbols and functions in mythology and mysticism from way back. The symbols associated with the archetype of circle are as follows: unity and integrity, soul, the self, perfection, glory and power, sanctity and blessing, chance and omen, friendship and intimacy, time and eternity. The functions associated with it are protection and guarding, diversity of two heterogeneous spaces, treatment and mobility, self-knowledge, divine epiphany, representation of the divine science and lordly realities, seven modes of heart. By employing comparative-analytical method, the present article tries to show the most important symbols and functions of the archetype of circle in mythology and mysticism. Also, the attempt is made to show the role of "circle, center and circular movement" in mythological thoughts and religious-mystical beliefs. By this way, the central role of image schema of circle is shown in motifs like manifestation, the process of perfection of the universe, the arc of descent and ascent, creatio continua and the seven sacred and symbolic things.Keywords: Archetype, Circle, Symbols, Functions, Mysticism, Mythology -
یکی از مباحثی که همواره در بحث از ساختار غزل مطرح می شود، موضوع بود یا نبود انسجام در غزل است. در همین راستا، مقاله پیش رو در پی آن است که با به کارگیری رویکرد زبان شناسی نقش گرا و استخدام الگوی انسجام ساختاری، ساختار تماتیک غزلی از حافظ را بررسی کند. بنابراین هدف از انجام این پژوهش آن است که با تحلیل ساختار تماتیک «بند» و نحوه ساز مان دهی عناصر درونی آن چگونگی، بروز و ظهور انسجام ساختاری را در غزل فارسی بحث و بررسی کند. از این رو پس از تبیین کلیاتی درباره فرانقش ها، نحوه سازمان دهی جمله از منظر ساختار تماتیک، و گونه های نشان دار و بی نشان ساختار آغازگر-بیانگر در زبان فارسی مطرح می شود. در ادامه با استخدام روش توصیفی تحلیلی در بررسی ساختار تماتیک جملات، غزلی از حافظ بررسی می شود. این بررسی علاوه بر آشکار کردن نکاتی درباره انسجام ساختاری غزل و نحوه سازمان دهی ساختارهای مضمونی آن، برخی از تلقی های پنهان شاعر را نیز که در خلال این بررسی برجسته می شوند تحلیل می کند. در پایان مشخص می شود که با اتکاء به این روش می توان موضوع انسجام را در بسیاری از غزل های حافظ با اتکاء به نحوه سازمان دهی ساختار آغازگر-بیانگر تحلیل و بررسی کرد.کلید واژگان: انسجام ساختاری، ساختار تماتیک، آغازگر، بیانگر، فرانقش، غزل حافظOne of the prevalent questions in the realm of Persian sonnet is related to its cohesion. In this respect, using a functional linguistics approach, as well as the model of structural cohesion, the present article is to analyze the thematic structure of a sonnet by Hafiz. The aim of the present article is therefore to discuss the textual structure of a Persian sonnet through analyzing the thematic structure of the clause and the organization of its internal elements. Accordingly, a brief explanation about meta-functions is firstly provided, and afterwards the organization of the thematic structure in Persian language, along with the analysis of marked and unmarked types of Theme-Rheme is discussed. Next, using a descriptive-analytic approach in analyzing the structural cohesion, a poem by Hafiz is accordingly described. This analysis not only reveals some important points about the structural cohesion of the sonnet and its thematic structure, but also explains some of the poet's latent beliefs. In the end, it is claimed that on the basis of such an approach, one can analyze the cohesion of Hafiz's other sonnets according to the organization of Theme-Rheme.Keywords: Structural cohesion, Thematic structure, Theme, Rheme, Meta, functions, Hafiz's Persian sonnet
-
تغییر کد یعنی حرکت بین دو یا چند زبان یا گونه های یک زبان از دیرباز در حوزه آموزش زبان مورد پژوهش قرار گرفته است. در طی سال های گذشته مطالعات زیادی در زمینه دلایل استفاده از تغییر کد و همچنین کاربردهای آن در آموزش زبان خارجی توسط زبان شناسان کاربردی انجام شده است. مطالعه حاضر بینش های فراگیران زبان انگلیسی با توانایی های متفاوت را در مورد استفاده مدرسان زبان از تغییر کد می کاود. همچنین به نقش و کارکردهای تغییر کد در فضای کلاس درس می پردازد. پنجاه مدرس و 105 زبان آموز در مرکز آموزش زبان دانشگاه تهران در این تحقیق حضور داشتند. داده های مورد نیاز از طریق پرسشنامه گردآوری شد. نتایج حاصل حاکی از آن بود که به نظر می رسد زبان آموزان سطح مبتدی از استفاده مدرسان از تغییر کد بهره بیشتری می برند حال آنکه زبان آموزان سطوح میانه و بالاتر از میانه کلاس هایی که در آنها صرفا از زبان انگلیسی استفاده می شود ترجیح می دهند. همچنین نتایج نشانه آن بود که استفاده حداکثری از زبان مقصد در کلاس درس ضروری به نظر می رسد. با توجه به سطح فراگیران زبان یافته های پژوهش نشان داد که تغییر کد توسط مدرسان می تواند به عنوان یک راهبرد مفید کاربرد داشته باشد. کلاس های درسی انگلیسی به عنوان زبان خارجی و همچنین مدرسان زبان می توانند از نتایج این تحقیق بهره ببرند.کلید واژگان: تغییر کد، کارکردها، سطوح توانایی، زبان مقصد، زبان اول، آموزش زبانCode-switching (CS), an alternation between two or more languages or language varieties, has long been researched in language education. A great number of studies by applied linguists have explored the reasons for, and the potential usages of code-switching in foreign language education over the past years. This study explores the perceptions of English language learners across various proficiency levels concerning teachers use of CS, in this case Farsi in English classrooms. It also examines the roles and functions of CS in the classroom. Fifty teachers and 105 language learners from University of Tehran Language Center (UTLC) in Tehran, Iran were involved in this study. The necessary data were obtained through questionnaires. The results suggested that the Elementary (EL) learners seem to benefit from the teacher's use of first language in class, whereas English-only classroom is preferred by Intermediate (IN) and Upper Intermediate (UI) ones. It was also revealed that maximum exposure of the learners to the target language seems necessary. The results suggest that, concerning the learner's levels (EL, IN and UI), teachers and learners Code Switching can work as a useful language teaching strategy. The findings of this study can have implications for English as a Foreign Language (EFL) classrooms and can be used by language teachers.Keywords: code-switching, functions, proficiency levels, target language, first language, language education
- نتایج بر اساس تاریخ انتشار مرتب شدهاند.
- کلیدواژه مورد نظر شما تنها در فیلد کلیدواژگان مقالات جستجو شدهاست. به منظور حذف نتایج غیر مرتبط، جستجو تنها در مقالات مجلاتی انجام شده که با مجله ماخذ هم موضوع هستند.
- در صورتی که میخواهید جستجو را در همه موضوعات و با شرایط دیگر تکرار کنید به صفحه جستجوی پیشرفته مجلات مراجعه کنید.